Приколы перевода

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

MYshaRa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.04.2011
Сообщения: 19
>25 Янв 2012 12:59

Шеннон Уэверли, "Радужные надежды".
В ателье:
 Надо же, талия все еще тридцать два сантиметра! [/u]
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>07 Фев 2012 23:12

Народ, это не совсем прикол перевода... Но таки ПРИКОЛ Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>06 Мар 2012 12:40

Наткнулась на еще кое-какие старые приколы (чужие, не мои)

spirit is strong, but the flesh is weak - Водка ничего, а мясо протухло
metal fly - бляха-муха
Notorious murderer - Нотариус-убийца
Still life with eggplant - тихая жизнь с баклажаном
I?ve seen your balance sheet- Видел я ваш баланс... так себе баланс
Hungry like the wolf - венгры любят волков
Suddenly a grin lit up his face. - Зелень залила его лицо.
Кэтрин Зета-Джонс: You know what saved Napoleon's life? His ego.- Переводчик: Знаешь, кто спас жизнь Наполеону? Орел
Silver is the best conductor of electricity - Сильвер - лучший проводник электрички
(Из резюме кандидата в службу тех. поддержкиSmile
Монтаж шкафов с источниками бесперебойного питания.- Installation of cases with sources of a uninterrupted feed.
he was hooked - он получил удар хуком
-That's my greenhouse. - Это мой зеленый домик.
(Из фильма "Адаптация")
I am not like you - Вы мне не нравитесь
Он перевел дух и сделал ей предложение - he translated the spirit and made her a sentence
- Yeah, peace of cake... - Умираю! Дайте кусочек торта!
The troops were marching - Трупы маршировали
We're a peaceful race! ? Вот это гонка!
What is it now! ? все по новой!
- I would like to see manuals for these two instruments. - Я хочу посмотреть как вы двое это делаете вручную с вашими приборами.
(устный перевод)
Pumps - памперсы
ladybird - птичка женского пола
Он стоял, стоял, потом взял да и вышел - he stood stood then took yes and went out
if you miss the train - если вы мисс...
Girl from the magazine cover - Девушка с магазинной обертки
(Что-то из Стивена Кинга - 1992)
high school - высокие скулы
-Still friends? -Всё ещё друзья?
-Only if you give me what I want. - Когда я хочу, тогда и будем друзьями.
(Из фильма Sweet November)
Перед девушкой стоит большая порция еды.
- I hope that I can eat all this. -Я думаю, что это всё съедобно.
(Из фильма Sweet November)
A solicitor ... prepares cases for barristers. - Солиситор... подготавливает дела для барристеров.
Oh dear! - О, дорогой!
звезды сцены и кино - platform and cinema stars
Индустрия холода - cool industry
tunnel washers - автоматические чистилища
Ароматные блинчики - stinky pankaces
(из меню ресторана в Новгороде Великом)
квартирный вопрос - flat question
надпись на банке с рыбными консервами:
Herring - этикетка: Херенг
No smoking! - Пиджаки не вешать!

p.s.

Karmenn, что же все-таки делать с пляшущими глазами? Мне как раз у Басби попалось, но после редактуры так и не исправили... И у автора - his eyes were dancing...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>06 Мар 2012 13:03

Галя, rofl rofl rofl
p.s. Обычно вроде как говорят "огоньки в глазах плясали"
а ещё болезнь такая есть, но думаю, у Басби речь не об этом Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>06 Мар 2012 14:31

makeevich писал(а):
Karmenn, что же все-таки делать с пляшущими глазами? Мне как раз у Басби попалось, но после редактуры так и не исправили... И у автора - his eyes were dancing...

Например, в глазах плясали смешинки.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>06 Мар 2012 14:57

Наташа, Karmenn, Ласт - спасибо. Не будем дальше углубляться в офтоп.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кеану Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 25.03.2011
Сообщения: 257
>08 Мар 2012 18:33

makeevich писал(а):
stinky pankaces




Галина, Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>10 Мар 2012 17:55

Это, конечно, не к переводам относится, но посмеяться можно... напоминает мне наши анекдоты о Штирлице.
Хотя попробуй-ка переведи без потери смысла...

некоторые факты о Чаке Норрисе / Chuck Norris Facts


Chuck Norris does not eat French fries, he eats fried French.
Fear of spiders is aracnaphobia, fear of tight spaces is chlaustraphobia, fear of Chuck Norris is called Logic
Chuck Norris doesn't call the wrong number. You answer the wrong phone.
Chuck Norris has a grizzly bear carpet in his room. The bear isn't dead it is just afriad to move.
There used to be a street named after Chuck Norris, but it was changed because nobody crosses Chuck Norris and lives.
Ghosts sit around the campfire and tell Chuck Norris stories.
Chuck Norris has already been to Mars; that's why there are no signs of life.
Once the cop pulled over Chuck Norris....the cop was lucky to leave with a warning.
Chuck Norris and Superman once fought each other on a bet. The loser had to start wearing his underwear on the outside of his pants.
Grace says Chuck Norris before every meal
Chuck Norris doesn't need a case for his phone. The ground is afraid to break it.
Hitler committed suicide because he knew Chuck Norris was pissed and coming to get him.
Death once had a near-Chuck Norris experience
When the Boogeyman goes to sleep every night, he checks his closet for Chuck Norris.
Chuck Norris will never have a heart attack. His heart isn't nearly foolish enough to attack him.
Some magicans can walk on water, Chuck Norris can swim through land.
The only time Chuck Norris was wrong was when he thought he made a mistake
Chuck Norris doesn't mow his lawn. He just stands there and dares the grass to grow.
Chuck Norris doesn't make a splash when he jumps in the water, the water is just getting out of his way.
Chuck Norris is so intimidating even his reflection won't look back at him.
Chuck Norris can outrun his own shadow.
Chuck Norris doesn't have to face the consequences, the consequences have to face Chuck Norris
Chuck Norris was to star in Mission:Impossible but they recasted because they would've had to change the name of the movie to Mission:Accomplished
Chuck Norris' heart doesn't beat, it kills.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>25 Мар 2012 18:02

Не могу не поделиться. Редактирую перевод и наткнулась на такой перевод :
the station - морвокзал
Так перевели полицейский участок
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>29 Мар 2012 21:55

Шла сегодня из магазина - висел плакат с акцией "Вафли "Конфэшн" - такая то цена со скидкой... Покрутила в голове название... блин, думаю, вроде слово знакомое... не концешн (concession) - уступка, а вроде другое какое-то... полезла в "Мультитран" и за голову схватилась...



p.s. как-то не хочется такие вафли покупать...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>29 Мар 2012 23:50

makeevich писал(а):
p.s. как-то не хочется такие вафли покупать...


Аха, в них суперпентотал вместо наполнителя Wink Сьешь и сразу правду-матку режешь))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>30 Мар 2012 7:47

Хотя... эх... производители, наверное, имели в виду что-то модно-конфетное....


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

hm-hm Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>02 Апр 2012 18:45

Зашла в книжный поискать нужного автора. Не нашла. Зато откопала Дю Морье 2010 года. Мэри Энн. Из-за обложки купила, хотя и думала, что найдется в электронном виде. Не ошиблась. Скачала книгу, чтобы сравнить перевод (для чего-то же я книгу купила)
Первый абзац.
Цитата:
Много лет спустя, уже после того, как она ушла из их жизни, они вспоминали ее улыбку. Черты лица, подернутые дымкой забвения, были едва различимы. Глаза, несомненно, были голубыми – но с тем же успехом можно было утверждать, что они были зелеными или серыми. А волосы, собранные в узел или ниспадающие локонами, были, по всей видимости, каштановыми. Вот нос уж точно был греческим – ни у кого этот факт не вызывал сомнения. Форма ее рта никого не интересовала – ни тогда, ни теперь.

Цитата:
Годы спустя, когда она уехала и уже перестала быть частью их жизни, они вспоминали именно ее улыбку. Память плохо сохранила цвет волос, черты лица: они были какими-то неясными, расплывчатыми. Глаза — те точно были голубыми, впрочем, может быть, и зелеными или серыми. А волосы, уложенные в греческом стиле — забранные наверх в пучок и ниспадавшие оттуда локонами, — возможно, каштановыми или темно-русыми. Вот нос, тот, без всяких сомнений, не был греческим, поскольку всегда был задран вверх. Что же касается губ... впрочем, их форма не имела никакого значения — ни тогда, ни сейчас.

Так греческий у героини нос или нет?
Нет ни у кого английской книги (всю ж книгу буду о носе думать)?
 

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>02 Апр 2012 19:58

nose was anything but Grecian нос был каким угодно, но только не греческим.


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

hm-hm Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>02 Апр 2012 21:22

Что ж, поздравляю себя с покупкой и сочувствую тем, кто возьмется читать электронный вариант. Спасибо!
 

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 21:33

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать загруженные обложки к книгам и кинофильмам в режиме слайд-шоу. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Читальный зал»: "Девочка на войне" Сара Нович Ане всего десять лет и она живет, как тысячи других детей: учится в школе, играет, катается... читать

В блоге автора taty ana: Жарко! (18+)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Приколы перевода [5066] № ... Пред.  1 2 3 ... 8 9 10 ... 17 18 19  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение