Мэри Бэлоу "Рождественская невеста"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>05 Дек 2008 23:27

Bisounours,
по поводу приема новичком, напишите Июль. Она пришлет Вам пробный текст. А потом сможете переводить. Мы приветствуем новичков и любую помощь.
текст отправлю.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>05 Дек 2008 23:43

Отправила, Кать? Спасибо. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bisounours Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>05 Дек 2008 23:55

Спасибо, спасибо !!!!! Ar

Обязательно напишу Июль
 

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>06 Дек 2008 19:20

JULIE писал(а):
Фро, очень рада, что ты взялась за еще один роман Бэлоу!) Жажду прочитать "Танцуя с Кларой", но времени пока нема... Sad Вот скопировала его уже себе в волшебную папочку, которая у меня уже кишит непрочитанными романами... На новогодние праздники устрою себе отдых, обчитаюсь) Ar
И с "Рождетвенской невестой" желаю тебе удачи! Smile Ты, команда переводчиков и бет очень радуете читателей романами такого замечательного автора)


Спасибо, Джу! Wink

click9 писал(а):
Ну значит просто я непривычная еще Smile когда читаешь на русском размер глав то не замечаешь.
Сегодня отправила первую на вычитку.


Лена, раз одна глава уже готова отметь её в "Алфавитном списке". Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

click9 Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 09.11.2008
Сообщения: 21
>07 Дек 2008 17:26

Фро, я ждала результата по вычитке главы что бы отметиться ) Теперь точно могу сказать что 2я глава книги готова и я отметилась в списке.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>08 Дек 2008 11:23

Вопрос:
Элен и ее тетя миссис Кросс обращаются друг к другу на "ты" или, все-таки, на "Вы"? (Тете 58 лет, Элен 36. Они обе - вдовы. Тетя бедна и зависит от доброты и щедрости других родственников, в т.ч. и Элен.)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>08 Дек 2008 12:03

Жанина, у меня они на Вы.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>08 Дек 2008 12:09

У меня ещё немного другой вариант: тётя обращается к Элен на "ты", а она к тёте на "Вы".
Лена, ок!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>08 Дек 2008 12:21

Эрика, я вот подумала, может стоит где-то на первой страничке или еще где-нибудь предупредить всех переводчиков, что в тексте немного напутаны знаки препинания? это встречается почти в каждой главе... вопросительный знак почему-то вместо других знаков стоит... пока я пришла в к выводу, что только вместо тире, но вдруг еще что-то подобное встречается?

и еще по поводу ты-вы..

у меня в главеполучается так
после свадьбы Элен с мужем на ты в любых ситуациях,
с отцом Эдгара - на вы (и отец и Элен). с Корой и ее мужем - на вы, но по имени.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>08 Дек 2008 12:53

Хорошо, я у себя исправлю.
У меня тут еще встретилась :
Mrs Parmeter - миссис Парметер
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>08 Дек 2008 13:39

Да и еще:
Мистер Доунс обращается к Элен Daughter - я перевела как "дочка" (дочь, имхо как-то официально, не по родственномуSmile)
а она к нему - Papa - "папа"

у кого еще встречается такое обращение? как вы перевели?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Janina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 24.07.2008
Сообщения: 417
Откуда: Эстония
>08 Дек 2008 14:55

Ладно, переправлю тогда у себя обращение Элен к тете на "ВЫ".
И еще: выражение cit ( у кого оно встречается) вы переводите как нувориш, выскочка или как-то по-другому? Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>08 Дек 2008 16:57

Spate писал(а):
Эрика, я вот подумала, может стоит где-то на первой страничке или еще где-нибудь предупредить всех переводчиков, что в тексте немного напутаны знаки препинания? это встречается почти в каждой главе... вопросительный знак почему-то вместо других знаков стоит... пока я пришла в к выводу, что только вместо тире, но вдруг еще что-то подобное встречается?

и еще по поводу ты-вы..

у меня в главеполучается так
после свадьбы Элен с мужем на ты в любых ситуациях,
с отцом Эдгара - на вы (и отец и Элен). с Корой и ее мужем - на вы, но по имени.


Света, то, что со знаками препинания напортачено - это точно, но я не совсем поняла где вместо чего что стоит, поэтому не стала писать об этом, чтобы не путать людей ещё больше. Ok Девочки, вы забываете о том, что я (в нашей группе наверное единственная) не читаю на английском Embarassed , поэтому вы в оригинальном тексте разбирётесь гораздо быстрее меня, и поэтому для меня так бесценна ваша помощь и подсказки! Ok
"Дочка-папа", на мой взгляд звучит действительно лучше, чем "дочь-отец". Но такое обращение, кроме тебя, могут встретить в своих главах разве что Жоли и Зода. Ok
С тем, что выделила в твоём посте жирным шрифтом, полностью согласна. Давайте на этом и остановимся. Ok
Жоли, Зода обратите, пожалуйста, на это внимание!!! Во избежание путаницы в обращениях.
Катя, ещё раз спасибо!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14546
Откуда: Германия
>08 Дек 2008 16:58

Фройляйн писал(а):
Девочки-переводчицы!!! Прошу обратить внимание на список имён!

Edgar Downes – Эдгар Доунс
Helena Stapleton (widow of Sir Christian Stapleton of Brookhurst) – Элен Стэплтон (вдова Кристиана Стэплтона из Брукхёрста)
Sir Gerald Stapleton – сэр Джеральд (Джер) Стэплтон (жена Присцилла)
Hobbes - Хоббс (слуга леди Стэплтон)
Sir Webster Grainger – сэр Уэбстер Грейнджер
Miss Fanny Grainger - мисс Фанни Грейнджер
Gabriel Earl of Thornhill – Габриэль Торнхилл
Alistair Duke of Bridgwater – Алистер Монро, герцог Бриджуотер (жена Стефани)
Countess of Greenwald – графиня Гринвалд
Marquess of Carew – Хартли Уэйд, маркиз Кэрью
Rosamond Carew - Розамунда Кэрью
Lord Francis Кneller - лорд Фрэнсис Неллер
Lady Cora Kneller – леди Кора Неллер
Jack Sperling - Джек Сперлинг
The Povises - семейство Повайз
Mr. Crutchley - мистер Кратчли
Miss Avery-Hill - мисс Эвери-Хилл
Miss Turner - мисс Тернер
Miss Warrington - мисс Уоррингтон
Miss Crawley - мисс Кроули
Mrs. Letty Cross - Миссис Летти Кросс (тетя Элен Стэплтон)
Майлз Рипли, граф Северн и Абигайл (Эбби) (Северн-Парк)
Marie - Мари (служанка)
Mrs Parmeter - миссис Парметер
Mobley Abbey – Аббатство Мобли
Sidley - Сидлей (поместье Неллеров)

Список наверняка не полный, поэтому прошу - дополняйте! Ok
И давайте обсудим обращение героев друг к другу. Предлагаю обращение между главными героями на "Вы" (с большой буквы), по крайней мере до первого интима или даже до свадьбы. Как считаете вы? Там встречается масса родственников - вот с ними, наверное, можно и на "ты", но опять же соблюдая суббординацию, т. е. обращение к людям старшего поколения (тётушки-дядюшки) опять же на "Вы".

Девочки, ещё раз хочу сказать каким удовольствием было работать с вами над "Кларой"! tender Легко быть хорошим организатором, когда ты можешь положиться на свою "команду". Very Happy И поэтому я очень рада, что и в этот раз мы работаем вместе! Катя, Саша, Марина и Света! Very Happy Pester Very Happy Pester
Вы все ещё при своих бета-ридерах? Пожалуйста, свяжитесь с ними, сообщите что работа над романом уже идёт и главы в любой момент могут поступить на ридинг! Ok
Новенькие в нашей команде: Жоли и Зода! Зода (так же как и КаттиК) вашим ридером судя по всему была Июль, но из её вчерашнего поста я поняла, что сейчас она бетить ничего не сможет! Ok Уточните и если это так - ищите новую бету. Может даже предложеную Юлей Soliga. Если нужна помощь - пишите в личку, я постараюсь обеспечить вас бетой. Ok Жоли, кто бетит тебя?
Июль писал(а):
Девочки, кому нуже бета-ридер, у нас есть новенькая - Soliga. Хорошая бета, обращайтесь к ней тоже. Я пока на ридинг никого не смогу взять - завал у меня а то...


Теперь о сроках и знаменитом дне "Икс"! Так как Жоли и Зода подключились к нам гораздо позже, предлагаю разбиться в этот раз на две группы.
Первая группа: с 1-ой по 10-ую главы. День "Х" - 12.12.
Вторая группа: с 11-ой по 18-ую главы. День "Х" - 17.12.

Напоминаю, что это день к которому желательно быть готовой. Если кто-то не будет - сообщит и освободившийся уже человек (а может даже кто-то "со стороны") постарается выручить!

Если я что-то упустила - пишите, уточняйте, спрашивайте, предлагайте!


Хотела только пополнить список, а почему-то всё сообщение продублировалось!? Ну и ладно, зато это будет хорошим напоминанием о дне "Х"!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zoda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 14.10.2008
Сообщения: 828
>08 Дек 2008 19:44

Да, мне тоже встречались эти вопросительные знаки. Но я так и поняла, что они лишние. Наверное появились, когда меняли шрифт текста, такое иногда бывает. Все замечания учту.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>06 Май 2024 15:54

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете создать на сайте собственный блог. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Погода и климат»: Тепло, ветра нет, +18, солнечно. читать

В блоге автора Ольга Ларина: Don`t Forget Me

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Жемчуг
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Бэлоу "Рождественская невеста" [5176] № ... Пред.  1 2 3 4 5 ... 17 18 19  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение