Semi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 19:08
Девочки, СПАСИБО вам огромное!!! Перевод действительно великолепный.... захватывает с первых страниц!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
kira in love | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 19:09
Спасибо, девочки _________________ А Бог молчит. За тяжкий грех,
За то, что в Боге усомнились, Он наказал любовью всех, Чтоб в муках верить научились. |
|||
Сделать подарок |
|
Tigrena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 19:23
Девочки огромное спасибо за перевод какие же вы молодцы перевод замечательный ! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 20:23
Кира, Катя, девочки, отлично, утащила к себе. |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 20:39
Кира, Катя-2008, ваш труд неоценим. Перевод замечательный, редактура отличная.
Читается легко и интересно. Спасибо!!! |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 20:42
Спасибо за новые главы!
ЧИТАЕТСЯ НА ОДНОМ ДЫХАНИИ! |
|||
Сделать подарок |
|
Юльча | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 21:08
Спасибо за новую главу!
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 21:46
|
|||
Сделать подарок |
|
liliana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Мар 2010 23:45
спасибочки за главу читала с огромным удовольствием!!!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
elinor | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 0:00
спасибо _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
marakesh | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 6:35
|
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 6:51
Кира, Катя, спасибо за прекрасный перевод!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
kira in love | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 13:54
Девочки, у меня крик души, который просто невозможно сдерживать!!!
Перечитывала вчера "Леденящий ужас" и думала телефон в стену брошу от злости. - Во-первых, меня ужасно бесит, что одни и те же имена, коверкают разным способом: - Бо - Бью - Ной - Ноа - Гален - Гэлен - Во-вторых, и что собственно и послужило решающей каплей смотрите: Оригинал: "...I think maybe you do. Miranda raised a medium, I understand?" "Her sister, yeah. And very successfully; Bonnie's one of the most well-adjusted psychics I've ever met." Перевод: "...– Свяжись с Мирандой, она уже имела дело с медиумами. – Сестрица Бишопа? Да, точно. И вроде бы у нее неплохо получалось... На пару с Бишопом они сильно продвинулись в своих исследованиях." Девочки, ну куда это??? Какой смысл перевода, если делаешь это неправильно??? Для тех, кто не знает английского, звучит на самом деле этот разговор примерно так: - ...Миранда сама вырастила медиума, как я понял? - Да, свою сестру. И сделала это очень успешно. Бонни - одна из самых уравновешенных эскстрасенсов, которых я когда-либо встречал. Извиняюсь за корявость перевода, просто пишу на эмоциях. Теперь даже боюсь в руки брать телефон, жалко его, вдруг все же не сдержусь _________________ А Бог молчит. За тяжкий грех,
За то, что в Боге усомнились, Он наказал любовью всех, Чтоб в муках верить научились. |
|||
Сделать подарок |
|
NightFoX | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 14:04
Нда... Действительно "чудесный" перевод! И ведь так многие книжки переводят и выпускают. Уже не раз замечала, что когда читаешь серию, то имена героев из книги в книгу претерпевают удивительные изменения. |
|||
Сделать подарок |
|
2008 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Мар 2010 14:43
В принципе, тут удивлятся нечему - в нашей стране по-нормальному зубную пасту сделать не могут, что уж говорить о переводах с английского.
Ладно, если ничего не вырезали, то это уже можно считать хорошо. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 0:38
|
|||
|
[7899] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |