Бета-ридеры всея... объединяемся

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4467
Откуда: Минск
>31 Мар 2015 11:05

По-моему, надо "она", а не "ей" - Повзрослев, она...
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>14 Июл 2015 21:12

Прислали сегодня текст перевода на одобрение...
Опустим "веселье начинается здесь" и другие огрехи. Пишу в издательство ответ, что редактура переводу нужна посерьезнее на такую громкую книгу.
И маленький затык: скажите, как склоняется джин-тоник? Я думала, что склоняется только тоник, а джин остается неизменным (джин-тоника, джин-тоником), а переводчик считает, что склоняются обе части (джина-тоника, джином-тоником)?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4467
Откуда: Минск
>14 Июл 2015 21:54

Ластик, вот что нашла у Розенталя

Цитата:
Сложносоставные слова типа плащ-палатка, кран-балка, капитан-директор с тесно слившимися частями склоняются только во второй части: укрыться плащ-палаткой, около кран-балки, беседа с капитан-директором флотилии, в «Роман-газете» напечатано.

При меньшей спаянности составных частей возможны параллельные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной – обе части; ср.: в вагон-ресторане – в вагоне-ресторане, на матч-турнире – на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада – в разгаре бала-маскарада. Ср. также: у капитан-лейтенанта – у инженера-экономиста (в первом случае слитный термин, во втором – сочетание определяемого слова и приложения при нем).


Я думаю, тут тесно слившиеся части (очень тесно Laughing , до полного растворения)

Кстати, в тестах на бету новичок выложил текст полностью. Спешите видеть. Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>14 Июл 2015 22:07

Светик, спасибо!
Я в книгах обращала внимание, что в коктейлях склоняется только одно слово (джин-тоника, лонг-айленда, текилы-санрайз, текилой-физз), а тут переводчик, которого изд-во позиционирует как заслуженного, расширяет мне горизонты ))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>15 Июл 2015 0:41

Таш, то есть, у тебя тоже джин в джин-тонике не склоняется?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>15 Июл 2015 11:21

LuSt писал(а):
Таш, то есть, у тебя тоже джин в джин-тонике не склоняется?

У меня - нет. Хотя на Грамоте - да ((
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>15 Июл 2015 16:12

Дамы, а у меня похожий вопрос. Что бы вы сделали с французским городком Ля-Рок? Как бы его склонили? Понятно там, "Осада Ля-Рошели ужель нужна кресту..."
1. Какой мне здесь сделать род? Ну не хочу женский... Хотя артикль ж.р.
2. И как склонять опять же? Вот никак бы не склоняла: поехал в Ля-Рок, близ Ля-Рок...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>16 Июл 2015 10:04

Я б тоже не склоняла, но род всё же женский )
А чтобы самой было спокойно, называла бы его всю дорогу городом, чтобы не писать ненавистное "она" и иже с ним ;)
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мария Ширинова Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 05.04.2009
Сообщения: 7537
>16 Июл 2015 11:35

Modiano писал(а):
1. Какой мне здесь сделать род? Ну не хочу женский... Хотя артикль ж.р.

Ну и что, что женский. Une table тоже с артиклем ж.р, но мы ж не пишем о столе в женском роде.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>16 Июл 2015 15:19

Bad girl писал(а):
Я б тоже не склоняла, но род всё же женский )

А почему непременно женский? Ля-Рошель ладно, а вот Ла-Пас же мужского рода вроде б, Ла-Манш уж точно. Разве непременно род и число должны идти по артиклю? Эдак Лос-Анджелес вообще "они"... Или скорее окончание будет влиять? Или вообще - "так сложилось традиционно" - любимый ответ препода по теорграмматике и истории языка...
Bad girl писал(а):
А чтобы самой было спокойно, называла бы его всю дорогу городом, чтобы не писать ненавистное "она" и иже с ним ;)

Да там скорее местечко, где находится фирма. Про городок я погорячилась, возможно.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>16 Июл 2015 16:01

Склонение географических названий в русском языке
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>16 Июл 2015 16:06

Спасибо за ссылку, это я читала. Моего-то случая здесь нет же? Не просто сложное иноязычное на согласный, а с артиклем...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>16 Июл 2015 16:11

Алина, ну почему же нет? Иностранное название, заканчивается на согласный, русским языком не освоено, следовательно, не склоняется. Если не город, а местечко, не склоняется, даже если употреблено отдельно. И род во французском ни на что не влияет.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>16 Июл 2015 16:24

Marigold писал(а):
Алина, ну почему же нет? Иностранное название, заканчивается на согласный, русским языком не освоено, следовательно, не склоняется.

Значит, фишка в освоенности-неосвоенности? Потому что Ла-Пас тот же самый, к примеру, склоняется - жизнь в Ла-Пасе, уехал из Ла-Паса... То есть приходим к тому самому - сложилось традиционно?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>16 Июл 2015 18:06

Marigold писал(а):
Если не город, а местечко, не склоняется, даже если употреблено отдельно. И род во французском ни на что не влияет.

Если без приложения (город, местечко), то склоняется.

Цитата:
Склоняемость подобных названий резко возрастает, если они не употреблены в качестве приложения: от города Мата́нсас, но от Матансаса, близ города Канпур, но близ Канпура, на хребте Гиндукуш, но на Гиндукуше.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 11:50

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете отслеживать появление новых глав на форуме и в блогах, искать произведения по автору и жанру, а также получить персональную читательскую рекомендацию на странице Навигатора по разделам "Собственное творчество" и "Фанфики"

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Помогите вспомнить!»: Здравствуйте. Давно тут искали роман и нашли…А я не успела сохранить, помогите пожалуйста еще раз найти. Сюжет разворачивается в Америке,... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 5.1-5.2

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Шотландские сладости. Часть 1
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Бета-ридеры всея... объединяемся [4340] № ... Пред.  1 2 3 ... 159 160 161 ... 165 166 167  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение