Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
29 Ноя 2014 14:15
маркиз Паудерхэм писал(а):
- Как видите, Хертфорд, - кивнул маркизу. Киваю Паудерхэму, его сиятельство обладает удивительной способностью появляться там, где семья хотя бы на мгновение нуждается в его присутствии. Должно быть, родовое чутье. леди Эксетер писал(а):
Прима местного цирка была сегодня удостоена чести быть представленной вдовствующей герцогине Эксетер. Непонимающий взгляд, обращенный к ее светлости, возвращается к лицу леди Онории. Предчувствуя подвох, отвечаю поддерживая тон дочери герцога: - Полагаю, удостоившись такой чести, теперь леди-Прима может рассчитывать составить лучшую партию при дворе, - чуть склонив голову к плечу, наблюдаю за леди Онорией, удержит ли она еще одну улыбку вместе с золоченными искрами смеха в изумрудных глазах. - Могу ли я предложить вам попробовать горячий шоколад, леди Онория? - достаточно лишь озвучить вопрос, чтобы слуга исчез исполнять поручение. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
м-р Джеймс Бёрлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: наследник барона Редфорда |
29 Ноя 2014 14:21
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
У одной из витрин замечаю и Берлингтона с сестрой, поистине весь свет решил сегодня побаловать себя сладким. К сожалению, сколько бы Бёрлингтон ни стоял, напитки покрепче чая и лимонада на витрине не появились. Зато за одним из столиков Джеймс заметил маркиза Хертфорда с леди Фебой, и присоединившихся к ним герцогиню Эксетер со своей внучкой, а чуть позже и внуком. Посчитав, что подойти к ним будет более резонно, чем к слишком юным и легкомысленным подружкам Лиссы, Джеймс направился к столику маркиза Хертфорда. Поприветствовав всех, сидящих за столом, он заметил: - Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знаение, передающееся только избранным? |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
29 Ноя 2014 14:25
Леди Онория Эксетер писал(а):
- Ваше Сиятельство, мы рады, что вы решили к нам присоединиться, - Онория склонила голову, приветствуя Эдварда, - на этот раз склонность к сладкому проявила вдовствующая герцогиня. Окинув взглядом хрупкую фигурку вдовствующей герцогини, внимательно следящей за разговором, маркиз кивнул. Леди Онория Эксетер писал(а):
- Мы будет рады видеть вас в любое время, Ваше Сиятельство, - Словно прочитав её мысли, маркиз спросил о представлении дневном. Бабушка нахмурилась ещё больше, а Онория всё-таки улыбнулась.- Прима местного цирка была сегодня удостоена чести быть представленной вдовствующей герцогине Эксетер. - Неужели? - сухо поинтересовался Эдвард, - И чем же она заслужила такую честь? м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
Поприветствовав всех, сидящих за столом, он заметил:
- Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знаение, передающееся только избранным? - Даже не знаю, что на это ответить, Бёрлингтон, - улыбнулся маркиз, - если бы не карета Эксетеров перед крыльцом, проехал бы мимо. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Герцог Родерик Квинсберри | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: Эдинбург, Шотландия |
29 Ноя 2014 14:34
Лучшее начало дня - в окружении тишины, виски и сигары. И, возможно, общества таких же соучастников преступления "сбеги от жены и почувствуй покой".
Уайтс сегодня привычно, по-утреннему пустовал. И только мы с племянником заняли особо приглянувшийся угол. Блейк что-то рисовал грифелем на принесенной бумаге, а я размышлял вслух о достойных партиях для дочери. - Что думаете о маркизе Паудерхэм? По всем признакам весьма выгодное предложение. Пожалуй слишком характерный, но при этом с отличной деловой хваткой. Уверен, что при правильном подходе маркиз расцветет пуще яблонь по весне. На что племянник оторвался от своего занятия и скривил губы в усмешке. - Чуток пониже родинку, и получится вылитая леди О. с левого фронта. А виконт Рейвенсберг? Весьма достойный молодой человек. Долгов и азарта не замечено, как и других скандальных историй о любовницах и внебрачных детях. Хм. Спустя час и графин отменного виски умственная деятельность наскучила и появилось смутное желание погреметь костьми на ринге. На предложение побоксировать, племянник вздохнул что-то о театре и приличиях. - Тогда постарайтесь не подставить под удар лицо. Театр полезен только одним - прелестными танцовщицами. Полустертый мел на дощатом полу кое-где смешался в каплями крови. Толпа разгоряченных представлением мужчин напирала на квадратный ярд свободного места, внутри которого готовились к бою Блейк и некий, смутно знакомый господин. Кажется, где-то я его уже имел счастье лицезреть. А стиль у этого знакомого незнакомца явно агрессивный Белчер. - Племянник, уходи от удара! Да не в ту ж сторону! Чему я вас только учил! Стыд и позор на мои седины! Вот! Вот молодец! Это мой мальчик! Это мой мальчик! - поделился радостью с рядом стоящим джентльменом. Возвращение домой несколько задержалось, учитывая наличие неприличного числа карет с гербами у кондитерской Борелла. Такое неожиданное обстоятельство побудило нас покинуть экипаж и отправиться на прогулку к сладостям. Оказалось, что внутри собрался едва ли не весь свет за чашечкой горячего шоколада. Особенно радовали глаза интересующие меня джентльмены. И удачная попытка Фебы вытащить старшего кузена в свет. Покончив с долгими и тщательными приветствиями, подозвал слугу, чтобы сдвинули несколько столов и освободили место для нас с Блейком. |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Рейвенсберг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2014 Откуда: наследник маркиза Тревельяна |
29 Ноя 2014 14:36
Герцогиня Манчестер писал(а):
Пару мгновений Реджина выискивала на лице кузины признаки возможного желания отказаться от предложения лорда Рейвенсберга, и , не заметив оных, благодушно кивнула.
- Если мы сейчас имеем в виду одну и ту же кондитерскую, слухи нисколько не преувеличены, - по губам Герцогини скользнула загадочная улыбка адресованная Кристабель. После короткого обмена взглядами, вдова вновь обратилась к виконту, - Вы очень внимательны, милорд а ваше предложение прозвучало как нельзя кстати, по-этому мы с огромным удовольствием его примем. Её Светлость и леди Кристабель вели тайный, только им известный обмен взглядами, но всё же согласились принять приглашение виконта. Только он хотел сделать предупреждение Кавендишу перестать свои фальшивые ухаживания, как он сам подошёл и попрощался. Это было престранно, но виконт почувствовал, как упал камень с души, и судьба даёт ему шанс к завоеванию леди. Сопровождая экипажи большого семейства герцогини Манчестер верхом, виконт добрался чуть быстрее и успел сделать заказ. Кондитерская была заполнена аристократами. Виконт поприветствовал всех, и когда леди с юным джентльменом расположились по местам и принялись за угощение, ответил на реплику мистера Бёрлинтона: м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
Поприветствовав всех, сидящих за столом, он заметил:
- Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знание, передающееся только избранным? - Думается мне, после сегодняшнего скопления народа леди Уистлдаун будет, о чём написать. Как поживаете, мистер Бёрлингтон? Погода продолжает радовать морозным воздухом, не так ли? Очень приятно совершать утренние прогулки верхом. |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
29 Ноя 2014 14:40
Come move the song and stir the glass,
For why should we be sad? Let’s drink to some free-hearted lass, And Crib, the boxing lad. And a boxing we will go, will go, will go, And a boxing we will go. Italians stab their friends behind, In darkest shades of night; But Britons they are bold and kind, And box their friends by light. *В друзей итальянцы бьют со спины В самых темных ночных углах. Но британцы прямы и добры, Боксировать рады у всех на глазах. герцог Квинсберри писал(а):
Пожалуй слишком характерный, но при этом с отличной деловой хваткой. - Думаю, что слова о "деловой хватке" его сиятельство посчитал бы оскорблением, - если бы я верил в то, что герцог Квинсберри рассматривает кандидатуру всерьез, скорее, сам выкрал бы леди Фебу. - Но должен заметить, что союз Паудерхэма с леди Фебой мог бы доставить мне лично немало веселых минут. В конце концов, даже если обуздать характер дочери шотландского герцога на время, нельзя быть уверенным, что леди не подложит ежа в супружескую кровать. герцог Квинсберри писал(а):
умственная деятельность наскучила и появилось смутное желание погреметь костьми на ринге. Надо же было этому случиться в тот момент, когда мне шла черная масть в фаро. Потому отвечаю, стараясь отсрочить неизбежное: - Сегодня вечером еще нужно быть в театре, - иногда остатки разумных мыслей все еще напоминают о себе. На что его светлость ответствует беспечным: герцог Квинсберри писал(а):
- Тогда постарайтесь не подставить под удар лицо. будучи уже не в силах удержаться, я отправляясь за ним. Совершенно дурацкое развлечение для человека, который способен выдумать сотню других без физического вреда. Но скапливавшейся энергии иногда полезно давать выход, да и ноющая боль в мышцах после пары хороших раундов гораздо сильнее напоминала о том, что я еще жив, чем все танцы на балах вместе взятые. Сорочка ложится поверх жакета, встаю в стойку перед своим противником. Руководства дядюшки скорее мешают, чем помогают. Рассмеявшись ухожу вниз от слишком широкого замаха Джонатана. Чему их только учат в этом Кэмбридже? Три коротких и сильных в корпус и противник отступает. Уклоняюсь от прямого в скулу, откинув голову, но второй удар все же разбивает мне бровь. Сжимаю зубы, тряхнув головой, чтобы сочащаяся кровь не мешала видеть. Еще пара раундов и пожав друг другу руки, расходимся. Обтираю плечи влажным полотенцем. Судя по тому, что Альфред ожидает с полотняным кейсом со свежей смены одежды, в клубе уже налажена система оповещения моего дворецкого. - Благодарю, - разгоряченный дракой, улыбаюсь Альфреду. - Милорд, - кивает Альфред. герцог Квинсберри писал(а):
Возвращение домой несколько задержалось, учитывая наличие неприличного числа карет с гербами у кондитерской Борелла. Заметив первой среди них карету с красным львом Норфолков на золотом, мы с его светлостью наперебой велим остановить. - Ваша светлость, кажется, весь свет решил устроить частный прием у Борелла и все забыли отправить нам приглашение! С этими словами распахиваю дверь кондитерской, пропускаю его светлость вперед. Все же стоит разведать обстановку, прежде чем вдохновлять впечатлительных леди. - Леди Феба, рад видеть, - обращаюсь к кузине. Поклон маркизу Паудерхэму, его сиятельство должен быть непременно удовлетворен учтивостью младшего по титулу пэра, кивок брату. Перевожу с одного на другого взгляд с выражением отчаянного бессилия, из-за их жестокости я не могу поприветствовать леди. мистер Берлингтон писал(а):
- Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знаение, передающееся только избранным? - Если это и было не так, Берлингтон, число пэров Англии на квадратный дюйм этого заведения, только что сделало его самым популярным. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Рейвенсберг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2014 Откуда: наследник маркиза Тревельяна |
29 Ноя 2014 14:44
Подтвердил его мысли привывший лолд Мальтреверс:
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Если это и было не так, Берлингтон, число пэров Англии на квадратный сантиметр этого заведения, только что сделало его самым популярным. - Доброго дня, лорд Мальтреверс. Как поживаете? - вежливо спросил Алистер. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Кристабель Бентинк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 |
29 Ноя 2014 14:55
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
У одной из витрин замечаю и Берлингтона с сестрой, поистине весь свет решил сегодня побаловать себя сладким. Место оказалось на удивление популярным, видимо цирковое представление располагает к желанию отведать сладости. м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
На месте Лисса сразу же заметила уже приехавшую подругу и присоединилась к той. Джеймс задержался у витрины со сладостями, остро жалея, что виски здесь не продают. В помещении было много знакомых лиц. Кристабель вежливо здоровалась с теми, кого не видела на представлении, улыбаясь и кивая. Детей отправили под присмотром слуг и нянь в отдельное помещение, а остальные расположились за столами. Улыбнувшись рыжеволосой и прелестной Лиссе Бёрлингтон, которая присела за стол к леди Фебе, Кристабель стала осматриваться вокруг. Ей здесь очень понравилось, огромные витрины уставленные разнообразными вкусностями Барон Блейк Мальтреверс писал(а): Виконт Рейвенсберг как оказалось сделал зака столиков заранее и Кристабель это понравилось, не нужно было стоять перед дверями или ожидать обслуживания. Кстати обслуживание было на высшем уровне и уже совсем скоро перед девушками и герцогиней стояли вазочки с мороженым и десертом. Десерт был похож на цветочную композицию бело-сиреневых тонов. Крис улыбнулась такой красоте. А так же прозвучавшей остроте. - Если это и было не так, Берлингтон, число пэров Англии на квадратный дюйм этого заведения, только что сделало его самым популярным. м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
Поприветствовав всех, сидящих за столом, он заметил:
- Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знаение, передающееся только избранным? Беседы за столиками, невидимые официанты Переглянувшись с сестрой, Кристабель заметила - Согласись, что вкус мороженого идеальный. Почти такой, как у кондитера её Светлости.- Лукаво улыбнувшись кузине, Кристабель отправила очередную ложечку в рот. Барон Блейк Мальтреверс писал(а): В кондитерской царило оживление, глядя на пожилую леди, которая что-то внушала внучке, Крис улыбнулась, вспомнив свою Грэнни и её наставления.
- Леди Феба, рад видеть, - обращаюсь к кузине.
Поклон маркизу Паудерхэму, его сиятельство должен быть непременно удовлетворен учтивостью младшего по титулу пэра, кивок брату. Перевожу с одного на другого взгляд с выражением отчаянного бессилия, из-за их жестокости я не могу поприветствовать леди. Виконт Рейвенсберг писал(а):
- Доброго дня, лорд Мальтреверс. Как поживаете? - вежливо спросил Алистер. Подошедшему лорду их ещё не представляли и Кристабель взглянув на высокого джентльмена выжидающе посмотрела на герцогиню и виконта. Соизволят ли они представить его. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
29 Ноя 2014 15:02
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Полагаю, удостоившись такой чести, теперь леди-Прима может рассчитывать составить лучшую партию при дворе, - чуть склонив голову к плечу, наблюдаю за леди Онорией, удержит ли она еще одну улыбку вместе с золоченными искрами смеха в изумрудных глазах. Флиртует? Эдвард ободряюще посмотрел на сестру, всё же мысленно признавая Квинсберри лучшей для неё партией. Герцог Родерик Квинсберри писал(а):
Оказалось, что внутри собрался едва ли не весь свет за чашечкой горячего шоколада. Особенно радовали глаза интересующие меня джентльмены. И удачная попытка Фебы вытащить старшего кузена в свет.
Покончив с долгими и тщательными приветствиями, подозвал слугу, чтобы сдвинули несколько столов и освободили место для нас с Блейком. - Квинсберри, - ответил на приветствие Эдвард, - Не уж-то вы тоже были в амфитеатре "Астли"? - кривая улыбка выдаёт мнение маркиза об этом детском увеселении. - Собираетесь посетить театр сегодня вечером? Кажется дают Шекспира. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
Поклон маркизу Паудерхэму, его сиятельство должен быть непременно удовлетворен учтивостью младшего по титулу пэра, кивок брату. Ответил кивком, не желая подпитывать слухи о их ссоре. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Если это и было не так, Берлингтон, число пэров Англии на квадратный дюйм этого заведения, только что сделало его самым популярным. И улыбнулся в ответ на это правдивое и одновременно остроумное замечание. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
м-р Джеймс Бёрлингтон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: наследник барона Редфорда |
29 Ноя 2014 15:02
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Даже не знаю, что на это ответить, Бёрлингтон, - улыбнулся маркиз, - если бы не карета Эксетеров перед крыльцом, проехал бы мимо. - Полагаю, тайным знаком может служить именно карета, - Джеймс усмехнулся, - Вызывая желание зайти внутрь и увидеть, чем привлекло это заведение семейство Эксетеров. Несомненно, так и было, подтверждением чему служило появление новых представителей высшего света. Джеймс приветствовал очередных любопытных "сластён" и, испросив разрешения у вдовствующей герцогини, присел за столик. Пойти сейчас к Лиссе, на которую он периодически поглядывал, было смерти подобно. Юные леди в обществе джентльменов становились особым образом кокетливыми, а ему стоило беречь запас возможных комплиментов на вечерний выход. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Если это и было не так, Берлингтон, число пэров Англии на квадратный дюйм этого заведения, только что сделало его самым популярным. - Приятно самому делать моду, не правда ли? - тонко улыбнулся Бёрлингтон, - Держу пари, завтра в этом заведении будет яблоку негде упасть, ибо все оставшиеся в Лондоне изволят полюбопытствовать насчёт него. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Онория Эксетер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 |
29 Ноя 2014 15:03
Чуть раньше в цирке
Граф Грегори Кавендиш писал(а):
- Ну не догонять же её теперь, чтобы вручить трофей обратно. Если вам он не нужен, то... - он засунул гребень в карман своего сюртука и усмехнулся, - Трофей есть трофей. Я тоже добывал его в бою.
- Надеюсь, Ваша Милость, вы не решите, подобно рыцарям старины, носить добытый в бою трофей дабы устрашать врагов, - Онория сдержала улыбку, на мгновение представив, что нечто подобное и правда могло бы иметь место. - Это неприлично, граф, прошу вас... Граф Грегори Кавендиш писал(а):
Видя, что герцогиня требует экипаж, Грегори отступил. Проводив женщин до выхода и предложив леди Онории руку, чтобы помочь подняться в карету, спросил:
- Вы любите Шекспира, леди Онория? Сегодня в Королевском театре новая постановка. Представление доставит намного больше удовольствия, если в театре будете и вы. - Милорд, - демонстративно нарочитый кашель бабушки выдавал нетерпение и желание поскорее уехать из, Онория улыбнулась графу - я не вольна распоряжаться вечерним временем, без предварительного разговора с братом. Прошу меня простить, если таковы его планы на вечер, то вы непременно будете иметь счастье лицезреть нас с бабушкой в театре. Ещё раз спасибо вам за помощь в неравном бою... В кондитерской Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Предчувствуя подвох, отвечаю поддерживая тон дочери герцога:
- Полагаю, удостоившись такой чести, теперь леди-Прима может рассчитывать составить лучшую партию при дворе, - чуть склонив голову к плечу, наблюдаю за леди Онорией, удержит ли она еще одну улыбку вместе с золоченными искрами смеха в изумрудных глазах. - Думаю, при счастливом стечении обстоятельств, - практически сразу нашлась Онория, припомнив, что вторая обезьянка прыгнула в ложу, где были юный герцог и герцогиня- сия артистка сможет вступить в желанный брак с артистом, что бы представлен герцогу Манчертер. Безусловно, для цирка этот день можно считать поистине знаменательным. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Могу ли я предложить вам попробовать горячий шоколад, леди Эксетер? - достаточно лишь озвучить вопрос, чтобы слуга исчез исполнять поручение. Не дожидаясь ответа, слуга поставил перед Онорией кружку дымящегося напитка. - Благодарю вас, Ваше Сиятельство. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Неужели? - сухо поинтересовался Эдвард, - И чем же она заслужила такую честь? - Думаю, что неуёмной дерзостью, Эдвард, такое, конечно, невозможно представить, но даже фамильный взгляд герцогского семейства не произвел на заносчивую артистку не малейшего впечатления. - Онория тепло улыбнулась брату. А вдовствующая герцогиня снова поджала губы: - им следовало бы лучше следить за животными. м-р Джеймс Бёрлингтон писал(а):
- Не знал, что это место так популярно в этом Сезоне. Почему о нём до сих пор не говорили и не писали в колонке светских сплетен? Уж не тайное ли это знаение, передающееся только избранным? - Мистер Бёрлингтон, мисс Лисса. - Онория поздоровалась с вновь прибывшими. Герцог Родерик Квинсберри писал(а):
Оказалось, что внутри собрался едва ли не весь свет за чашечкой горячего шоколада. Особенно радовали глаза интересующие меня джентльмены. И удачная попытка Фебы вытащить старшего кузена в свет.
Покончив с долгими и тщательными приветствиями, подозвал слугу, чтобы сдвинули несколько столов и освободили место для нас с Блейком. В кондитерской появился так же сам герцог Квинсберри с племянником, что было весьма неожиданным. Онория вспомнила их с братом утренний разговор: оба объекта достойных дочери герцога, по мнению брата, сейчас находились именно здесь. Леди Онория склонила голову в приветствии. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Пэйшенс Дартмут | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 25.11.2014 |
29 Ноя 2014 15:25
Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
- Леди Пэйшенс, - Эдвард подошёл к двери и взялся за ручку, - ваш отец не отдаст бумаги. Если бы он хотел это сделать, то не начал бы шантаж, поймите. Он в безвыходном положении, его окружили и душат кредиторы, а я - золотое дно, из которого, как он считает, сможет черпать средства для своих пороков. Не просите его ни о чём, послушайте меня. Этим самым вы можете вызвать разрушительные последствия. Я прошу вас дать мне возможность осмотреться в кабинете вашего отца. Наверняка он не ждёт подвоха и не видит надобности прятать бумаги далеко, считая, что мне до них не добраться. Это неслыханная просьба, я понимаю, но альтернатива ей заключение вашего отца в Маршалси. Подумайте, миледи, - он открыл дверь, - и дайте мне знать о своём решении. Вы ведь будете сегодня вечером в театре? Пэйшенс стало очень горько от слов маркиза. Её наивная вера в отца никак не могла угаснуть. Она ещё помнила своё счастливое детство и цеплялась за эти воспоминания как утопающий за соломинку. Ей хотелось верить, что если она просто попросит отца, взывая к отцовским чувствам, уважению к их честному имени, её надеждам на будущее, то он всё расскажет, отдаст бумаги, и они смогут уповать на обещание маркиза решить всё полюбовно. Но сообщение о кредиторах было неопровержимым доводом в пользу того, что отец видит в шантаже единственный выход из критической ситуации. И вряд ли она способна как-то повлиять на решения и даже помыслы отца. Он решил забыться в разгульном образе жизни после смерти жены и сына и целенаправленно губил себя, однако теперь он утягивал с собой на дно и её, Пэйшенс. Похоже, её отец изменился безвозвратно, просто стал чужим человеком, и хотя слёзы подступали к глазам Пэйшенс от болезненного осознания этой истины, её разум отчаянно искал выход из положения, и раз уж маркиз видел его в таком свете, ей оставалось только согласиться. Пусть лорд Паудерхэм получит своё и, убедившись в том, что ему не угрожает их семья, забудет о шантаже. А она в свою очередь постарается рассчитаться с кредиторами из своего приданого и принесёт себя в жертву с условием, что отец согласиться покинуть Лондон и уехать с ней в провинцию. А там уж она постарается что-то придумать. Они будут жить в бедности, но держаться с честью. Не могут же долги отца быть такими огромными, чтобы оставить её без единого пенса. Пэйшенс отказывалась в это верить. И, в конце концов, всегда есть выход работать, как бы это ни было недостойно. Всё лучше, чем перспектива видеть отца в тюрьме. Такого она допустить не могла. Пока она предавалась всем этим мыслям, маркиз стал попрощаться: - Я буду там, - только и смогла вымолвить Пэйшенс, погруженная в свои тревоги. Маркиз Эдвард Паудерхэм писал(а):
Сделав шаг за порог гостиной, маркиз едва не наткнулся на служанку с подносом. "А как же чай, ваше сиятельство?" Эдвард прошёл мимо неё к двери и только тогда обернулся, чтобы посмотреть на застывшую в дверном проёме гостиной леди Пэйшенс:
- Желаю вам доброго дня, миледи. С этими словами он вышел. - Благодарю, Ваше Сиятельство. Маркиз покинул их дом, а Пэйшенс сразу же подвергалась допросам Матильды. Что это было? Как она могла позволить маркизу уединиться с нею? Они уже договорились о помолвке? А почему она так бледна? Какое платье подойдёт лучше для театра? То жёлтое с оборками или белое с бантиками? Пэйшенс ничем не выдала своего беспокойства, отвечая на вопросы, хотя иногда и невпопад. Отправив Матильду восвояси, она вошла в кабинет отца и начала искать бумаги. Сердце тревожно билось. Застань её отец здесь, Пэйшенс в своём состоянии вряд ли найдётся, что сказать. Поэтому она очень спешила, осторожно перебирая бумаги. Но как найти то, что спрятано, и то, о чём она не имеет ни малейшего представления? Придётся позволить маркизу совершить обыск самому. Приняв это решение, Пэйшенс удалилась в свою комнату с жутчайшим приступом мигрени. К выходу в театр она была готова вовремя. Отец дома так и не появлялся. |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Рейвенсберг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2014 Откуда: наследник маркиза Тревельяна |
29 Ноя 2014 15:29
Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Подошедшему лорду их ещё не представляли и Кристабель взглянув на высокого джентльмена выжидающе посмотрела на герцогиню и виконта. Соизволят ли они представить его. Отвечая не немую просьбу леди Кристабель, он совершил необходимое представление, а после обратил своё внимание на означенную леди: - А какой же вкус мороженого для вас идеальный, леди Кристабель? Не стоит ли добавить ещё шоколадной крошки или карамели? |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
29 Ноя 2014 15:32
виконт Рейвенсберг писал(а):
- Доброго дня, лорд Мальтреверс. Как поживаете? - вежливо спросил Алистер. - Рад видеть, - приветствую лорда Рейвенсберга, - Премило, премило, - отвечаю, подражая интонациям чопорных маменек и бросая предостерегающие взгляды на кузину, не сводящую глаз с крохотного красного пятна над моей разбитой бровью. - Как вы сами находите Сезон, милорд? Довольны ли обществом и увеселениями? - слова льются сами, пока подмечаю крошку вишневого пирога в уголке губ незнакомой мне леди. маркиз Паудерхэм писал(а):
Собираетесь посетить театр сегодня вечером? Кажется дают Шекспира. - Это не та пьеса, которая в прошлом году была так увлекательна, что мы слышали мелодичный храп герцога Корнуолла в соседней ложе? - понизив голос, обращаюсь к леди Фебе, чтобы подтвердить свою догадку. В ответ на слова леди Кастерз о том, что я несомненно предпочел бы "Антония и Клеопатру" утвердительно киваю, не скрывая ухмылку. Клеопатра - потрясающая леди. мистер Берлингтон писал(а):
Приятно самому делать моду, не правда ли? - тонко улыбнулся Бёрлингтон. Улыбаюсь в ответ на замечание Берлингтона, едва ли речь идет о кондитерской. виконт Рейвенсберг писал(а):
Отвечая не немую просьбу леди Кристабель, он совершил необходимое представление, а после обратил своё внимание на означенную леди: - Очарован, - непозволительно больше, чем достойное "очень рад". Касаюсь губами кончиков пальчиков леди. Сощурившись, жду ответа на вопрос Рейвенсберга. Говорят, в каждой сластене заведомо есть что-то порочное. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
29 Ноя 2014 15:33
Леди Онория Эксетер писал(а):
- Думаю, что неуёмной дерзостью, Эдвард, такое, конечно, невозможно представить, но даже фамильный взгляд герцогского семейства не произвел на заносчивую артистку не малейшего впечатления. - Онория тепло улыбнулась брату. А вдовствующая герцогиня снова поджала губы:
- им следовало бы лучше следить за животными. Благодаря замечанию вдовствующей герцогини, наконец, понял, что речь идёт о каком-то животном, что никак не вытекало из многословия сестры. Благодарно улыбнулся бабушке и решил узнать подробности дома у неё же. Леди Онория Эксетер писал(а):
В кондитерской появился так же сам герцог Квинсберри с племянником, что было весьма неожиданным. Онория вспомнила их с братом утренний разговор: оба объекта достойных дочери герцога, по мнению брата, сейчас находились именно здесь. Леди Онория склонила голову в приветствии. Кажется Онория вняла их утренней беседе и смотрела на герцога Квинсберри благосклонно. Что возможно было заметно не всем окружающим, но он-то знал свою сестру и угадывал её настроение по выражению глаз. Эдвард довольно улыбнулся Онории, затем Квинсберри и тут же почувствовал довольно ощутимый толчок в бок. Ах, да: - Леди Феба, будем ли мы иметь удовольствие видеть вас сегодня в театре? Мы были бы польщены видеть вас и вашего отца в нашей ложе, - полагая, что выполнил долг джентльмена, а также подсобил удачному браку сестры, Эдвард снова улыбнулся. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 15:33
|
|||
|
[19296] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |