Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
19.09.12 13:24 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
В дверь маленькой комнатушки, которую Мэри выделило управление отелем, постучали. - Мари, - раздалось из коридора на английском языке, но с сильным французским акцентом, - срочный заказ на глажку. Номер люкс. - Идууууу, - Мэри поставила точку и, закрыв дневник, сунула его под подушку. Через пять минут она уже поднималась на четвертый этаж. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.09.12 13:53 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Адриан Карлос Гарсия писал(а):
Адриан посмотрел на выложенные на кровать, готовые к упаковке костюмы и рубашки, и позвонил горничной, чтобы их опять отгладили и повесили в шкаф. Решено, он остаётся в Париже. Пойти что ли вниз, узнать насчёт возможных развлечений, или экскурсию индивидуальную заказать, если ничего нет... На выходе из номера столкнулся с явившейся на его звонок горничной... Кажется эта малышка крутилась тут всю неделю, но он даже не запомнил её лица... и имени... Кивнув на развал одежды на кровати, он буркнул - разберите... и направился вниз. В коридоре Мэри неожиданно столкнулась с проживающим в номере гостем. Вежливо и тщательно произнося гласные и согласные, Мэрри поприветсвовала его традиционным "Бонжур, месье!", на что гость только рассенно кивнул, глядя куда-то в пространство поверх ее головы, и унесся, оставив после себя благородный запах дорогой туалетной воды. Поморщившись ему вслед, Мэри гордо расправила плечи и, войдя в номер, сразу увидела вываленную прямо на постель кучу мужской одежды. И это ВСЕ ей надо выгладить за какие-то полчаса? Хорошо еще, что гладить она действительно умела, - в отличе от всего остального. Послав в адрес мужского населения планеты далеко нелестные эпитеты и сложив всю одежду в захваченные с собой полиэтиленовые сумки, Мэри перебросилась парой слов с горничными, уже начавшими уборку номера невежливого гостя, и спустилась вниз - в гладильную. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
19.09.12 17:07 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Этот тип, определенно, какая-то шишка!
В этом Мэри была уверена так же, как в заходе и восходе солнца. Иначе зачем, лишь только услышав имя гостя - Адриан Гарсия - старшая горничная дала ей помошницу. Впрочем, Мэри было наплевать. Уже второй день она усердно думала, где могут находиться эти самые архивы, о которых говорила Сью. И существуют ли они в природе вообще? Они перегладили вещи, повесили их на плечиках нв вешалку-тележку и, поднявшись на четвертый этаж на служебном лифте, покатили тележку к номеру. Винсент Стоун писал(а):
Убедившись, что сотовый телефон в рабочем состоянии, Винсент спустился вниз. Неожиданно дверь одного из номеров открылась, и оттуда быстро вышел высокий молодой человек. - Бонжур, месье! - поприветствовала его Мэри. Но молодой человек, не останавливаясь, прошел мимо, думая о своем и совершенно не замечая девушек. - И оревуар, - скорчила ему вслед грустную рожицу девушка. Ее помощница сдержанно захихикала. - Ты напрасно ждешь, что они обратят на тебя внимание, - заметила помощница Мэри, лишь только они вошли в номер Адриана Гарсия. - Мы для них,... как это по-английски?.. Тени. Они слишком заняты, чтобы видеть нас. - Значит, - Мэри развесила рубашки в шкафу и потянулась за костюмами. - мы с тобой невидимки? Здорово! Еще никто не называл меня так. - Все когда-нибудь познается впервые, - философски заметила ее помошница, закрывая шкаф. - Кстати, меня зовут Софи. - Очень приятно с тобой познакомиться, Софи, - ослепительно улыбнулась ей Мэри. Но тут у Софи коротко и прглушенно зазвонило переговорное устройство для внутренней связи. - Уи? - откликнулась девушка и, прослушав, коротко кивнула. - Звонила старшая горничная, она попросила, раз мы уж на этаже, проверить номер в конце коридора. Туда через час приедут гости. И девушки, загрузив тележку в лифт, отправились по коридору. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 02:23 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Однажды Мэри попалась на глаза одна пословица: трудно искать черную кошку в темной комнате, особенно когда ее там нет. То же самое можено было сказать и о комнатах отеля "Ритц" - они были настолько великолепны, что отыскать какой-то изъян, казалось, в ней просто невозможным.
И тем не менее, Софи, одев на руку белую хлопчатобумажную перчатку методично обходила комнаты номера по кругу, словно часовая стрелка, по пути проверяя поверхности на предмет пыли, что-то равняя, что-то поправляя, что-то разглаживая. Мэри почувствовала себя глупо. - Пожалуй, я пойду проверю ванную комнату, - сообщила она Софи и пошла на поиски оной. В ванной комнате она долго стояла, размышляя, к чему бы можно было придраться в этом царстве сверкающей сантехники и безупречного, словно первый снег, кафеля. Поэтому покрутив краны ванной, с интересом пересмотрев весь предлагаемый отелем ассортимент шампуней, масел и эмульсий и заглянув напоследок - для очистки совести в унитаз, она решила, что этого достаточно, и вышла в прихожию, когда... Рик Райдер писал(а):
Горячая ванна и продолжительный сон, - думал я открывая дверь, - это в первую очередь. Всё остальное может подождать[/img] Вошедший молодой человек был усталый, явно не в духе и, как никто другой, по мнению Мэри нуждался в добром слове. - Бонжур, месье, - забыв, что отныне она "тень", весело поприветствовала его Мэри. - Ээээ... команталеву? - и не дождавшись ответа, попыталась выдать следующую фразу, - же сюи зере... зерё... ду ву... эээ в общем, - выпалила она, окончательно запутавшись и чувствуя себе все больше и больше идиоткой, - располагайтесь, как дома! Молчание молодого человека становилось уже угрожающим, и Мэри откровенно запаниковала. но тут на ее счастье зазвонило ее переговорное устройство. - Мэри Пэрриш у аппарата, - выпалила она скороговркой по английски, мысленно молясь за здравие старшей горничной, которой она срочно понадобилась... Через минуту, пробормотав слова извинения молчаливо взирающему на нее гостю, она пулей вылетела из номера... Адриан Гарсия?... А этому-то что еще надо от нее? - с этой мыслью Мэри постучала в дверь его номера. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 02:37 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Адриан Карлос Гарсия писал(а):
Стянув и бросив на кровать испорченные брюки, Адриан натянул шёлковый халат и, небрежно затянув пояс, уселся в кресло с бокалом виски из бара... Льняной костюм висел на дверце шкафа. Когда на стук никто не открыл, Мэри надавила на ручку двери и с опаской - потому что ее бурная фантазия уже нарисовала ей труп гостя на полу в луже собственной крови - заглянула в номер. - Месье Гарсия? - тихо спросила она. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 03:36 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
К сожалению, он был жив-здоров, также высокомерен, как в прошлый раз и, судя по всему, - в плохом настроении.
Мэри тут же мысленно пожала руку тому, кто его довел до этого. Адриан Карлос Гарсия писал(а):
- Входите, входите, милочка... - отставив бокал в сторону, Адриан поднялся из кресла, и подошёл к девушке. - Это вы гладили мои костюмы... эээ... Мэри? - прочитал он имя на бэйдже и, дождавшись кивка, продолжил. - Я хочу выразить вам моё восхищение вашим искусством, милочка. Вы отлично всё отгладили. Я просто поражён. Особенная же моя благодарность вот за это... - Адриан прошёл к шкафу и снял с дверцы вешалку с идеально отутюженным костюмом. - Не могу не оценить вашего упорства, с каким вы умудрились не просто разгладить жатый лён, а ещё и навести стрелки на брюках. Поразительное упорство... Вашу бы энергию, да в мирных целях... Вы хоть представляете, милочка, сколько стоит... нет, сколько стоил этот костюм до того, как попал в ваши руки? Или в вашей деревне вас не учили сначала смотреть на лейблы, а потом уже включать утюг? От его "милочки", вкупе со злым взглядом черных глаз, который, казалось готов просверлить в ней дырку, Мэри почувствовала непреодолимое желание собственноручно прибить Адриана Гарсию. И она, что называется, "завелась". - В моей деревне, сэр, - отчеканила Мэри, угорожающе прищурившись и вызывающе подбоченясь, - среди мужчин принято одевать штаны, а не бегать голозадыми! Да еще в присутствии девушек. Тут она, конечно, преувеличивала. В ее "деревне" встречалось всякое. Но Андриану Гарсию знать это было не обязательно. Мэри резким движением вырвала из его рук злополучный костюм. - Хотите бегать по Парижу в мятом, словно деревенский пастух, нет проблем! Стоит лишь переспать ночь в нем, - она потрясла костюмом, - и ваш костюм снова будет как новенький! Или лучше сказать, как старенький! Думаю, пара перьев добавит дополнительное очарование вашему облику! - не удержалась она, чтобы не съязвить. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 04:32 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Адриан Карлос Гарсия писал(а):
- Дорогуша, а вам не следовало бы заглядывать постояльцам под халаты. - Адриан приподнял пальцем за подбородок лицо девушки и насмешливо посмотрел в сердитые карие глаза. - Тем более, если вам так не нравится, что вы там видите. - он легко провёл пальцем по её щеке и убрал руку. От его пальцев исходил тот же - знакомый уже - запах дорогой туалетной воды. Хоть Мэри и не была искушена в вопросах флирта, она интуитивно почувствовала, что этот интимный жест, на самом деле был призван не приласкать ее, а принизить, заставить почувствовать себя недостойной его. Ее гордость тут же взбунтовалась.. - А постояльцам не следует приставать к обслуживающему персоналу! - выпалила она, успев все-таки ударить по его пальцам. - Это называется нежелательный телесный контакт! Адриан Карлос Гарсия писал(а):
- Ещё пару раз так дёрнете, и спорить будет уже не о чем. А перья очень подойдут и к вашему облику тоже, но не как украшение, а органичное дополнение... Когда там ближайший шабаш? - Шабаш? Ха!- Мэри делано засмеялась. - Вам больше подходит птичник, месье! Поинтересуйтесь, на птицеферме на счет вакантого места петуха! Последнего говорить явно не следовало бы. Мэри невольно закусила губу, глядя на Гарсию исподлобья и мысленно прощаясь с работой и Парижем. Ну надо же так глупо дать себя развести на скандал какому-то напыщенному ... индюку! Теперь придется уезжать, так ничего и не узнав об отце. И все из-за него! - Мэри враждебно посмотрела на Адриана. А что если его сткунуть чем-нибудь, связать, засунуть кляп и продержать в своей каморке до тех пор, пока она не доберется до этих самых архивов? Мэри мысленно сравнила высокую фигуру Гарсии со своей и отказалась от сомнительной идеи. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 05:44 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Адриан Карлос Гарсия писал(а):
- Такой уж нежелательный? - Адриан снова легко провёл тыльной стороной ладони по девичьей щеке, убирая прядь волос за ухо, наблюдая как от прикосновения расширяются зрачки и розовеет кожа, и чуть усмехнулся. - Зачем же птичник, когда на сеновале гораздо удобнее... - и наклонившись к уху девушки тихо сказал - Захватите в чистку эти брюки, они залиты кофе. Это было совсем другое прикосновение. От него у Мэри перехватило дыхание, а сердце, подпрыгнув, застучало - часто-часто - где-то в горле. Мэри во все глаза смотрела на Адриана, ощущая при этом непонятную для себя тревогу Если бы он наорал на нее, пригрозил, обвинил, она бы его поняла. Но это... Адриан наклонился и что-то сказал ей. Мэри машинально кивнула, не до конца понимая смысл сказанных им слов, повернулась и пошла к выходу. В коридоре она остановилась, тупо глядя на его залитые кофе брюки, и судорожно вздохнула, приходя в себя. Что это только что было? Мэри растерянно оглянулась на дверь номера, из которого только-что вышла. Что бы там ни было, - нахмурившись, сама себе ответила Мэри, - но от Адриана Гарсии надо держаться подальше! Для собственного же спокойствия. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 19:49 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
К тому времени, как Мэри спустилась в прачечную, она уже совершенно успокоилась.
И что она так разволновалась? Ведь не убил же ее этот Гарсия, и даже не поцеловал! И вообще, может, в Париже обычай такой, девушек по щекам гладить? Хотя, конечно, дурацкий обычай. Было бы лучше, если бы он ее поцеловал. Тогда бы она со спокойно совестью врезала бы ему, куда надо - как учил Стив - коленкой, и не мучилась бы сейчас о потерянной возможности. В прачечной старшая горничная лично приняла у Мэри заказ и объявила, что на сегодня она может считать себя свободной. Выбор на вечре был не велик, и, подумав, Мэри решила, что прогулка по Парижу ей пойдет только на пользу. Она вышла из отеля, когда экскурсионный автобус отъехжал от входа, увозя гостей в Мулен Руж, - о чем гласило объявление в холле. Проводив его безразличным взглядом, Мэри направилась в противоположную сторону, с любопытством рассматривая по дороге все, что попадалось на пути - здания, машины, фонари, людей... Мысль, что ее родители двадцать два года назад вот также могли идти по этим улицам, делала прогулку значимой и давала иллюзию приобщенности и посвященности в некую тайну. Интересно, неожиданно подумала Мэри, а как они вообще познакомились? Ведь судя по фотографии, ее мать нельзя было назвать красавицей. Что в ней нашел такой красавец, как ее отец. Тебя нельзя назвать даже симпатичной, мысленно одернула себя Мэри, вспомнив обеденный инцендент, и настроение у нее снова упало. На углу она купила себе мороженное и лизнув ванильную вкуснятину, наконец, поняла, что жизнь, не смотря ни на что, все-таки прекрасна. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 21:01 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
Я резко затормозил у перехода, девушка, переходившая дорогу и очевидно незамечающая вокруг себя ничего, кроме мороженного, которое она держала в руках, вздрогнула от неожиданности, стаканчик упал на тротуар и его содержимое лужицей растеклось вокруг.
Это была самая большая несправедливость, которая могла сней случиться. От ванильного наслаждения осталось лишь воспоминание и жалкая молочная лужица Мэри гневно посмотрела на незадачливого мотоциклиста. - Разве вы не видите, куда едете? - воскликнула она и стукнула сумочкой переднее колесо "харлея". Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 21:38 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
Я невольно рассмеялся её горячности. Столько пыла из-за стаканчика с мороженным. И вместо того, чтобы ответить на грубость сказал: - Не переживай, давай я тебе другое куплю? - и, совсем уж не подумав ляпнул, - или покатаю? Вау! Оказывается, он умел говорить! И даже смеяться! Мэри, конечно, сразу узнала в мотоциклисте молчаливого постояльца из люксусного номера в конце коридора. А так же вспомнила свою неудачную попытку говорить с ним по-французски. Она открыла уже было рот, чтобы с достоинством отказаться, как вдруг неожиданно для себя тоже улыбнулась в ответ и спросила: - А порулить дадите? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 22:19 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
- А сумеешь? - я посмотрел на неё с подозрением. - Маленькие девочки обычно не водят большие мотоциклы. Девчонка была забавной, не жеманничала, не кокетничала. И это мне в ней сразу понравилось. Незнакомец из люксномера оказался нормальным парнем. И совсем не занудой. Правда, он назвал ее маленькой девочкой, но все, кто не знал ее хорошо, всегда давали ей меньше лет, чем было на самом деле. Поэтому, доверчиво протянув ему руку, Мэри встала на подножку. - А то! - засмеялась она, садясь позади незнакомца. - Я в прошлом году на спор продержалась целых пять секунд на Цезаре, нашем племенном быке! А с твоим харлеем справлюсь и подавно! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 22:59 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
Не удержавшись опять рассмеялся: - Ну раз даже с Цезарем справилась, то ты просто ас, а не водитель. - Оглянулся, проверяя как она устроилась и спросил: - Куда тебя отвезти? Или просто покатаемся? Нет, он определенно был, по выражению Сью, "няшкой"! - Я всего второй день в Париже и ничего тут не знаю, - честно призналась Мэри. Рик Райдер писал(а):
потом вдруг вспомнил, что мы не знакомы и представился:- Я Рик. А тебя как зовут? - Мэри, - улыбнулась она. Рик все больше и больше напоминал ей Мэтью, ее старшего брата. С ним было так же легко и просто, и совершенно безопасно. Рик дал газ, срываясь с места, и Мэри взвизгнула от неожиданности, инстинктивно хватаясь руками за его куртку. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
20.09.12 23:35 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
Поколесив с полчаса по городу я остановился у нужного мне офисного здания: - Давай поднимемся на минутку? Я только заберу один документ. А потом я накормлю тебя самым вкусным в Париже мороженым. Согласна? Мэри согласно кивнула головой. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
21.09.12 00:40 |
Гостиница Мэри Пэрриш |
---|---|
Рик Райдер писал(а):
Мэри Пэрриш писал(а):
Мэри согласно кивнула головой. - Умница, пошли. Мы вошли в здание и поднялись на лифте на 4-й этаж. Секретарь встретила нас улыбкой: - Добрый вечер, месье Дик, - произнесла она, слегка коверкая английские слова. - Bonsoir, Жюли. - улыбнулся ей я и показал на Мэри. - Принесите пожалуйста мадемуазель сока или кофе, что она захочет. - Обращаясь к Мэри, - Я ровно на пять минут. "Место" оказалось довольно респектабельным офисом. Улыбчивая Жюли тоже внушала доверие, и Мэри неприминула отточиить на ней скудные познания своего французского. Цитата:
И мы быстро пошли к лифту. - Ну что ж, а теперь поехали развлекаться? - Звучит угрожающе, - пошутила Мэри, еле поспевая за Риком. - Кстати, чем ты занимаешься? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |