Промт

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

katusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 20.02.2009
Сообщения: 250
>14 Мар 2010 0:54

 » Промт

Девушки, переводчицы, кто-нибудь из вас пользуется в своей работе "Промптом"?

Я сама его не использую , но мне неожиданно подумалось: а вдруг я что-то упускаю?


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Дата последней модерации: -

Сделать подарок
Профиль ЛС  

kira in love Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 22.01.2010
Сообщения: 340
>14 Мар 2010 1:17

katusha, я тоже не использую. По мне, так легче самой напечатать, чем после переделывать каждое слово.
Может тоже чего упускаю? no
_________________
А Бог молчит. За тяжкий грех,
За то, что в Боге усомнились,
Он наказал любовью всех,
Чтоб в муках верить научились.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>14 Мар 2010 15:33

ПРОМТом не пользуюсь, не пробовала никогда. После чтения некоторых "тестовых" и пробовать не хочется, честно говоря. Изредка пользуюсь переводчиком Гугла, когда попадается нечто на совершенно мне незнакомом (например, немецком) языке без перевода в сноске. Но, как сказал один из разработчиков гугловского переводчика, "Если Вы говорите как член Европарламента, то мы Вас достаточно точно переведём, в ином же случае..." (они для настройки пользуются документами Европарламента )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Black SuNRise Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.01.2009
Сообщения: 1060
Откуда: г. Ростов-на-Дону
>14 Мар 2010 15:36

Я иногда использую, чтобы получить как бы другой "взгляд" на предложение. Обычно делаю это, если меня "клинит" и я уже не знаю "то ли лыжи не едут, то ли я..." Laughing Или если в грамматике сомневаюсь. Но в основном у меня такое "детское" к нему отношение, как будто чуда жду, типа, а вдруг он мне сейчас как выдаст, и я сразу все пойму Crazy Кстати, пару раз срабатывало Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>14 Мар 2010 17:36

У меня на рабочем компьютере он был. Но я практически им не пользовалась, только пару раз, когда надо было быстро понять, о чем идет речь в письме или документе. А так не советую им пользоваться, проще самой набрать и перевести, чем каждое слово потом переделывать.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>14 Мар 2010 17:47

Категорически против и не советую. Считаю эту программу не просто бесполезной, а вредной. Dur Например, потому что те , кто им пользуются по безграмотности, и в самом деле могут решить (и решают), что это и есть перевод. Laughing
Катюша, чтобы понять, нужен он тебе или нет, возьми и переведи какой-нибудь кусочек через он-лайновый переводчик. Тебе-то уж точно все станет ясно. Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>14 Мар 2010 17:59

Black SuNRise писал(а):
Я иногда использую, чтобы получить как бы другой "взгляд" на предложение. Обычно делаю это, если меня "клинит" и я уже не знаю "то ли лыжи не едут, то ли я..." Laughing Или если в грамматике сомневаюсь. Но в основном у меня такое "детское" к нему отношение, как будто чуда жду, типа, а вдруг он мне сейчас как выдаст, и я сразу все пойму Crazy Кстати, пару раз срабатывало Laughing

Аналогично. Промт конечно опасен для переводчиков-новичков, но иногда и от него бывает польза. Иногда, как ни странно, именно Промт помогает врубиться в предложение. А для человека совсем незнакомого с языком он всетаки тоже помощник - что-то понять все-таки помогает.
Ха, а еще я пользуюсь им чтобы проверить - пользовался ли переводчик, приславший мне текст Промтом И если да - то насколько активно.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>15 Мар 2010 17:01

Джули, это так же, как выиграть в лотерею. Шансы невелики, а то и меньше, Laughing чтобы сложилась удобоваримая ситуация. Денег, то бишь времени, тратишь кучу, а выигрыша на копейку. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>15 Мар 2010 18:00

Karmenn писал(а):
Джули, это так же, как выиграть в лотерею. Шансы невелики, а то и меньше, Laughing чтобы сложилась удобоваримая ситуация. Денег, то бишь времени, тратишь кучу, а выигрыша на копейку. Laughing

Тоже верно, но когда ты в отчаяньи бьешься над фразой, готова практически на все.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>15 Мар 2010 18:04

У нас есть "Скорая помощь" Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>15 Мар 2010 18:10

Karmenn писал(а):
У нас есть "Скорая помощь" Laughing

И я так часто туда обращаюсь, что мне иногда даже стыдно.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>15 Мар 2010 19:46

Джули, все любят разгадывать загадки. Так что не стесняйся, поделись. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>15 Мар 2010 22:02

Karmenn писал(а):
Джули, все любят разгадывать загадки. Так что не стесняйся, поделись. Laughing

Ок Я сейчас возвращаюсь к ЛИЦУ АНГЕЛА, а там что ни предложение, то загадка

А еще у меня огромная просьба, но не знаю даже, где набраться наглости...
Очень нужна бета с хорошим знанием английского, для проверки двух глав ЛИЦА АНГЕЛА на правильность перевода.

Не знаю, может откликнется кто-нибудь из наших мэтров, не слишком загруженный на данный момент
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>17 Мар 2010 0:23

Karmenn писал(а):
Категорически против и не советую. Считаю эту программу не просто бесполезной, а вредной.

Karmenn, абсолютно с тобой согласна! prv
Уж лучше я перевод буду по словам, по кусочкам "выводить", но сама. Ok
Промт - ни в коем случае! Ooh shuffle
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Barukka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 28.02.2009
Сообщения: 365
Откуда: Россия
>17 Мар 2010 10:33

Ну сейчас я всех напугаю! girlwolf

Лично я не вижу в ПРОМТе ничего плохого, сама программа не виновата в том, как ее используют. За конечный результат отвечает все же переводчик.
Честно признаюсь, что пользуюсь. Вот только для меня выходной продукт - это не перевод, а лишь подготовка к переводу. Потом каждое предложение все равно перевожу с английского с использованием кучи словарей и не вылезая из поисковых систем, вот только ПРОМТ помогает мне сориентироваться в тексте и настроиться на нужное русло. Мне так удобней. Потом сама вычитываю, потом бета, потом снова сама...

А вот когда весь текст прогоняют через программу и получившийся суррогат с небольшими исправлениями называют переводом - это ахтунг! Но тут как с атомной энергией - можно в благих целях использовать , а можно и во зло Twisted Evil.
_________________

Существуют такие решения, после принятия которых, тараканы в голове аплодируют стоя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 10:59

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в дискуссии по уточнению классификаций книг. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «А что вас улыбнуло?»: [img] читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Промт [8199] № ... 1 2 3 4  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение