Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
09.03.12 21:16 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Дэвид проводил к столу задумчивую мисс Джульетту, которая что-то пробормотала про развалины и уселся рядом.
- Не переживайте, мисс Джульетта, вашу историю было гораздо приятнее слушать, чем какую-то банальность про форт, - успокаивающе шепнул он ей на ушко. Он подцепил вилкой кусочек со своей тарелки, прожевал и, одобрительно кивая, предложил ей: - Попробуйте этих волованчиков, мисс Джульетта, очень вкусно! Гидеон ван Хельсинг писал(а):
- Прогулки на свежем воздухе вызывают аппетит. - Гидеон, а я вообще не помню, чтобы у тебя не было аппетита, - ухмыльнулся он. - Ну разве что когда мы...хм.. немного перепили. Уильям Коллинз, викарий писал(а):
- Едва ли эта еда удовлетворит Ваш аппетит. Помню, в детстве все мы читали считалочку: - Осторожно, мистер Коллинз, а то он вами закусит, и не подавится)))) Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 08:49 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Тем временем...
...Граф Катерхем, благополучно улизнувший от игры в фанты, расположился в библиотеке. События последних двух дней были весьма бурными, наполненными событиями, людьми... Ему требовалось немного покоя. В библиотеке было уютно, из гостиной доносились еле слышные, приглушённые звуки. Он отложил взятую наугад книгу, и расслабленно растянулся в кресле. В голове мелькали образы сегодняшнего дня, и наибольшее из них значение играла Джульетта... Он вспоминал, как она была очаровательна там, на вершине развалин, как он чуть было не поцеловал её, если бы не чертова Пенни, спугнувшая такой прекрасный момент. А как она раскраснелась после скачки! Щёчки румянились, волосы чуть растрепались... словно после бурного времяпрепровождения в постели. Эти мысли вызвали начало роя некоторых не совсем приличных фантазий, и Дэвиду явственно потребовалось охладить своё воображение. Он поднялся и вышел с благословенную тишину и прохладу сада. Какое-то время он просто стоял в тени деревьев, затем пошёл по дорожке, огибающей дом. Фонари на этом пути не горели, но дорогу освещал свет, падающий из многочисленных окон дома. Неожиданно вверху раздались звуки: кто-то закрывал окно. Граф поднял голову и успел заметить... её! Она отходила от окна на втором этаже, которое только что прикрыла. Дэвид замер, глядя на её окно, в котором более не виднелось никакого движения, не было мерцания свечи. Внезапно ему в голову пришла озорная идея, он решительно повернулся и направился в сторону цветочных клумб. Найдя подходящую, он, не моргнув глазом, сорвал несколько цветущих веточек, получив небольшой букетик, и направился обратно, к тому самому окну. Увы, возле него не росло ни одного подходящего дерева. Но зато вдоль этажа проходил не самый узенький карниз, и а угол дома был выложен рельефом, по которому оказалось вполне возможным забраться наверх. Добравшись до карниза, граф осторожно прошёл по нему до нужного окна, прислушался: всё было тихо. Он аккуратно приоткрыл окно и забрался внутрь. Где-то рядом белели простыни кровати, на которой отчётливо выделялась темноволосая головка. Дэвид неслышно подошёл и невольно залюбовался этим спящим очарованием. Вытащил из-за пазухи спрятанный там букет, и, улыбаясь мыслям о реакции Джульетты, положил его на соседнюю подушку. Уходить не хотелось. Ему казалось, ей можно любоваться очень долго. Ему хотелось прилечь рядом, обнять и держать в руках её мягкое, тёплое тело. Ему хотелось целовать её, сонную... Ему хотелось.. О, Боже! Он смущённо дёрнул головой и понял необходимость своего ухода. Но граф не смог уйти просто так. Он наклонился над спящей девушкой и легонько прикоснулся губами к её щеке. После чего отступил и удалился из комнаты тем же путём, что и пришёл. ...Бродить по саду после этого поступка представлялось совершенно невозможным, и он удалился к себе, лёг в постель, и заснул, улыбаясь своим мыслям. И ему снилась она: они кружились вместе на солнечном, усыпанном цветами лугу, и она счастливо смеялась... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 11:46 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Этим утром Катерхем встал уже не так рано, как предыдущие два дня. Видимо, сказалась ночная прогулка по саду, да и мысли на определённую тему всё кружились в голове, мешая сну.
Свершив утренние ритуалы одевания и умывания, он вышел из комнаты, размышляя, ехать ли верхом, и найдутся ли ему и в этот раз такие же прелестные попутчицы, что и вчера. И не будет ли среди них мисс Джульетты? И ещё ему очень хотелось быть мушкой в её комнате в то время, когда она проснётся и обнаружит букет на подушке... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 12:41 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Уже заканчивая завтрак, Дэвид вскинул голову: откуда-то доносились подозрительно знакомые ему звуки. Он вышел из столовой, идя на звук, как крыса за дудочником из Гаммельна, и обнаружил, что его источником является та самая чертовка Пенни, без которой не обходилось ни одного мало-мальски интересного события на этом приёме, причём зачастую именно она становилась источником этих событий. И вот сейчас она играла на волынке! Настоящей шотландской волынке! Нет, граф отнюдь не был поклонником этого инструмента, но и не ненавидел, а услышать эту музыку здесь, на юге Англии было настолько удивительно, что становилось даже приятным. Он тихо остановился за дверями музыкальной гостиной, чтобы не мешать девушке, и наслаждался удивительным сюрпризом. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 13:12 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Неожиданно мимо Дэвида промчался Максимилиан, пылающий гневом. Учитыая пару моментов, замеченным графом вчера в отношениях мисс Фармер и графа Уэстли, Катерхем не стал его останавливать. Звуки волынки стихли, и Дэвид понял, что далее оставаться на этом месте будет не слишком уместно, и вернулся в столовую.
О, чудо! В столовой уже находилась мисс де Вер, недоумённо озиравшаяся по сторонам. Дэвид устремился к ней. - Доброе утро, мисс Джульетта, - он поцеловал ей руку, слегка погладив её пальчики, - как вам спалось? Надеюсь, замечательно, и вам снились сладкие сны? - посмотрел с таинственной улыбкой. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 13:19 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Граф заметил как девушка смущённо на мгновение опустила глаза и о.. немного покраснела. Какая она всё-таки милая, подумалось ему)))
Когда же Джульетта заозиралась по сторонам, он догадался, что её смущает то обстоятельство, что они находились наедине. - Я абсолютно уверен, что сейчас сюда ещё кто-нибудь придёт, - заверил он девушку, - учитывая шум, создаваемый мисс Фармер, к тому же все двери открыты, вокруг снуют слуги, всё несомненно в рамках приличия. Он сел напротив. - Съеште этих вкусных хрустящих французских булочек, - предложил он. - Я пробовал, мне очень понравилось. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 13:24 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- А как Вам спалось? И что такое происходит в музыкальной гостиной? - О, - он рассмеялся, - там упражняется в игре на волынке мисс Фармер. Я думаю, не стоит ей сейчас мешать. - А спалось - чудесно. Мне снились такие замечательны сны, - он мечтательно улыбнулся, не сводя взгляда с мисс Джульетты. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- Спасибо! Они чудесны! - Горячего шоколаду? - он взял в руки кувшин с шоколадом. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 13:42 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Мисс Джульетта де Вер писал(а):
Дэвид, граф Катерхем писал(а): - Да, пожалуйста. - Горячего шоколаду? - он взял в руки кувшин с шоколадом. Граф налил девушке чашечку, немного подумал, налил и себе. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- Откуда же она взяла волынку? Такая непосредственная милая девушка наша мисс Фармер, - улыбнулась Джулс. - Увы, мне это неведомо. - сокрушённо покачал он головой. - Я не осмелился войти, боясь, что она прервёт свою игру, предпочёл остаться снаружи. К тому же, - добавил он, усмехнувшись, - так музыка звучала чуть тише. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- И... позволено ли мне будет спросить, о чем были Ваши сны? - Я не стану возражать против подобного вопроса, - уголок его губ приподнялся, намекая на то, какое тайное удовольствие он получает от этой беседы. - Мне снился солнечный цветущий луг. И сон был наполнен ощущением счастья. - Во время этих слов он не сводил внимательных глаз от лица Джульетты, лаская её взглядом. К сожалению, в этот момент их уединение было прервано появлением леди Элис. В любое другое время Дэвид бы только обрадовался, он любил женское общество, но в последние дни, даже всего лишь день, с ним творилось что-то странное. Леди Алисия Хоуп писал(а):
Поэтому я спустилась к завтраку одна. За столом сидела мисс Джульетта де Вер и граф Катерхем.
- Доброе утро! - поздоровалась я - Доброе утро, леди Элис, - ответил граф, и обратился к мисс де Вер: - Ну вот, я же говорил, что эти звуки выманят сюда кого-нибудь. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 13:46 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Леди Алисия Хоуп писал(а):
- Доброе, граф Катерхем! Что это за "чудные" звуки доносились где-то поблизости, мне показалось или это была волынка? - спросила я. - Именно волынка, леди Элис, - ответил граф. - Оказывается, наша мисс Фармер умеет виртуозно на ней играть! Я буквально восхищён её талантом и, - он сделал паузу, - её лёгкими. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- Как бы весь дом не сбежался... - Так самое же время, - заметил граф. - Максимилиан обещал и сегодня устроить некие развлечения, все будут к месту. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- А теперь там какие-то крики! Нам не нужно вмешаться? - Видимо, Максимилиан таким образом выражает мисс Фармер своё восхищение. - усмехнулся он. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 14:04 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Джозеф, маркиз Д`Лэйси писал(а):
Зайдя в столовую я увидел там Дэвида, Джульетту и леди Алисию. Всё так же улыбаясь, я сказал:
Всем наидобрейшего утра! - Доброе утро, Джозеф. Кажется, у тебя сегодня прекрасное настроение? - заметил Дэвид. - Любопытно, не связано ли это с тем прекрасным окружением, которое здесь состоялось? - улыбнулся он. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- И что же это будет? Так интересно! - Я дал страшную клятву Максу, что не стану разглашать эту тайну, - отшутился Дэвид. Джозеф, маркиз Д`Лэйси писал(а):
А вы не знаете, кто это играл? И почему там слышны крики? -А, это Макс придумал новую забаву, - пошутил граф, - он там терзает кошек. Джозеф, маркиз Д`Лэйси писал(а):
Посмотел на Дэвида: Дэвид! Как ты поживал всё то время, что мы не виделись? - Замечательно, особенно в последнюю неделю. - многозначительно скосил глаза на мисс Джульетту. Мисс Джульетта де Вер писал(а):
- Может, выйдем в сад? Погода замечательная. - Да, разумеется. - граф вскочил со своего места, и предложил руку мисс де Вер. - Леди Элис, вы идёте? - спросил он, протягивая ей вторую руку. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 14:26 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Сопровождая мисс Джульетту и леди Элис по саду, граф шутливо сравнивал своих спутниц то с одним, то с другим цветком. Дамы смеялись, и их смех доставлял удовольствие графу, особенно той, что шла справа. Её ручка так удобно лежала на его локте, а иногда она нечаянно касалась его плечом. Катерхем удивлялся сам себе: как могут такие невинные вещи быть такими соблазнительными и волнующими? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 14:53 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Между тем, Дэвид уже рассказывал о своём поместье Катерхем. О том, что досталось оно ему не столь давно, что предыдущий граф не особо заботился о красоте и гармонии, поэтому его сад пока не отличался примечательной красотой. Пока Дэвиду удалось достичь относительно простой красоты лужайки перед домом.
Он с любовью описывал о том, как выглядит его дом, стилизованный под настоящий замок: Мисс Джульетта по-прежнему шла рядом, тогда как Элис увлечённо рассматривала одну клумбу за другой, для чего постоянно отходила от них. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 15:26 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Мисс Джульетта де Вер писал(а):
Джулс так увлеклась беседой с графом, что уход леди Хоуп стал для нее неожиданностью.
- Надеюсь, мы не обидели леди Хоуп, - заволновалась девушка. - Вы так увлекательно рассказываете, милорд. - Ох, - спохватился граф. - Надеюсь, я вас не утомил. Когда я начинаю о чём-то рассказывать, что мне самому очень дорого или интересно, я забываю о границах терпения окружающих. К тому же, увы, я не слишком хорошо разбираюсь, и тем более, умею организовывать английские сады, я способен только найти человека, который смог бы для меня это сделать. Он хотел было сказать, что его дому нужна женская хозяйская рука, но вовремя остановился, осознав, каким намёком это может прозвучать. - Кажется, Себастьян говорил о живописном фонтанчике как раз в этом уголке сада, - вспомнил он. - И я его как раз вижу! Хотя вы, наверное, его уже не раз видели? Он подвёл мисс де Вер к фонтану. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 16:49 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Граф Катерхем шёл и вспоминал произошедшее...
Постепенно граф осознал, что они уже далеко удалились от поместья. На очередной развилке садовых дорожек он выбрал ту, что вела в обратном направлении. - Нам пора возвращаться, мисс Джульетта, с сожалением сказал он, - мы далековато ушли, а скоро обещанная игра в жмурки. Ох! Вот и проговорился! - покаялся он шутливо. Неожиданно он заметил с её глазах сожаление. Сожаление? От того, что они возвращаются? Граф бы не был мужчиной, если бы не понял причин и не попытался воспользоваться моментом. Они были одни. Девушка была совершенно определённо расположена к нему. И он не сделал бы ничего такого, что испортило бы её репутацию навсегда. Ну, он на это надеялся. Он резко остановился. Джульетта по инерции шла вперёд, и её слегка дёрнуло назад, к нему. Она удивлённо вскинула глаза и в тот же миг Дэвид нежно поймал губами её губы. Джульетта изумлённо замерла в его объятьях, не сопротивляясь, и он обнял рукой её талию, поглаживая второй рукой её шею, легонько целуя её сомкнутые губы. Интересно, она уже с кем-нибудь целовалась? - мысль пронеслась в его голове, и исчезла, поглощённая сладостью поцелуя... Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
10.03.12 16:59 |
ВИКТОРИАНСКИЙ БАЛ Дэвид, граф Катерхем |
---|---|
Катерхем очень надеялся немного отвлечься, поэтому предпочёл что-то более активное, чем сидение в гостиной.
Максимилиан, граф Уэстли писал(а):
Предлагаю сегодня доиграть в фанты или может, кто-то предпочтет салонные игры? И поскольку вчера все разошлись заполночь, и сегодня ленч подали поздно, предлагаю устроить ужин в 8, а потом - большой бал, на котором, возможно, кого-то ожидают сюрпризы. - Макс, фанты были и прошли, давай уж обещанные игры. - Игры? Он заинтересовался, что именно под ними подразумевается. И будут ли эти игры хоть немного так же полезны джентльменам, как полёт на воздушном шаре с дамами? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |