Die Herzogin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Июн 2011 18:50
visionary писал(а):
Мой любимый сонет У.Шекспира
Сонет 130 Мой тоже!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 143Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Дерек Синклер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2011 11:34
Сонет Шекспира посвящённый форуму!
Седины ваши зеркало покажет, Часы - потерю золотых минут. На белую страницу строчка ляжет - И вашу мысль увидят и прочтут. По черточкам морщин в стекле правдивом Мы все ведем своим утратам счет. А в шорохе часов неторопливом Украдкой время к вечности течет. Запечатлейте беглыми словами Все, что не в силах память удержать. Своих детей, давно забытых вами, Когда-нибудь вы встретите опять. Как часто эти найденные строки Для нас таят бесценные уроки. |
|||
|
графиня де пегуа | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июн 2011 12:14
здорово!!! |
|||
Сделать подарок |
|
La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2012 17:09
Дерек Синклер, ассоциации у вас потрясающие! Надо этот сонет повесить на главную страницу сайта. |
|||
Сделать подарок |
|
Metztli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Авг 2012 18:31
У. Шекспир
Сонет №66 Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой, И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока. Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг?! |
|||
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Авг 2012 22:21
У. Шекспир
Сонет 39 О, как тебе хвалу я воспою, Когда с тобой одно мы существо? Нельзя же славить красоту свою, Нельзя хвалить себя же самого. Затем-то мы и существуем врозь, Чтоб оценил я прелесть красоты И чтоб тебе услышать довелось Хвалу, которой стоишь только ты. Разлука тяжела нам, как недуг, Но временами одинокий путь Счастливейшим мечтам дает досуг И позволяет время обмануть. Разлука сердце делит пополам, Чтоб славить друга легче было нам. |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2012 14:13
Ліна Костенко "Світлий сонет"
Як пощастило дівчині в сімнадцять, в сімнадцять гарних, неповторних літ! Ти не дивись, що дівчинка сумна ця. Вона ридає, але все як слід. Вона росте ще, завтра буде вищенька. Але печаль приходить завчасу. Це ще не сльози – це квітуча вишенька, що на світанку струшує росу. Вона в житті зіткнулась з неприємістю: хлопчина їй не відповів взаємністю. І то чому: бо любить іншу дівчину, а вірність має душу неподільчиву. Ти не дивись, що дівчинка сумна ця. Як пощастило дівчинці в сімнадцять! |
|||
Сделать подарок |
|
Fleur-du-Bien | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Сен 2012 20:38
Elizabeth Browning "Sonnets From The Portuguese"
I I thought once how Theocritus had sung Of the sweet years, the dear and wished-for years, Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals, old or young; And, as I mused it in his antique tongue, I saw, in gradual vision through my tears, The sweet, sad years, the melancholy years, Those of my own life, who by turns had flung A shadow across me. Straightaway I was 'ware, So weeping, how a mystic Shape did move Behind me, and drew me backward by the hair; And a voice said in mastery, while I strove, - Guess now who holds thee? - Death, I said, But, there, The silver answer rang, - Not Death, but Love. Элизабет Браунинг "Сонеты с португальского" I Я вспоминала строки Феокрита О череде блаженных, щедрых лет, Что смертным в дар несли тепло и свет, И юных вёсен их венчала свита, - И, мыслями печальными повита, Сквозь слезы памяти глядела вслед Скользнувшей веренице тусклых лет, Чьи тени мрачным холодом Коцита Мне в душу веяли - и стыла кровь; Как вдруг незримая чужая Сила Меня, рванув, за волосы схватила И стала гнуть: "Смирись, не прекословь!" "Ты - Смерть?" - изнемогая, я спросила. Но Голос отвечал: "Не Смерть, - Любовь". |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Окт 2012 19:40
ПЬЕР РОНСАР
До той поры, как в мир любовь пришла И первый свет из хаоса явила, Не созданы, кишели в нем светила Без облика, без формы, без числа. Так праздная, темна и тяжела, Во мне душа безликая бродила, Но вот любовь мне сердце охватила, Его лучами глаз твоих зажгла. Очищенный, приблизясь к совершенству, Дремавший дух доступен стал блаженству, И он в любви живую силу пьет, Он сладостным томится притяженьем, Душа моя, узнав любви полет, Наполнилась и жизнью и движеньем. |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Ноя 2012 22:08
ПЬЕР РОНСАР
Любя, кляну, дерзаю, но не смею, Из пламени преображаюсь в лёд, Бегу назад, едва пройдя вперёд, И наслаждаюсь мукою своею. Одно лишь горе бережно лелею, Спешу во тьму, как только свет блеснёт, Насилья враг, терплю безмерный гнёт, Гоню любовь – и сам иду за нею. Стремлюсь туда, где больше есть преград, Любя свободу, больше плену рад, Окончив путь, спешу начать сначала. Как Прометей, в страданьях жизнь влачу, И всё же невозможного хочу, – Такой мне Парка жребий начертала. |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Дек 2012 20:04
ЛОПЕ ДЕ ВЕГА (1562-1635)
Терять рассудок, делаться больным, Живым и мертвым стать одновременно, Хмельным и трезвым, кротким и надменным, Скупым и щедрым, лживым и прямым; Все позабыв, жить именем одним, Быть нежным, грубым, яростным, смиренным, Веселым, грустным, скрытным, откровенным, Ревнивым, безучастным, добрым, злым; В обман поверив, истины страшиться, Пить горький яд, приняв его за мед, Несчастья ради счастьем поступиться, Считать блаженством рая тяжкий гнет, - Все это значит: в женщину влюбиться; Кто испытал любовь, меня поймет. |
|||
Сделать подарок |
|
Selana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Дек 2012 16:04
Раньше я очень любила читать сонеты Шекспира. Сейчас как-то не получается, но нужно будет наверстать упущенное как-нибудь.
Сонет 47 У сердца с глазом - тайный договор: Они друг другу облегчают муки, Когда тебя напрасно ищет взор И сердце задыхается в разлуке. Твоим изображеньем зоркий глаз Дает и сердцу любоваться вволю. А сердце глазу в свой урочный час Мечты любовной уступает долю. Так в помыслах моих иль во плоти Ты предо мной в мгновение любое. Не дальше мысли можешь ты уйти. Я неразлучен с ней, она - с тобою. Мой взор тебя рисует и во сне И будит сердце, спящее во мне. _________________ Жизнь — это то, что случается с нами, пока мы строим планы на будущее. (Томас Ла Манс) |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Дек 2012 21:56
Хуана Инес де ла Крус
СОНЕТ, в котором говорится о муках любви, несравнимых, однако, с достоинствами того, кто их причиняет Ты видишь - в рабство я обращена любовью, и свое существованье влачить в цепях любви, без обещанья свободы, я навек осуждена. Ты видишь - скорбью и тоской полна моя душа под пытками страданья, но, корчась на костре, мнит наказанье чрезмерно мягким для себя она. Ты видишь - разум от любви теряю и горько проклинаю свой недуг. Ты видишь - кровью путь свой окропляю среди руин обмана и разлук... Ты видишь? Но тебя я уверяю, что стоит большего источник мук. |
|||
Сделать подарок |
|
Lotos-spring | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Янв 2013 10:17
А.С. Пушкин
СОНЕТ Scorn not the sonnet, critic. Wordsworth. Суровый Дант не презирал сонета; В нем жар любви Петрарка изливал; Игру его любил творец Макбета; Им скорбну мысль Камоэнс облекал. И в наши дни пленяет он поэта: Вордсворт его орудием избрал, Когда вдали от суетного света Природы он рисует идеал. Под сенью гор Тавриды отдаленной Певец Литвы в размер его стесненный Свои мечты мгновенно заключал. У нас еще его не знали девы, Как для него уж Дельвиг забывал Гекзаметра священные напевы. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 649Кб. Показать --- Комплект от Аника Духом светел и чист, не подвластен ни грязи, ни илу, лотос в тёмном пруду – и не диво, что жемчугами засверкала роса на листьях. Хэдзё |
|||
Сделать подарок |
|
Одинокая волчица | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Янв 2013 21:28
Пабло Неруда
Я не люблю, неистово любя, Ведь, полюбив, я разлюбил однажды. Тоскую, не испытывая жажды, – И сердце бьётся счастливо, скорбя. Я не люблю, когда в любви тону. Я обожаю, страстно ненавидя. Хочу любить, любви своей не видя. Всплывая, как пузырь, - иду ко дну. Колючее сиянье января Мне ранит сердце, жарким льдом горя. Покоя нет, когда приходят зимы. Я стану жертвой собственной любви, Погибну от кипения в крови, Ведь я тебя люблю неизлечимо. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
26 Ноя 2024 19:47
|
|||
|
[6720] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |