Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Словарь ошибок. Буква Г. Буква ДГоспитализировать, глагол этот, образованный от существительного госпиталь, означает «класть в больницу». Но вот в газетной статье читаем: Раненый мафиози был госпитализирован в больницу. У мафиози, судьба, конечно, незавидная, но за что страдает русский язык? Неужели автор этой нелепой фразы полагает, что можно госпитализировать, скажем, в библиотеку или в баню? Неужели нельзя было этого мафиози просто госпитализировать, без уточнения места? Русский язык от этого бы только выиграл: Раненый мафиози был госпитализирован.Госпиталь, путаница в современном русском языке часто возникает из-за неточностей, которые встречаются в переводах многочисленных американских фильмов. У зрителей может сложиться впечатление, что американская система здравоохранения насквозь военизирована: там не встретишь ни одной больницы, сплошные госпитали. Ведь то и дело слышишь: Пострадавшего в автокатастрофе доставили в госпиталь или Он лег на операцию в госпиталь. Все объясняется просто: английское hospital переводится на русский язык как больница, но, вероятно, это известно не всем переводчикам. Русское же слово госпиталь называет по преимуществу военное лечебное учреждение (и, кстати, имеет форму родительного падежа множественного числа госпитали, а не госпиталя). ![]() Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, окачивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж студент) - ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на -а - в этом случае годится только двое: двое мужчин (именительный падеж - мужчина). Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки. Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное двое применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как двое козлов или двое столов невозможны. Дебют, значение этого слова - «первое выступление артиста на сцене или в кино», а потому неправильно часто встречающееся первый дебют. Впрочем, знатоки русской литературы могут привести такое возражение: А вот у Чехова есть рассказ «Первый дебют»! Действительно, у Чехова есть такой рассказ; от начала до конца он проникнут доброй иронией по отношению к герою. Так же иронично и название. Девальвация, поскольку это слово в последнее время используется довольно часто, напомним, что правильное произношение – де(не [дэ])вальвация. |
|||
Сделать подарок |
|
Anastasia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Цитата:
Гоните этот зловредный грамм из выражения ни грана.
Честно признаюсь, никогда об этом не подозревала. Остаётся запомнить и просветить всех окружающих. ![]() ![]() _________________ Dance me to the end of life |
|||
Сделать подарок |
|
Nadia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джулиана,
Хочется процитировать буревестника революции: "Нужное дело делаете!". Я сейчас вспомнила довольно смешной случай. Когда-то давно, в Москве проходил кинофестиваль, где впервые показали фильм "Имя розы". Действие происходит в Средние века, в монастыре. Текст изобиловал словами, не слишком редкими, не слишком темными теологическими терминами, и, тем не менее, переводчик умудрялся ставить неправильные ударения во ВСЕХ словах: ЕвангЕлие, вместо ЕвАнгелие десЯтина, вместо десятИна АпокалИпсис, вместо АпокАлипсис Это было так странно и дико, учитывая, что переводчик в то время должен был бы иметь филологическое образование, что несмотря на драматический сюжет, зал то и дело взрывался от хохота. |
|||
|
Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Nadia писал(а):
Джулиана,
Хочется процитировать буревестника революции: "Нужное дело делаете!". Спасибо, Nadia. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Словарь ошибок. Буква ДДеликатный, это красивое и емкое слово с аристократическим звучанием и смыслом, к сожалению, усилиями невежд-переводчиков обретает утилитарно-хозяйственное значение. Сначала скажем о подлинном, «легитимном» смысле слова деликатный. Если деликатный говорят о человеке, то это человек вежливый, предупредительный. Если деликатный говорят о ситуации, то эта ситуация щекотливая, к ней нужно подходить со всем возможным тактом. И наконец, прилагательное деликатный в разговорном языке может иметь значение хрупкий, слабый. Хрупким, то есть деликатным, может быть как человек, так и какое-нибудь растение или животное. Трудно себе представить, что деликатным может быть какой-нибудь неодушевленный предмет, скажем, стиральная машина или телеграфный столб. Однако так считают не все. Мы то и дело слышим в рекламах о деликатном отбеливании, о деликатных тканях. Английское delicate переводится на русский язык как «требующий бережного отношения» (если мы скажем ткань, требующая бережного отношения, то все сразу встанет на свои места) или как «тонкий, бережный» (к словосочетанию бережное отбеливание никаких претензий предъявить нельзя). Чтобы наш язык не засорялся нелепостями, можно лишь рекомендовать переводчикам чаще заглядывать в словарь.Демобилизация, согласно современным словарям русского языка, демобилизация - это увольнение военнослужащих из вооруженных сил. Таким образом, демобилизация слово самодостаточное, а предложения вроде – После демобилизации из армии (демобилизация уже содержит в себе «из армии») он долго не мог найти работу свидетельствуют о том, что у говорящего не все в порядке с русским языком. День рождения, ну что может быть проще? И тем не менее... Есть один телевизионный ведущий, который не так давно вел передачу, имевшую своей целью поздравлять с днем рождения людей неизвестных, малоизвестных и знаменитых. Но беда была в том, что этот милый ведущий страдал профессиональной непригодностью. И в самом деле, если человек должен поздравлять, но не знает, как это делать, разве это не профессиональная непригодность? С языка этого симпатяги то и дело слетало: поздравляю с деньрождением. Та передача была в эфире больше года и выходила каждый день по будням, но ведущего так никто и не поправил (неужели на всей телестудии не нашлось грамотного человека?), не сообщил ему, что есть устойчивое словосочетание день рождения, но нет и не может быть существительного деньрождение. Поздравляйте правильно, склоняя первую (а не вторую!) часть этого словосочетания: с днем рождения вас! Довлеть, исконное значение этого слова - «удовлетворять», причем оно требует после себя существительного (или местоимения) в дательном падеже. Нормативное, или правильное, употребление глагола довлеть можно проиллюстрировать следующим предложением: Я недавно устроился на работу. Новое место мне довлеет. (Иными словами, «новое место меня удовлетворяет».) Добавим к сказанному, что глагол довлеть устаревший и в современном языке не используется. Что же касается таких выражений, как Надо мной довлеет одно обстоятельство или Над ним довлеет прошлое (в этих предложениях глагол довлеть используется в несвойственном ему значении), то это просторечия, которые не следует употреблять, если вы хотите, чтобы вас считали человеком грамотным. Если переложить сказанное на правильный русский язык, то получится: Одно обстоятельство не дает мне покоя или Меня не отпускает прошлое. Договор, в наше время, когда без договОра никто и шагу не сделает, когда договОром мы пользуемся чуть ли не каждый день, немного найдется людей, умеющих правильно употреблять это слово. Только договОр (с ударением на последнем о, не дОговор) и только договОры (с ударением на последнем о, не договорА) являются корректными формами. Все остальное - от лукавого. Хотите говорить на литературном языке - пользуйтесь нашими рекомендациями. Не хотите - тогда заключайте договорА. Дуршлаг, есть такое кухонное приспособление; мы приводим здесь это слово, чтобы несколько уменьшить число тех, кто упорно говорит друшлаг. Дуэт, это слово давно уже перестало быть только музыкальным термином. Широко используются такие формы: танцевальный дуэт или дуэт нападающих хоккейной команды - здесь это существительное обозначает пару, действующую согласованно для достижения единой цели. Но неправильны фразы наподобие следующей: Дуэт гонщиков из России и Франции шел во главе пелетона. Здесь гонщики соперничают между собой, а потому называть их дуэтом непозволительно. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джул! А когда уже следующая лекция?! Жду, жду... ![]() _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Словарь ошибок. Буквы Е-Ж-ЗЭ-э... Июля, мне тогда надо периодически подзатыльники отвешивать.![]() ![]() ![]() ![]() Единственный, поскольку в этом слове заложена некоторая исключительность, уникальность, его не рекомендуется использовать в сочетаниях, вроде несколько единственных или два единственных, а также самый единственный. Ездить, этот, казалось бы, простенький глагол вызывает массу затруднений. Вам не приходилось слышать: Я туда ездю (правильно езжу) каждый день или Они ездиют (правильно ездят) только на поезде. Вспомним и еще об одном обстоятельстве: глагол ездить не сочетается с названием транспортных средств - ездят люди, а троллейбусы и поезда ходят. Я добираюсь на работу на электричке, которая ходит (не ездит) два раза в день. Ехать, с точки зрения словаря ошибок, этот глагол вызывает интерес своей формой повелительного наклонения: поезжай(те)! Формы езжай(тe) или ехай(тe) являются нелитературными и могут использоваться только для того, чтобы придать просторечную окраску словам того или иного персонажа. Жалюзи, это слово стоит привести ради того, чтобы напомнить: оно французского происхождения, а потому (как все французские слова - такова уж особенность этого языка) имеет ударение на последнем слоге: жалюзИ. Ждать, какие, казалось бы, трудности подстерегают нас, ежедневно пользующихся этим глаголом? Тем не менее, кто может с уверенностью сказать, какая из двух следующих форм правильна, а если правильны обе, то в чем между ними различие: ждать автобус и ждать автобуса? Скажем сразу: правильны оба варианта, но каждый из них имеет свой смысловой оттенок. В первом случае речь идет о конкретном автобусе (Жду наш заводской автобус – он вот-вот должен подойти), а второй можно проиллюстрировать таким предложением: Толпа отчаявшихся людей ждет автобуса - здесь речь идет о любом автобусе, который придет на остановку. То же можно сказать и о подавляющем большинстве других случаев: используя винительный падеж (кого, что) мы придаем ситуации характер определенности: Жду одну женщину, тогда как родительный падеж (кого, чего) подразумевает некоторую неопределенность: Ждите ответа. Все сказанное относится и ко многим другим глаголам. Сравните: Кто выпил чай? и Выпьете чаю? Желать, рекомендуем помнить, что этот глагол имеет своеобразную стилистическую окраску. Сравним: Хочу есть и Желаю есть. В первом варианте мы имеем нейтральное предложение, а второе могла произнести разве что особа королевских кровей. С другой стороны, глагол желать в предложении Чего желаете? подчеркивает заискивающий тон говорящего. За, приведем этот предлог лишь для того, чтобы вспомнить одесский вариант его употребления: Я за тобой скучала. Конечно же, правильно будет Я по тебе скучала. Завершить, есть целый ряд глаголов, на которых паразитируют наречия. Мы говорим «паразитируют», потому что их никчемное существование при этих глаголах иначе и не назовёшь. Ведь согласно словарям русского языка глагол завершить означает "довести до полного окончания", а потому такие выражения, как полностью завершить или окончательно завершить это все равно, что масло масляное. Разве можно довести до полного окончания не полностью? Завсегда, запомним, что это словцо просторечное, а его употребление может быть оправдано лишь в том случае, когда вы хотите придать своей речи этакую залихватско-простецкую окраску. Для всех остальных случаев у вас есть слово всегда. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Я вот ведь упоминала где-то, что мои пинки и подзатыльники оказывают весьма благотворное влияние на индивидуумы и общество в целом. Так что, Джул, не расслабляйся, еще и половины алфавита нет! _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джулиан, как хорошо, что ты появилась. Совсем про нас забыла и про русский язык тоже. Мы без твоих лекций тоже его можем подзабыть.
Хорошо, что напомнила про глагол ЗАВЕРШИТЬ. Очень часто встречается выражение, неправильное, "стройка завершена полностью" и др. в том же роде. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джуууууул! А дальше?!!!! _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Словарь ошибок. Буква ЗВот, наконец-то добралась.![]() Заглавный, это прилагательное означает «содержащий заглавие». Использование этого прилагательного довольно ограничено. Устойчивое сочетание заглавная страница обозначает отнюдь не главную, а лишь ту страницу, на которой напечатано заглавие. Есть еще два сочетания: заглавная (то есть прописная) буква и заглавная роль, то есть роль лица, именем которого названа пьеса. Употребления же в литературной речи прилагательного заглавный в значении «главный» (например, вратарь – заглавная фигура в команде) категорически возбраняется. Заём, это существительное может вызвать вполне понятные затруднения; ведь следует говорить: Я подписался на государственный заём (не займ) и в то же время: У меня нет облигаций государственного займа (не заема). А во множественном числе правильная форма будет займы (не заемы). Заимообразно, нередко приходится слышать неправильную форму взаимообразно (см.), возникшую под воздействием наречия взаймы или прилагательного взаимный. Однако слово данной статьи употребляется без приставки, и его единственно верная форма - та, которая выделена здесь жирным шрифтом. Законнорождённый, правильное произношение с ударением на предпоследний слог (замена буквы ё в написании на букву е повлияла на произношение многих слов), а распространённая форма законнорОжденный является неправильной. Закончить, что касается этого глагола, то рекомендуем запомнить: хотя он в ряде случаев может быть заменен глаголом окончить (например, окончить/закончить речь; окончить/закончить работу; окончить/закончить дела), есть случаи, когда такая замена недопустима. В приведенных выше примерах значение обоих глаголов: «завершать», «доводить до конца». А вот если речь идет о завершении курса наук, то для этого годится только глагол окончить: Я окончил (не закончил) школу два года назад. Занятой и занятый, с этой парой можно вконец запутаться, если не знать, что, говоря занятОй, мы имеем в виду человека, обременённого заботами и не имеющего ни минуты свободного времени: Для человека занятОго свободный час - роскошь немыслимая. ЗАнятый же подразумевает «заполненный чем- или кем-либо» (Коридор, зАнятый мебелью) или занимающийся чем-либо в настоящий момент: ЗАнятый разговорами, он не заметил, как пролетело время. Занять, значение этого глагола - «взять что-либо на время, взять взаймы». Но почему-то нередко приходится слышать такие вот перевертыши: Займи мне сто рублей. С этим глаголом происходит та же путаница, что и с глаголом одолжить (см.). Конечно же, правильное словоупотребление (согласно определению) будет таким: Я занял у приятеля сто рублей. А обратиться к приятелю с просьбой нужно так: Одолжи мне сто рублей. Запереть, вряд ли у кого-нибудь возникнут затруднения при чтении фразы запереть на замок. Но если чуть усложнить задание? Попробуйте вставить этот глагол в прошедшем времени в следующие предложения: Он ~ ее на замок и Она ~ его на замок. Приведём правильные ответы, чтобы ни у кого не возникало желания поставить ударение на другом слоге: зАпер (не запёр), заперлА (не запёрла). |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джул, пасиб, буду ждать следующую лекцию.
Кстати, меня всегда приводила в недоумение фраза: "займи мне .... рублей", я обычно спрашиваю: "У кого занять?" Вроде такие простые слова "занять" и "одолжить", смысл понятен, а люди их местами переставлять умудряются. _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джулианочка, ![]() А вот насчет фразы "одолжи ...денег", я возьму на заметку. Не обращала внимания, но надо запомнить. |
|||
Сделать подарок |
|
Июль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джул, а дальше?! ![]() _________________ ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Джулиана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Словарь ошибок. Буква З. Буква ИЗваться, если у вас когда-либо возникнут сомнения относительно правильной постановки ударения в прошедших формах этого слова, вспомните пушкинское: Ее сестра звалАсь Татьяна, и все сразу встанет на свои места.Звонить, этот глагол может при спряжении вызывать те же трудности, что и глагол дозвониться (см.). Напомним, что при правильной постановке ударения не должно возникать никаких ассоциаций с существительным вонь: он звонИт (не звОнит), мы звонИм (не звОним), вы звонИте (не звОните) и т. д. Зеркало, приведем это слово, чтобы предостеречь от «красивого» произношения з[э]ркало. Знамение, ударение в этом существительном, вопреки расхожему убеждению, стоит на первом слоге: небесное знАмение, крестное знАмение (не знамЕние) Играть роль, существует два синонимичных выражения: играть роль и иметь значение ; категорически запрещается делать из них какие-либо комбинации вроде: Это не играет никакого значения (нужно Это не играет никакой роли). Два эти выражения сами по себе абсолютно правильны, вот только, повторим, нельзя выдёргивать из них куски и пытаться соединить несоединимое. Игумен, следует помнить, что у этого существительного при склонении звук е не исчезает: игумена (не игумна), игумены (не игумны) и т. д. Игуменья, как и в предыдущем слове, здесь звук е сохраняется во всех формах, в том числе и в родительном падеже множественного числа: все ждали появления игумений (не игумний). Избалованный, покажем правильное ударение в этом прилагательном: избалОванный, форма же избАлованный является разговорной, и пользоваться ею в литературной речи не рекомендуется. Изнеможенный, на это причастие, образованное от глагола изнемогать, оказывает влияние созвучное слово - изможденный, а потому нередко в разговорной речи приходится слышать нелепую форму изнеможденный. Подчеркнем: правильная форма - изнеможенный. Именинник, именинница, это человек в день своих именин. Именины же - это праздник имени, то есть отмечаемый церковью день рождения одноименного святого. Строго говоря, употребление слова именинник (именинница) для обозначения того, кто отмечает свой день рождения, не вполне корректно. Прочтите следующее предложение: Поздравим именинника с днем рождения. Не правда ли, если приглядеться, становится ясно, что это нелепица. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[2459] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |