vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 18:50
VikaNika писал(а):
vetter писал(а):
Итак, имеем следующее состояние перевода:
Tatami - 17 - ? У Татами глава готова - это я знаю точно . Пару дней назад видела её на форуме Да? Попробую написать ей еще одно письмо, хотя уже писала( |
|||
Сделать подарок |
|
Jolie | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 20:48
Жанна, молодец! Очень радостно видеть, что дело идет полным ходом!! _________________ За комплект спасибо AlAngel! |
|||
Сделать подарок |
|
Афина | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 20:52
ПрЫынцесска, vetter, спасибо большое за новую главу! Очень хорошо!
Будем надеяться, что остальные девочки, с непереведенными главами, откликнуться и у них все переведено. |
|||
Сделать подарок |
|
barsa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 21:28
ПрЫынцесска, Жанна, перевод и вычитка - класс!
Несколько опечаток: 1) Цитата: Элинор
Леди Элионор – довольно умная женщина. 2) Цитата: чертового
Вот почему последний вальс был ошибкой – из-за чертого сердцебиения! 3) Цитата: Что-то не так с порядком слов. Может перефразировать: ...поднесла к носу палец, весь сверкавший/усыпанный драгоценными камнями.
Миссис Дженнер поднесла к носу весь в драгоценностях палец. 4) Цитата: Странное предложение по смыслу - ведь, наоборот, все совсем не идеально. Ни сам кандидат, ни вальс... Дальше по тексту как раз коммент, что танцует Себастьян ужасно. Но может, это странность на совести автора.
И она знала, что все слишком идеально, чтобы сон начал сбываться. 5) Цитата: Опять переименовали. И бедная леди Элинор, незавидная у нее участь - быть предводителем обезьян.
Леди Элионор была кем-то вроде предводителя обезьян... А вообще - написано хорошо, интересно (ни разу до этого не читала Грейси), и переведено не хуже! Девочки, респект. _________________ Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
|
|||
Сделать подарок |
|
VikaNika | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 21:59
barsa писал(а):
четового
А это что за зверь? |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 22:27
barsa писал(а):
ПрЫынцесска, Жанна, перевод и вычитка - класс!
Несколько опечаток: 1) Цитата: Элинор
Леди Элионор – довольно умная женщина. 2) Цитата: четового
Вот почему последний вальс был ошибкой – из-за чертого сердцебиения! 3) Цитата: Что-то не так с порядком слов. Может перефразировать: ...поднесла к носу палец, весь сверкавший/усыпанный драгоценными камнями.
Миссис Дженнер поднесла к носу весь в драгоценностях палец. 4) Цитата: Странное предложение по смыслу - ведь, наоборот, все совсем не идеально. Ни сам кандидат, ни вальс... Дальше по тексту как раз коммент, что танцует Себастьян ужасно. Но может, это странность на совести автора.
И она знала, что все слишком идеально, чтобы сон начал сбываться. 5) Цитата: Опять переименовали. И бедная леди Элинор, незавидная у нее участь - быть предводителем обезьян.
Леди Элионор была кем-то вроде предводителя обезьян... А вообще - написано хорошо, интересно (ни разу до этого не читала Грейси), и переведено не хуже! Девочки, респект. Ой-ой-ой!!! Сейчас пробегусь, исправлю Про смысл теперь уж завтра посмотрю исходник А я согласилась переводить, прочитав первую книгу из серии: "Беспечный повеса" - понравилось |
|||
Сделать подарок |
|
barsa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2009 23:25
VikaNika писал(а):
barsa писал(а):
четового
А это что за зверь? VikaNika, это не зверь, это Юзверь, называется - barsa! Когтями по клаве бить неудобно, понимаешь. Жанна, Беспечный повеса, говоришь? Ммм, посмотрим, что за повеса. _________________ Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
|
|||
Сделать подарок |
|
Афина Паллада | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 0:48
Девочки а эта книга входит в эту серию?
"Сестры Мерридью: 1. Беспечный повеса 3. Спасенная репутация 4. Идеальный поцелуй " |
|||
Сделать подарок |
|
Оксик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 4:36
Не выдержала душа поэта прочитала, что было переведено. Спасибо вам огромное за продолжение _________________ Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения! |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 7:43
Афина Паллада писал(а): Ну да это книга идет до "Идеального поцелуя".
Девочки а эта книга входит в эту серию?
"Сестры Мерридью: 1. Беспечный повеса 3. Спасенная репутация 4. Идеальный поцелуй " Ветер, Прынцесска. Девочки спасибо за такой шикарный перевод. Утащила эту часть себе на склад. |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 9:52
Жанна, вот кинула взгляд в середину - и в первой же строчке опечатка:
Цитата:
Леди Гасси вызывающе вкинула брови: Все-таки давайте договоримся, как зовут будущую невесту Рейна. Я, кажется, назвала ее леди Элеанор по аналогии со знаменитой королевой. Вообще не было организовано никакого обсуждения имен, если не ошибаюсь. Так что смотри в оба. Для интересующихся: это вторая книга серии Идеальное _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 10:48
Karmenn писал(а):
Жанна, вот кинула взгляд в середину - и в первой же строчке опечатка:
Цитата:
Леди Гасси вызывающе вкинула брови: Все-таки давайте договоримся, как зовут будущую невесту Рейна. Я, кажется, назвала ее леди Элеанор по аналогии со знаменитой королевой. Вообще не было организовано никакого обсуждения имен, если не ошибаюсь. Так что смотри в оба. Для интересующихся: это вторая книга серии Идеальное Вот ведь, после стольких правок, надо было другой бете отдавать на вычитку, мои глазки уже были неспособны что-либо заметить Исправлю, конечно Да, тут вот тоже пришлось править имена, причем заметила только в конце главы, что что-то не так. Если посмотреть 1-ю часть, там эта Э. тоже не Элинор Что не было обсуждения имен - плохо. Поскольку большая часть уже переведена, кто как хотел. Придется править мне, т.е как мне самой нравится Если, конечно, не будет категоричных и обоснованных "против" А книга, да, вторая в серии. Совершенно непонятно, как ее можно было пропустиь, переведя все остальные. Не издательство, а чудо какое-то PS. ВСЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ЧИТАЮЩИМ, ОГРОМНОЕ СПАСИБО! Надеюсь на дальнейшее сотрудничество |
|||
Сделать подарок |
|
sadangel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 11:52
Собираюююю, терплююю!!!!! Спасибо!!!! Love ya!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 16:10
ПрЫынцесска. vetter, очень спасибо! Читаю с удовольствием, наслаждаюсь!
"Идеальный вальс" идет ДО романа "Спасенная репутация", это вторая книга в серии. "Спасенная репутация", третий роман серии - роман о Фейт-близняшке Хоуп. |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Июл 2009 16:23
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 14:26
|
|||
|
[5466] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |