Бета-ридеры всея... объединяемся

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>30 Сен 2015 17:37

Рука оказалась в плену?
тогда например "...руку. И та тут же оказалась..."
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>30 Сен 2015 17:38

Нюрочек писал(а):
Девочки, момент, выделенный черным:

На этот раз Кейт уже знала, что следует поднять руку. Она оказалась в плену у крепкой ладони с длинными пальцами со слегка влажными кончиками…

Та оказалась? Заменить на ладонь и пальцы не вариант, имхо, придется переделывать всё фразу, чего не хочется, хорошая фраза...


«...руку, которая тут же оказалась...»
Или сложным путём: «Крепкая ладонь с длинными пальцами, слегка влажными на кончиках, тут же ее пленила» - но это что-то как-то не очень.
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>30 Сен 2015 17:41

хочу просто добавить, что которая без тут же не подходит, поскольку получается, что следует поднять руку,которая УЖЕ оказалась... Это для Светы.

Нюрочек писал(а):
Она оказалась в плену у крепкой ладони с длинными пальцами со слегка влажными кончиками
Эту конструкцию то же бы заменила, либо как Таша, либо "с длинными, слегка влажными на кончиках пальцами" Ну, то есть пальцы можно вперед или назад)
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>30 Сен 2015 17:47

Или ещё более сложно: «И крепкая длиннопалая, чуть влажная ладонь тут же завладела ее пальцами» ))))
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>30 Сен 2015 17:49

Bad girl писал(а):
Или ещё более сложно: «И крепкая длиннопалая, чуть влажная ладонь тут же завладела ее пальцами» ))))

тогда уж лапища)))
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>30 Сен 2015 17:55

Ага. Знал бы бедный автор Mr. Green

Девочки, еще момент:
Recognition, bone deep and certain, danced along her nerves and rippled over her skin.

Перевод: Точное узнавание, выросшее из глубины души, вызывало подрагивание нервов и мурашки по коже.

Как бы переделать?
От узнавания, глубинного, не сомневающегося, внутри всё задрожало, по коже побежали мурашки...
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>30 Сен 2015 21:03

Нюрочек писал(а):
Как бы переделать?
От узнавания, глубинного, не сомневающегося, внутри всё задрожало, по коже побежали мурашки...


Узнала так достоверно и всем нутром\всей душой, что зашалили\заплясали нервы и мурашки побежали по телу.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>01 Окт 2015 12:42

От узнавания, пришедшего из самых глубин ее существа/глубины ее души и не оставлявшего никого сомнения, ....
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>05 Окт 2015 17:38

Давно у нас не было тем под заголовок
Жаль, сама я его дать не могу, но предложила бы сделать, вдруг кому пригодится.
(хотела-то поговорить о другом, но это уж в следующий раз )

Что-то типа: Сокращение множественности действий в английском тексте.

Тут в одном моем тексте мне сделали замечание.
Было: Она подбежала к подруге и обняла ее. (сжала предложение до смыслового куска-)

На что было замечено "Англоязычные подробно описывают движение (Всегда). Учитывайте этот момент. Тут бездна возможностей для поджатия текста."

И предложена замена: Она бросилась к подруге обниматься.

А чтобы дело не ограничивалось только лишь моим личным примером, даю выдержки из беседы на бакановском форуме
Цитата:
А еще в английском больше "физической конкретики", что тоже приходится сокращать - и в этом смысле русский "нейтральнее", потому что на глагол ложится бОльшая нагрузка (к примеру навязший в зубах "подобрал с пола" в английском обязательно будет "нагнулся и подобрал", или, как любят писать начинающие переводчики, "нагнулся, чтобы поднять").

***

Точно! Или вот недавно мне в детской книжке попалось (на английском): "попросим учителя, чтобы он согласился нам разрешить"... Вместо простого "попросим разрешения".

Второй пример не очень понятен - то ли сделана калька с английского и дан правильный перевод, то ли так и издали... Но сути это не меняет.

Для тех, кто, как и я, застрял на стадии "нагнулся, чтобы поднять" Надеюсь, таких немного, но все же...
Предлагаю, если у кого есть какие-нибудь удачные примеры по этому поводу, написать сюда
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4467
Откуда: Минск
>05 Окт 2015 18:00

Вот тут https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=3984272#3984272
Ласт писала об этом.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4467
Откуда: Минск
>05 Окт 2015 18:30

Хорошо бы, конечно, в одном месте собрать все "секреты мастерства" и "ошибки перевода", а то тем похожих несколько, только кто же этим займется? Laughing Есть добровольцы?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>10 Дек 2015 11:33

Ну-с, гражданки беты (а также примкнувшие к ним альфы, дельты, йоты, ипсилоны и прочие омеги), ваше смешное правило не употреблять одинаковых слов в одном абзаце (а еще лучше на одной странице) посрамлено!

И не кем-нибудь, а самим Львом Николаевичем Толстым! Ooh

Слушаю "Войну и мир" (шикарный проект замутили наши телевизионщики! ) и понимаю, что Толстой в гробу видал редакторское крючкотворство! tease Одни и те же слова распрекрасно уживаются не только в одном абзаце, но и в соседних предложениях!

Всегда знала, что редакторы – зануды, придиры и мозговыносители


P.S. Если чё – всех люблю!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>11 Дек 2015 20:25

NatalyNN писал(а):
ваше смешное правило не употреблять одинаковых слов в одном абзаце (а еще лучше на одной странице) посрамлено!

И не кем-нибудь, а самим Львом Николаевичем Толстым! Ooh

Что дозволено Юпитеру...
То, что у великих выглядит авторским приемом для усиления, подчеркивания смысла, то у других, менее гениальных, станет похоже на убожество языка и безграмотность. Что касается горячо любимого ЛН, то у него такой плотный и богатый текст, что лишнее "сказал", "говорил" просто теряется, тонет, как в море.

Ну, если кому нравится, может попробовать перевести, не придерживаясь нашего "смешного правила". И пусть посмотрит, какой шедевр получится.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>12 Дек 2015 14:28

Девочки, в книге есть незначительный персонаж. Когда он появился, его представили как мистер такой-то. Потом героиня о нем иногда думает, в той же главе. Мистера оставляем или можно по фамилии? Отношения у них формальные.
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>16 Фев 2016 12:08

Добрый день, девочки-мальчики! hi

Я не с вопросом, а с информацией. Ok

Зашла в одну статью в новостях на Мэйл.ру - "Глав регионов назвали самыми неграмотными среди российских чиновников".

Там оказался занимательный документ - результаты исследования, опубликованные в "Российской газете" - "Лингвистический анализ публичной речи представителей органов государственной власти Российской Федерации" (по ссылке открывается документ в формате pdf, в нём 11 страниц).

Ошибки достаточно однотипные, и их можно услышать не только в речи чиновников. Wink

Список словарей в конце документа может пригодиться. Ok
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 23:46

А знаете ли Вы, что...

...кроме каталога художественной литературы на сайте есть большой каталог познавательной литературы женской тематики

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Ещё раз всем спасибо за комплименты моей готовке! Я абсолютно уверена, что вы все готовите вкусные и красивые блюда. Но редко фотографируете.... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Бета-ридеры всея... объединяемся [4340] № ... Пред.  1 2 3 ... 163 164 165 166 167  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение