Молли Харпер `Основы флирта с обнаженным оборотнем`

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 3714
Откуда: Ростов-на-Дону
>21 Апр 2015 6:22

 » Молли Харпер `Основы флирта с обнаженным оборотнем`  [ Завершено ]

Дамы (и господа), с удовольствием представляю вашему вниманию новый проект! Дружная команда под чутким руководством Королевы переведет роман Молли Харпер "Основы флирта с обнаженным оборотнем"!

Редактор - Королева.

Удачи и в добрый путь! Flowers Flowers Flowers

  Содержание:


  Скачать Главы в версии для чтения и печати

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Королева; Дата последней модерации: 21.04.2015


_________________

by ANnneta
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Королева Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.09.2011
Сообщения: 1840
Откуда: г. Ижевск
>21 Апр 2015 7:43

 » Аннотация

Спасибо, Алена! Flowers

Итак, мы начинаем. Ar



Молли Харпер "Основы флирта с обнаженным оборотнем"
1-я книга трилогии "Обнаженный оборотень"

2-я здесь , 3-я здесь .


Аннотация
Встретить на своем крыльце обнаженного парня с медвежьим капканом на лодыжке – дело из ряда вон выходящее даже в Гранди на Аляске. Но когда этот самый парень превращается в волка, Мо Ванштейн, только недавно переселившаяся сюда южанка, без труда понимает, что у нее неприятности. У ее язвительного соседа, Купера Грэхема, не скрывавшего своих сомнений в способностях Мо приспособиться к жизни на Аляске, тоже не все так гладко. Его бич – волчья сущность.
Купер, альфа-оборотень, покинувший свою ненормальную стаю по собственному желанию, влюбился в Мо с первого вдоха. В округе Гранди уже несколько человек подверглись нападению волка, и так как Купер не помнит, чем занимался в волчьем обличье, то беспокоится, что он и есть тот загадочный свирепый хищник.
Если волк бьет тревогу, то к нему стоит прислушаться, хотя Мо и уверена, что Купер ни в чем не виноват. Но если не он, то кто? И что делать, если в тебя безумно влюбился волк-оборотень? В правилах флирта теперь сам черт ногу сломит…





В книге 23 главы без пролога и эпилога.
Наши переводчики:
1-8 главы - Anastar Flowers
9-12 главы - GeeJay Guby
13-14 главы - Еленочка Serdce
15-16 главы - Oljkin rose
17-23 главы - ЛаЛуна
С оригиналом сверяет KattyK tender
Редактор - я




За аннотацию спасибо KattyK Flowers
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Зайкооо Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 09.05.2010
Сообщения: 300
>21 Апр 2015 8:42

Ура!!! Very Happy Поздравляю с началом перевода! Flowers Flowers Flowers
Очень нравится сюжет этой книги и Мо с ее "Южным" очарованием. С удовольствием буду в читателях
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8959
>21 Апр 2015 9:12

Поздравляю всю команду с открытием нового перевода! Возвращаемся к началу серии)))

_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5118
>21 Апр 2015 9:15

Лилёшик и все-все-все, с почином!
Шоб всё текло
_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ани Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 05.11.2013
Сообщения: 5529
>21 Апр 2015 9:17

Привет!
Лиля,с открытием темы! Flowers
Очень интересно,что происходило с Мо и Купером.С удовольствием почитаю.
Успехов и вдохновения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6431
Откуда: Россия
>21 Апр 2015 10:45

ООО какая потрясная новость
С удовольствием примыкаю к списку восторженных читательниц)))
Девочки, вам удачи и легкого перевода)))
А мне "вкусного" чтения
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Шастик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 21.01.2015
Сообщения: 782
>21 Апр 2015 10:55

Девочки спасибо что взялись переводить и эту книгу))) Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anam Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.03.2015
Сообщения: 1888
Откуда: Украина
>21 Апр 2015 13:21

Красотище!!!
Девочки, спасибо!!! Не даете нам скучать
Удачи и вдохновения!!! Я с вами
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 215Кб. Показать ---

шикардосный комплект от Ленуси/moxito Pester
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tricia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.03.2009
Сообщения: 2103
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Апр 2015 13:31

Какая прелесть! Smile
Обязательно буду следить за темой!

Какая обложка у книжки смешная Laughing.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать ---

За красоту спасибо Aditi Rao Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nafisa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.09.2013
Сообщения: 1857
Откуда: Москва
>21 Апр 2015 15:58

Лиля и большая дружная компания переводчиц, СПАСИБО за выбор темы, я включаюсь в дружный ряд читательниц...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Panda-Ninja Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 29.06.2012
Сообщения: 115
>21 Апр 2015 16:43

Ура, ура! Спасибо большое, девочки! Ar Я так ждала этого перевода! Very Happy tender Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

amelidasha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.05.2014
Сообщения: 1767
Откуда: Старобельск. Украина
>21 Апр 2015 17:51

Замечательная новость!!! Девочки, вы нас балуете!! Ar С удовольствием почитаю про Мо! Легкого вам перевода!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

TIMKA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 25.03.2014
Сообщения: 1090
>21 Апр 2015 18:04

В команде переводчиков оказывается все стахановцы - ни дня без труда!
Поздравляю с началом перевода! Свободного времени побольше, да чтоб переводилось, редактировалось и сверялось в удовольствие!!!
P.S. Классная обложка у романа, уже из-за нее можно приобщиться к чтению))
_________________
by Russet
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Королева Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.09.2011
Сообщения: 1840
Откуда: г. Ижевск
>21 Апр 2015 19:39

 » Глава 1

Перевод - Anastar
Бета-ридинг - KattyK
Редактор - Королева


Глава 1
Когда моя жизнь превратилась в песню Вилли Нельсона?



Если на пороге появляется обнаженный мужчина с медвежьим капканом на лодыжке – лучше всего сделать то, о чем он просит.

Этот урок мне пришлось усвоить на собственном горьком опыте. Урок, которого не предвещало то бодрящее июньское утро, когда я подъезжала на своей развалине к крошечному городку Гранди на юго-востоке Аляски. И как бы я ни сочувствовала своему «новому» полноприводному внедорожнику, я пока не могла остановиться.
- Еще несколько минут, детка, - сказала я, нежно поглаживая пальцами потертый пластик руля, который подрагивал на каждом обороте вокруг оси, будто страдающая артритом леди, утверждавшая, что сразу, как приедем в город, стоит найти приличного механика. Форд девяносто девятого года, который я любовно окрестила Люсиль, пока ехала через Канзас, нужно будет немного побаловать, дабы возместить физический и моральный износ от нашей первой совместной поездки.

Я проехала тысячи миль, выдула неимоверное количество чашек отвратительнейшего кофе на вынос, вытерпела трехдневную переправу на пароме из Вашингтона, чтобы добраться до витиевато вырезанного указателя «Добро пожаловать в Гранди». Когда он показался впереди, мое сердце екнуло. Надпись гласила, что население города насчитывало две тысячи пятьдесят три человека. Я собираюсь изменить это число.
Решив, что Люсиль заслужила небольшой перерыв, я припарковалась прямо перед указателем. Автомобиль затрясся, затем загудел и заглох. Развернувшись на водительском сидении, я сошла на разбитую обочину асфальтированной дороги, чтобы размять ноги. Пробежавшись пальцами вдоль резьбы по дереву, я восхитилась способом, каким мастеру удалось вписать мотивы инуитского[1] искусства в дизайн и не смазать четкость указателя. И эстетично, и по назначению.

Я вытянула руки над головой, наслаждаясь хрустом одеревеневших позвонков, ставших на место после напряжения последних шести часов. Несмотря на относительное тепло конца июня, я дрожала. Расстроившись, я спрятала руки в новую с иголочки спортивную куртку, которую первым делом приобрела для здешнего климата. Я привыкла к удушающе горячему влажному тяжелому воздуху в дельте Миссисипи. Казалось, что пока человек спал, эта духота просто продавливала простыни. Надеюсь, у моего тела будет время приспособиться к новым природным условиям, прежде чем станет по-настоящему холодно.
Вдалеке легкие ватные облака окружали синевато-серые горы. Вершины словно «ковшиком» обрамляли долину, где размещался Гранди. Флора этого города состояла из сплошной зелени, иногда прерывавшейся яркими вспышками цветов или серыми порослями испанского мха. Было так много оттенков и текстур зеленого, лавандового и золотого, что мне приходилось щуриться, чтобы защитить глаза.

Солнце уже начинало садиться за горным хребтом, а мне хотелось связаться с Нейтом Гоганом до конца его рабочего дня. Мистер Гоган, единственный в городе юрист, оформлял мне аренду так называемого «дома Майерса». Я искренне надеялась, что название было случайным и не имело ничего общего с какой-нибудь связанной с Хэллоуином резней в моем новом доме.
Я проверила, надежно ли маленький трейлер, взятый напрокат, прицеплен к Люсиль – привычка, выработавшаяся за последние несколько дней – и снова забралась внутрь. В двадцать седьмой раз за день зазвонил сотовый. Сказав пару ласковых в адрес своего провайдера, активно понаставившего вышки сотовой связи по всей стране, я проверила номер абонента и сунула телефон обратно в сумочку. Я знала, что первый вечер в Гранди проведу, безжалостно стирая не прослушанные голосовые сообщения от матери. Поскольку убила на это вчерашний вечер. И позавчерашний тоже.

Мой марш-бросок через всю страну начался как каприз после разорванной помолвки. Я жаждала оказаться так далеко от родного города, как только возможно, не меняя гражданства. Меня всегда очаровывали широкие, дикие просторы Аляски. Серия кликов мышкой по счастливой случайности привела меня на поразительно скудный веб-сайт Гранди, который состоял из одной единственной странички, описывающей прекрасные пешеходные тропы, походы на охоту и рыбалку с опытными проводниками, «оживленную экономику» горстки местных владельцев магазинов. А под заголовком «Аренда жилья» показан дом Майерса. В пятьдесят шесть квадратных метров, он был намного меньше моей нынешней съемной квартиры: с одной спальней, гостиной, ванной и кухонькой. Но один взгляд на риэлтерское фото с открывающимся видом на лес с переднего крыльца – и я попалась на крючок. В течение недели я связалась по электронной почте с мистером Гоганом, уволилась с работы в «Гольфсайд Маркетинг» и расторгла свой арендный договор.

Гранди показался, когда Люсиль, пыхтя, преодолела остаток дороги в гору. Хоть я и была готова к тому, что мистер Гоган описал как «очаровательная деревушка», но не смогла подавить шок, когда увидела весь городок сразу. От длинной главной дороги с магазинчиками ответвлялись немногочисленные улочки с расположенными тут и там несколькими десятками одноэтажных домов. Мистер Гоган сообщил, что большинство жителей Гранди, включая меня, живут в уединенных домиках примерно в пятидесяти милях в черте города.

Главная улица была похожа на уголок Дикого Запада. Внушительные кирпичные здания прошли проверку временем суровыми северными зимами и пронизывающими ветрами. Витрины рекламировали такие важные предприятия как банк, продуктовый магазин и охотничье хозяйство под открытым небом с чуть вычурной вывеской. Здания стояли вплотную друг другу, чтобы, как я подозревала, сэкономить на стройматериалах и сохранить тепло. Горы вырисовывались на окраине городка, словно внезапно возникли в конце Главной улицы. Их красота, защитная гряда вершин заставили чувствовать себя крошечной и глупой, раз меня волновали такие вещи, как расход топлива грузовика и встреча с будущим арендодателем.

Я нашла место для стоянки рядом с главной дорогой, перед бакалеей «У Ханнигана», и вылезла из грузовика. На улице стояли пешеходы, крепыши всех форм и расцветок в легких куртках. И они глазели. Я внезапно смутилась из-за трейлера, словно на нем висела табличка «Приезжая!».
Я заперла Люсиль и была счастлива, что до офиса поверенного два квартала, и я смогу размять ноги. Мои новые походные ботинки чуть поскрипывали, когда я шла по усеянному трещинами тротуару. Воздух был прохладным и чистым. Я чувствовала запах сосен, дождя и жарившихся гамбургеров в салуне дальше по улице. У меня слюнки потекли. С тех пор, как я позавтракала буррито в Кроули, прошло немало времени. Я пообещала себе, что если будет минутка, то обязательно загляну в салун «Голубой ледник», как гласила резная деревянная вывеска. Устрою себе маленький, персональный праздник живота: двойной бекон, салат-латук, маринованные огурчики и помидорки. Быть может даже чуток луковых колец.

Со своими пышными с проседью усами, в поношенном твидовом пиджаке в паре с галстуком «боло», скрепленным чем-то наподобие рога, – Нейт Гоган напомнил мне Неуправляемого Сэма [2]. Несмотря на относительно поздний час, он ждал меня в своем офисе вместе с документами на аренду. Словно сотрудник организации, помогающей переселенцам, он по-отечески обнял меня за плечи и проводил в кабинет. Комната была обита деревянными панелями теплого желтовато-коричневого цвета, каждый квадратный дюйм, свободный от охотничьих и рыбацких трофеев, занимали дипломы и награды мистера Гогана, полученные за годы на государственной службе. Мистер Гоган, настаивающий, чтобы его называли Нейтом, должно быть, постоянно подкидывал работенку местному чучельнику.

Памятуя о моей разжиженной южной крови, мистер Гоган заботливо предлагал кофе, чай, горячий шоколад, даже виски, чтобы помочь согреться, пока мы заключали договор на аренду. Юрист выглядел чрезвычайно довольным собой, когда засвидетельствовал мою подпись, закрепляющую за мной дом на год.
- Должен признаться, мисс Ванштейн, я надеюсь, что вы будете счастливы в Гранди, - пожелал он, блаженно улыбаясь.
Мистер Гоган неправильно произнес мою фамилию, но я не потрудилась исправить его. Мо Дюваль-Ванштейн не так уж легко выговорить. Хотя вот уже почти тридцать лет оно пишется через черточку, люди все равно думают, что Дюваль – мое второе имя, а не отказ моей матери подчиняться правилам, но я к этому привыкла. Серьезно, попытайтесь разок объяснить это секретарю в колледже.

- Уверен, что вас ждет теплый прием, - мистер Гоган. – Не каждый день в город приезжает красивая незамужняя женщина. Я знаю пару ребят – милые, симпатичные, благочестивые парни – которые были бы просто счастливы познакомиться с вами.
После стольких дней, когда единственное, что мне приходилось видеть вокруг себя, - это лица равнодушных работников забегаловок и дальнобойщиков, склонных отпускать неприличные жесты, у меня не получалось разделить его воодушевление. Я усмехнулась.
- Так вы еще и сваха по совместительству?

Губы мистера Гогана дрогнули под пышными усами.
- Делаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить прирост городского населения. Свою Герти я нашел в седьмом классе начальной школы Гранди, и вот уже сорок три года мы состоим в браке. – Он повернул ко мне фотографию в рамочке, на которой была изображена улыбающаяся, пухлощекая женщина с белоснежными волосами, собранными на макушке. – Не всем так везет. Некоторых нужно слегка подтолкнуть.
- Как долго вы здесь живете? – спросила я его.
- Всю свою жизнь, - гордо произнес мистер Гоган. – Конечно, юридические школы есть во всех континентальных штатах, но я предпочел не забираться далеко на юг и выбрал Вашингтонский университет. В Миссисипи я бы точно не смог жить – это настолько близко к экватору, что я просто растаял бы.

- Подходит не всем, - согласилась я, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально. Хотя я постоянно жаловалась на климат Миссисипи – и однажды угрожала сослуживцу натянуть на голову трусы, если он скажет «это не жара, а влажность» еще хоть раз – но почувствовала легкую боль потери, укол ностальгии по размягчающей кости жаре. Впервые с того момента, как вышла из грузовика, я почувствовала, как по спине прокатился холодок. Что если я совершаю огромную ошибку? Что если у меня недостаточно сил? Может, без лишних слов схватить бумаги на аренду со стола мистера Гогана и по-тихому дать стрекача к Люсиль?
- Ну вот, тут мы закончили, - сказал мистер Гоган, ставя на документы печать и пряча их в папку.
Как бы не так.

Мистер Гоган водрузил потрепанную ковбойскую шляпу из коричневой замши себе на голову и сказал:
- Я помогу вам зарегистрироваться в мотеле.
- Вообще-то я надеялась, что сразу смогу заселиться в дом, - сказала я ему.
Он побледнел.
- Видите ли, Мо, я не уверен, что он уже готов. Майерс сдавал домик на уик-энды охотничьим группам и другим таким же любителям активного отдыха. Только вчера утром его освободил отряд рыбаков-нахлыстовиков. Стоит подождать пару дней, пока дом, э-э, не проветрится.
- Мистер Гоган, я слишком долго ехала, избавьте меня от очередного мотеля. Ничего страшного, если там немного не прибрано. Видеть больше не могу эти синтетические одеяла.

Мистер Гоган слабо улыбнулся.
- Как скажете…
Могла бы уже перетерпеть синтетическое одеяло.
Насколько очаровательным и живописным казался домик снаружи, настолько бедственным все было внутри. Мое новое жилище напоминало задрыпанную общагу. Первое, что я увидела – чистенькая на снимках с сайта гостиная, заваленная пустыми пачками «Доритос» и грязной одеждой. Мебель – крепкие, прочные вещи – раскидана по всей комнате, словно перед старым камином провели импровизированный турнир по вольной борьбе. Со светильника над кухонным столом свисала причудливая композиция из пивных этикеток.
И весь дом провонял мертвой рыбой.

Мистер Гоган заметно смутился, но не особо удивился. Слабый румянец проступил на его морщинистых щеках, когда он начал извиняться:
- Линнет, уборщица, должна была прийти сюда после окончания смены в мотеле и прибраться. Но вижу, она еще этого не сделала, - сказал он, носком ботинка подпихнув парочку затхлых трусов через открытую дверь. По его немигающему взгляду я поняла: он надеялся, что я не заметила движения.
- Передайте, что она может не трудиться, - сказала я, натянув улыбку. Если я позволю ей сползти, мое лицо точно все выдаст. Я и представить не могла, что так проведу вечер. Ну, может, по наихудшему сценарию я и представляла кое-какую уборку. Но даже при непредвидимых обстоятельствах я и вообразить не могла так много мертвого лосося. Или кучу выброшенных плавок.

Глаза мистера Гогана вспыхнули от беспокойства, и мне почему-то захотелось успокоить его. Я могла это сделать. Домик был не совсем загублен. А если закрыть глаза на беспорядок – и запах - то он на самом деле был очень уютным.
- Я сама уберусь, - добавила я.
Тут же успокоившись, мистер Гоган показал мне остальную часть дома, все четыре комнаты. Он предложил помочь принести из грузовика коробки, наверное, чтобы помешать мне сбежать из этой хибары. Я отказалась, заметив, что уже стемнело.
- Миссис Гоган будет волноваться, - убеждала я его.
- Как раз напомнили, - сказал он и достал с заднего сидения своего «мустанга» пластиковый контейнер. – Моя Герти передала. Тут ее знаменитое тушеное мясо с картофелем. И немного ягодного коблера. Она сказала, что не пристало женщине готовить после такого длительного переезда. Супруга надеется познакомиться с вами в следующий раз, когда вы наведаетесь в город.

Я немного расслабилась, а заботливо приготовленная и аккуратно упакованная еда успокоила мое сердце и нервы. Я улыбнулась мистеру Гогану. «Живописный вид и свободных мужчин», значившихся в рекламном проспекте, я еще ожидала, а добрососедских жестов – нет. Я была желанной гостьей, а это дорогого стоит.
- Пожалуйста, поблагодарите ее за меня.
Сев за руль своего грузовика, мистер Гоган подмигнул мне.
- Добро пожаловать домой, Мо.

__________________________________
Примечание:

1. - Этническое название эскимосов.
2. - Неуправляемый Сэм – персонаж анимационного шоу «Луни Тюнз». Известный Техасский бандит или пират с длинными рыжими усами, при виде его все бросаются в бегство, очень маленького роста, часто соперничает с Багзом Банни, всегда проигрывает ему. Носит с собой два револьвера. Играет различные роли.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Апр 2019 1:35

А знаете ли Вы, что...

...на странице Алфавитного списка переводов можно отслеживать появление новые переведенных глав

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Бонус "Три сестры и Золушка"


Нам понравилось:

В теме «Крутой поворот (СЛР, 18+)»: Марина, приветствую. Дорога располагает к размышлению и Лена на фоне моральной усталости начинает рассуждать правильно. Она... читать

В блоге автора taty ana: Жарко! (18+)

В журнале «Совсем другие Сказки»: Вечер, дорога, топор…
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Молли Харпер `Основы флирта с обнаженным оборотнем` [19774] № ... 1 2 3 ... 24 25 26  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение