Дикий Запад, ранчо, ковбои, любовный роман, юмор

Нора Робертс "Танец мечты"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Королева Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.09.2011
Сообщения: 1840
Откуда: г. Ижевск
>18 Авг 2016 14:35

 » "Эпилог"

Знаете, вообще-то 15 глава была окончанием книги. Wink Так что, по идее здесь должна была быть благодарственная речь. Но ... Яна нашла "эпилог", который мы с удовольствием выкладываем. Ar Very Happy Ar

Перевод - Курносая
Бета-ридинг - Talita
Редактор - Королева


Nora Roberts «Considering Kate» (серия Станиславские, книга №6)
Для справки: Кейт Кимбалл – гл. героиня, уходит из балетной труппы, чтобы вернуться в родной город и открыть там балетную школу. Броди О’Коннел – гл. герой, строитель, работает на Кейт, ремонтируя здание для школы. Джек О’Коннел – сын Броди, 6 лет. Майк – щенок Джека. Фредди Кимбалл – старшая сестра Кейт (по отцу). Ник ЛеБек – муж Фредди.


- Ты уверена, что все нормально? – Броди с сомнением посмотрел на их пестрое сборище, пока они направлялись к дверям в зал. Трое взрослых, трое детей и маленький беспородный щенок.
- Абсолютно, - заверила его Фредди. – Кейт обо всем договорилась.
Это его не особо убедило, но он уже давно понял, что с сестрами Кимбалл очень трудно спорить.
Особенно после пяти часов сна.
Кейт ушла на занятия, и дети проснулись все разом, создавая столько шума, что можно разбудить весь Манхэттен. Даже глухой вскочил бы от звонкого и веселого щенячьего лая.
Они позавтракали в кулинарии, что так порадовало Джека, затем отправились гулять по городу и чуть не стерли ноги. Эмпайр-стейт-билдинг, сувенирная лавка. Таймс Сквер, сувенирная лавка. Центральный вокзал. Помоги ему боже, опять сувенирная лавка.

В конце концов, Броди решил, что заскочить на репетицию к Кейт – это не такая уж плохая идея. Там же театр, а насколько помнил Броди, в театре есть стулья.
- Рты на замок, - предупредил ЛеБек. – Или нас отсюда вышвырнут. Тебя это тоже касается, комок шерсти, - добавил он, почесав Майка за ушами.
- Закулисье – это нечто особенное. – Фрэдди взяла мужа за руку, когда они вошли в дверь.
За высокой стойкой сидела женщина. Она подняла взгляд, осмотрела посетителей поверх очков в металлической оправе, затем кивнула.
- Рада вас видеть, мисс Кимбалл, мистер ЛеБек. Вижу, вы привели с собой друзей.
- Кейт обо всем договорилась? – спросила Фредди.
- Да, да. Дети знают русский?
- Нет.

- Хорошо. У Давыдова сегодня исключительное настроение. Щенка можете оставить со мной. Я люблю собак. Иначе, если он начнет там безобразничать, Давыдов обязательно его проглотит.
- Что за день! – ЛеБек улыбнулся, а женщина закатила глаза.
- Вы даже не представляете. Как его зовут?
- Его зовут Майк, - заговорил Джек. – Он мой.
- Я о нем позабочусь.
- Хорошо. – Закусив губу, Джек передал ей щенка. –Но если он начнет плакать, позовите меня.
- Договорились. А теперь идите. Дорогу вы знаете.

Даже если бы не знали, то могли бы просто идти на крики.
- Давыдов. – Фредди передернула плечами. – Давайте в обход, затем выйдем спереди – так безопаснее.
- Он действительно ест собак? – едва слышно спросил Джек.
- Нет. – Броди крепче сжал руку сына. – Она пошутила. – По крайней мере он на это надеялся.
Давыдов не ел собак, но в данный момент, очевидно, не преминул бы пообедать танцорами.
Он прервал музыку резким драматичным жестом руки.
- Ты и ты. – И указал на пару танцоров, которые теперь стояли, тяжело дыша и обливаясь потом. – Убирайтесь. Прочь с моей сцены. Проветрите головы. Может, через час вернетесь нормальными танцорами. Кимбалл! – крикнул он. – Блекстоун! Живо сюда!

Давыдов ходил по сцене взад и вперед: худощавый мужчина в тусклом сером костюме и с гривой золотисто-седых волос. Его лицо было резким и холодным.
- Он страшный, - решил Джек.
- Ш-ш. – Броди взял сына на руки и вместе с ним устроился позади одиноко сидящей женщины.
Затем на сцену вышла Кейт, и у него просто отвисла челюсть.
- Это Кейт. Смотри, папа, она такая нарядная.
- Да, да, я вижу. Теперь тихо.
Ее волосы были распущены и струились по спине поверх яркого, насыщенно-красного костюма с многослойной юбкой, доходящей до колен, открывая длинные ноги в пуантах.
Кейт не спеша прошлась по сцене, уперев руки в бока, и приблизилась вплотную к Давыдову.

- Ты велел мне убираться со сцены. Больше так не делай.
- Я велю тебе убираться, я велю тебе возвращаться. Это мое дело. А твое дело – танцевать. Ты. – Давыдов щелкнул пальцами в направлении высокого светловолосого мужчины в белом, который поднялся вместе с Кейт. – Назад. Подожди. «Алая роза», - приказал он оркестру. – Первое соло. Кимбалл, ты Карлотта – так будь Карлоттой. Свет!
Кейт глубоко вдохнула и встала в позицию. Левая нога назад, ступня вывернута, спина прямая. Руки подняты и плавно изогнуты. Голова дерзко вздернута. Полилась музыка, заиграли струнные. Единственный прожектор осветил ее, как факел. Она начала танцевать.
Это был очень сложный номер. Быстрый, как молния, и восхитительно яркий. Ее мышцы повиновались, ноги летали. Кейт резко закончила в том же самом месте и в той же позиции, где начинала.
Почти задыхаясь от напряжения, она бросила на Давыдова дерзкий молчаливый взгляд, затем упорхнула за кулисы, когда ее партнер начал свою партию.
Броди никогда не видел ничего подобного. Даже не думал, что такое существует. Она была… просто волшебной. Пока Броди пытался осознать эту новую для него сторону Кейт, она вновь вернулась на сцену.
Теперь они танцевали вместе – Кейт и мужчина в белом. Броди не предполагал, что балет может выглядеть… сексуально. Но этот был именно таким – почти грубый, резкий, чувственный танец высокомерного мужчины и дерзкой женщины.
Он, конечно, не видел небольших ошибок, кратких заминок, поправок. Не заметил, как Кейт помогала партнеру поднять ее, пружиня в коленях, или как дрожат мышцы ее вытянутых в воздухе ног.
Броди видел лишь скорость и ослепительный блеск. Магию. Но его грубо вернули в реальность громким криком.

- Стоп! Стоп! Стоп! – Давыдов вскинул руки. – Что это? Что вы делаете? В вас течет горячая кровь и страсть, или вы просто гуляете по парку воскресным днем? Где огонь?
- Я покажу тебе огонь. – Кейт резко повернулась к тирану.
- Отлично. – Он взял ее за талию. – Со мной. Покажи мне. – И поднял ее на руки, пока она осыпала его проклятиями.
Кейт зло соскочила вниз и в тишине начала серию жете. Он снова поймал ее и повернул в тройном пируэте, затем подхватил и опустил вниз настолько, что ее голова практически касалась сцены. Резкое движение, поворот, и она снова стояла на пуантах, метая в него молнии взглядом.
- Вот так. Еще раз. Оставайся сердитой.
- Я тебя ненавижу.
- Не меня. Его. – Он щелкнул пальцами, возобновив музыку.
- Какого черта он еще хочет? – возмутился Броди вслух, на секунду забывшись. – Крови?

Женщина, сидящая впереди, повернулась и одарила его ослепительной улыбкой.
- Да. Именно. Он всегда такой. Давыдов – тяжелый человек.
- Папа говорит, что его надо пристрелить, - охотно добавил Джек.
- Твой папа не единственный, кто так считает. – Она засмеялась и повернулась еще больше, пока со сцены продолжали сыпаться проклятия. – А с лучшими танцорами он ведет себя еще жестче. Мне самой приходилось с ним танцевать.
- Он на вас кричал?
- Да. И я кричала в ответ. Но танцевала из-за этого еще лучше. Хотя, временами он до сих пор выводит меня из себя.
- И что вы сделали? – Глаза Джека стали большими, как блюдца. – Вы ему врезали?

- Нет. Я вышла за него замуж. – Она улыбнулась Броди. – Я Рут Баннион. Вы, должно быть, друзья Кейт.
- Простите, я ляпнул, совершенно не подумав.
- Нет, нет. – Она тихо и легко рассмеялась. – Давыдов выявляет и лучшее, и худшее. Это делает его таким, каков он есть. Ник обожает Кейт и до сих пор сожалеет, что она уходит из труппы. – Рут снова посмотрела на сцену. – Посмотрите на нее и сразу поймете почему.
- Хорошо, хорошо. Достаточно. – Стоя на сцене, Давыдов шумно вздохнул. – Идите, отдыхайте. Может быть, сегодня вечером вы сможете найти в себе достаточно энергии.

У Кейт в ушах шумела кровь. Ее ноги молили о пощаде. Но у нее еще осталось достаточно сил, чтобы произнести краткую гневную тираду в адрес Давыдова.
Когда она закончила, чуть не задохнувшись, тот лишь поднял брови.
- Ты думаешь, если я русский, то не пойму, когда украинка обзывает меня человеком с сердцем свиньи?
Кейт резко вздернула подбородок.
- Мне кажется, я сказала «со свиным рылом».
И поковыляла прочь со сцены, оставив его ухмыляться.
- Вот видите? – Рут улыбнулась. – Он ее обожает.

***
Когда Броди зашел в гримерную после вечернего представления, Кейт поцеловала русского. На ней был надет короткий красный халат, она не успела стереть грим. Волосы так и остались стянутыми в изысканный узел, как во время ее второго соло – испанского, которое она исполняла в сексуальной красной пачке.
Весь зал сходил по ней с ума, как и сам Броди.
Он пришел к ней, чтобы как раз сказать об этом, и обнаружил ее в объятиях русского, которого она проклинала только сегодня утром.
Интересно, кого из них Броди должен прикончить в первую очередь?
- Простите, что прерываю.
Кейт тут же повернула голову, ее глаза сверкали.
- Броди.

И потянулась к нему, но Давыдов обнял ее одной рукой за плечи и равнодушно посмотрел на незваного гостя.
- Это тот плотник? Который хочет меня пристрелить? Кажется, теперь его желание стало еще сильнее. Ему не нравится, что я тебя поцеловал.
- Ох, не говори глупостей.
Броди сердито зыркнул на Кейт.
- Мне не нравится, что он тебя поцеловал.
- Абсурд. Это же Давыдов.

- Я знаю кто это. – Броди прикрыл за собой дверь. Он предпочитал проливать кровь в уединении. – Я сегодня познакомился с вашей женой.
- Да, вы и ваш малыш ей понравились. У меня тоже есть сын, а еще две дочери. – Так как Давыдов редко сопротивлялся порыву и обожал злить людей, то демонстративно чмокнул Кейт в макушку. – Моя жена прекрасно знает, что я обязательно приду сюда и поцелую эту красавицу, которая была великолепна. Просто совершенна. И которую я не прощу за то, что она меня оставила.
- Я чувствовала себя великолепной и совершенной. – И через это совершенство не могла пробиться никакая боль. – Я счастлива.
- Счастлива. – Он закатил глаза. – Как руководителю, мне нет особого дела до твоего счастья, пока ты танцуешь. Как друг… – Давыдов вздохнул и поцеловал ее руки. – Я рад, что твои мечты исполнились.
- И все мы станем еще счастливее, если вы от нее отойдете, - заметил Броди.
Кейт нахмурилась.

- Ревность совсем непривлекательна и в данном случае совершенно неуместна.
- Убийство тоже непривлекательно. Но оно тут придется кстати.
- Еще минуту, - сказал Давыдов, обращаясь к ним обоим. – Если хотите огрызаться друг на друга, то подождите, пока я закончу. Я написал «Алую розу» для моей Рут, - сказал он Кейт. – Моей любимой. Никто, кроме тебя, не смог стать такой Карлоттой, какой была она.
- Ох. – Глаза Кейт мгновенно наполнились слезами. – Черт.
- Тебя будет не хватать. Поэтому я настаиваю, чтобы ты была очень-очень счастлива, иначе я приеду в твою Западную Вирджинию и притащу тебя обратно. – Давыдов обхватил ее лицо ладонями и тихо спросил по-русски: – Ты хочешь этого мужчину?
- Da, - кивнула Кейт.

- Ну и хорошо. – Давыдов поцеловал ее в лоб, затем посмотрел на Броди. – Что касается меня, я люблю свою жену. Вы с ней встречались, так что должны были понять: она – настоящее сокровище. Я поцеловал эту красавицу, потому что она тоже сокровище. Если вы не слепой и видели ее сегодня вечером, то тоже должны это понимать. - В его глазах вспыхнули веселые искорки. - И все же, если бы я увидел, как мою женщину целует другой мужчина, я бы переломал ему ноги. Но я русский.
- Я обычно начинаю с рук. Я ирландец.
Давыдов расхохотался и просиял.
- Он мне нравится. Отлично. – Довольный, он похлопал Броди по плечу и вышел за дверь.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

dymir Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 06.07.2013
Сообщения: 202
Откуда: Минск
>18 Авг 2016 15:03

... Какой чудесный эпилог. Flowers
Considering Kate написана Робертс в 2001 году и у Рут с Ником 3 детей. Ох.

И ревнивец все такой же. ... Tongue
- И все же, если бы я увидел, как мою женщину целует другой мужчина, я бы переломал ему ноги. Но я русский.
- Я обычно начинаю с рук. Я ирландец. Tongue

Спасибо за чудесный перевод.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ароника Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2011
Сообщения: 1463
>18 Авг 2016 15:15

Большое спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anam Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.03.2015
Сообщения: 1848
Откуда: Украина
>18 Авг 2016 15:22

Девочки, с окончанием!!! Огромное вам спасибо, красоточки наши Guby Guby Guby
Удачи, время и вдохновения на новые подвиги Wink
Лилёк, а есть еще планы на нашу Робертс? Какие-то ранние серии?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 1286Кб. Показать ---

by Лена/Elenawatson Pester
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natali-B Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.06.2012
Сообщения: 3332
Откуда: Россия
>18 Авг 2016 15:26

Королева писал(а):
"Эпилог"
Перевод - Курносая
Бета-ридинг - Talita
Редактор - Королева

Девочки, спасибо за прекрасный перевод!
Отдельное спасибо за скорость выкладки глав романа!
Получила огромное удовольствие !
_________________

by neangel
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sonia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.08.2010
Сообщения: 1926
Откуда: Московская область
>18 Авг 2016 15:50

Королева писал(а):
нашла "эпилог",

Какой чудесный эпилог. tender Читала и улыбалась.

Спасибо вам огромное за то, что перевели такую чудесную книжку. Flowers

Королева писал(а):
И все же, если бы я увидел, как мою женщину целует другой мужчина, я бы переломал ему ноги. Но я русский.
- Я обычно начинаю с рук. Я ирландец.

rofl
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>18 Авг 2016 16:26

Обожаю этот эпилог tender wo

Всю команду поздравляю с завершением книги Flowers Яна, если еще надумаешь вернуться к переводам (этому столь же красивому и неблагодарному, как балет, делу) - мы всегда тебя ждем rose Лилешкин, спасибо, что позвала в проект, рада с тобой работать Flowers
Anam писал(а):
Лилёк, а есть еще планы на нашу Робертс? Какие-то ранние серии?

*шепотом* Вообще-то я Лилю уже подбила мне потом редактировать один пропущенный роман Робертс, как раз ранний (1982г). Прямо сейчас на него времени и сил нет, но надеюсь, что подарок под елочку таки организуем Wink
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nadin-ka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2015
Сообщения: 24950
Откуда: Казахстан
>18 Авг 2016 17:03

Такой хороший эпилог! Рут и Ник вместе спустя годы, троих детишек родили, и главное - по-прежнему любят друг друга. А Ник, проказник, все так же обнимает и целует своих любимых танцовщиц, вызывая ревность их мужей. И все такой же невыносимый деспот на сцене. Это никогда не изменится!

Спасибо за перевод и за выбор книги. С удовольствием прочитала.


___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать ---

Irenie
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anam Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.03.2015
Сообщения: 1848
Откуда: Украина
>18 Авг 2016 17:06

Talita писал(а):
Вообще-то я Лилю уже подбила мне потом редактировать один пропущенный роман Робертс, как раз ранний (1982г). Прямо сейчас на него времени и сил нет, но надеюсь, что подарок под елочку таки организуем

О как ))) Прелесно-прелесно (с), бум ждать. Очень сильно ждать Wink
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 1286Кб. Показать ---

by Лена/Elenawatson Pester
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фелиция Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.07.2013
Сообщения: 2271
Откуда: Москва
>18 Авг 2016 17:27

Спасибо огромное за "эпилог"! Так радостно за Николая и Рут, что у них все хорошо!
Большое спасибо всем трудившимся над этим переводом!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 231Кб. Показать ---

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Курносая Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 22.04.2010
Сообщения: 1106
Откуда: Ярославль
>18 Авг 2016 17:54

Лиля, честь тебе и хвала за то, что вытянула этот перевод
Вся команда большие молодцы!
Talita писал(а):
Обожаю этот эпилог

Аналогично
Talita писал(а):
Яна, если еще надумаешь вернуться к переводам (этому столь же красивому и неблагодарному, как балет, делу) - мы всегда тебя ждем

Это вряд ли Embarassed
Talita писал(а):
*шепотом* Вообще-то я Лилю уже подбила мне потом редактировать один пропущенный роман Робертс, как раз ранний (1982г). Прямо сейчас на него времени и сил нет, но надеюсь, что подарок под елочку таки организуем

Нажала на ссылочку, почитала, полюбопытствовала, дошла до отзывов и обнаружила там свой ник Shocked Я ее, оказывается, читала, но содержание не вспомню даже примерно
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>18 Авг 2016 17:55

Курносая писал(а):
Это вряд ли

Ну мало ли Smile
Курносая писал(а):
Нажала на ссылочку, почитала, полюбопытствовала, дошла до отзывов и обнаружила там свой ник Shocked Я ее, оказывается, читала, но содержание не вспомню даже примерно

Будешь вместе со всеми в памяти освежать Wink
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Peony Rose Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.12.2012
Сообщения: 11197
Откуда: Россия
>18 Авг 2016 18:16

Эпилог, ура-ура )))) Какой милый ) Ник и Рут в своем амплуа - он тиранствует на сцене, она за ним приглядывает

Девочки, спасибо вам за чудесный перевод
Вы самые-самые-самые лучшие, я буду всегда это повторять Люблю вас.

Алена, о, есть планы на Новый год? Изо всех сил желаю удачного реала и океана вдохновения )) А насчет "красивого и неблагодарного труда"... кто ее сумеет посчитать, благодарность эту? Wink Время всех рассудит. И тех, кто пишет книги, и тех, кто переводит, и тех, кто читает.
И на этой философской ноте пошла я дальше кумекать над своими баранами ))))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ilosha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 19.02.2010
Сообщения: 64
>18 Авг 2016 19:38

Спасибо вам огромное за то, что перевели такую чудесную книжку!!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>18 Авг 2016 19:56

Спасибо большое за Робертс! Очень понравилось!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 3:43

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете создать на сайте собственный блог. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Хорошее настроение»: [img] читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 5.1-5.2

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Нора Робертс "Танец мечты" [21606] № ... Пред.  1 2 3 ... 12 13 14 15  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение