NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Окт 2013 10:42
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Окт 2013 12:38
NatalyNN писал(а): Нда... В этом и я бы поставила в нынешнем разговорном варианте. Пошла глянула, а что у нас в Википедии
побасёнка, http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B1%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%B0 Вот настучать бы по голове этому писАке: Побасе́нка.... следует говорить «побасЕнка, побасЕнки»...... уж лучше побАсенка, чем такое Ежели хочешь вразумительно объяснить, так и пиши ё, а то только еще больше путаешь человеков и про Чебышева нажала на "словари" в яндексе и вижу, крупно так написано: Чебышев, Пётр Петрович какой напрашивается вывод? Вообще, хотела-таки опять поспорить с Мокой по поводу этой злосчастной буквы. Наше незнание в этом вопросе проистекает вовсе не от того, что еЁ не ставят повсеместно, а в том, что не придерживаются правила/рекомендации - ОБЯЗАТЕЛЬНО ставить еЁ в тех местах, где могут возникнуть РАЗНОЧТЕНИЯ. То есть сейчас нерадивые редакторы еЁ не ставят НИГДЕ, а ставить-таки надо, но НЕ ВЕЗДЕ, а в СПОРНЫХ СЛУЧАЯХ. Но есть, есть любители этой буквы даже среди самиздатовских авторов фэнтези! Держала в руках их изданные книги - везде Ё!!! Зато в остальных местах такое, что остаётся только казать - Ё! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Окт 2013 16:13
NatalyNN писал(а):
vetter писал(а):
Чебышев, Пётр Петрович
какой напрашивается вывод? лично я всегда считала, что он Чебышев... Ага, я тоже. И не только... vetter писал(а):
Вообще, хотела-таки опять поспорить с Мокой по поводу этой злосчастной буквы. Букву "Ё" можно было обозначить любым другим знаком, т.к. звук Ё не имеет ничего общего с Е, кроме разве что "й" в начале. Закономернее было бы добавить злосчастные точки к "О". Е и Ё - это далеко не одно и то же, они РАЗНЫЕ! Тогда уж давайте отменим Я, Ю, Е (да-да!). Только что делать тогда с нашей азбукой?.. Всё-таки "ЙА" и "Я" - это не одно и то же (впрочем, как и "ЙО" и "Ё"). Напомню, кстати, что когда-то "тогдашние" филологи активно возражали против "Э" (этот звук прежде тоже обозначался знаком "Е"). Есть буква - надо её на письме обозначать и не опускаться до уровня Элочки-людоедки на письме. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 11:42
Столько тем по русскому развели, что не знаю уж, где и спросить Пусть будет здесь...
Недавно прочла роман с самиздата - трилогия. Первую часть издали. И как я заметила, издают у нас РОВНО ТО, что написал автор, ну почти - правки настолько минимальны, что делал ли их редактор или автор постарался перед сдачей в издательство - не поймешь. Так вот... я еще заглянула и в отзывы в одной из виртуальных библиотек... Сама бы и внимания не обратила - мне хватает моих заморочек, чтобы смазать впечатление от прочитанного. Но мне подарили еще одну Автор, - пишет читатель, - зачем вы вместо чтобы везде употребляете чтоб?! (так и слышится возмущенное "Чтоб Вас!" ) Вот отсюда у меня и вопрос: Правильно ли в литературном произведении ВЕЗДЕ писать чтоб вместо чтобы? Диалоги, где разговорная речь, исключаем... Хотя... А если говорят титулованные (читай - образованные) особы? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Esmerald | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 14:27
vetter писал(а):
Вот отсюда у меня и вопрос: Правильно ли в литературном произведении ВЕЗДЕ писать чтоб вместо чтобы?
Диалоги, где разговорная речь, исключаем... Хотя... А если говорят титулованные (читай - образованные) особы? Жанна, филолог с 20-ти летним стажем преподавания смутилась, когда я задала этот вопрос, ответив, что нет прямого правила на этот счет. Добавила, что даже Пушкина критиковали за то, что он как-то назвал барышень "девчонками". Но сначала надо стать Пушкиным, а потом употреблять разговорные формы... В результате сформулировала ответ так: подчинительный союз чтоб, по идее, может употребляться только в разговорной речи. В речи литературной он не считается ошибкой, но скорее не приветствуется, хотя классики его используют, например, Маяковский в своем стихотворении "Домой": "Я хочу чтоб к штыку приравняли перо..." но это все-таки стихи... причем, почти разговорная речь, выражение эмоций... или у Дбролюбова в "Русской сатире екатерининского времени": "Надо, чтоб никакие преимущества знатности и протекции не имели влияния на определение судьбы человека". Но это единичные случаи. Чаще и правильнее использовать союз чтобы. Но положа руку на сердце, когда кофе у автора становится ОНО, и это легко издают... чего ожидать... |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 14:43
Esmerald писал(а): Кристин, вот было у меня подозрение, что дело обстоит именно так. Ндя... Прощай, наш родной и когда-то могучий Но это единичные случаи. Чаще и правильнее использовать союз чтобы.
Но положа руку на сердце, когда кофе у автора становится ОНО, и это легко издают... чего ожидать... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Esmerald | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 14:47
vetter писал(а):
Ндя... Прощай, наш родной и когда-то могучий моя сестра, когда книги напечатанные читает или бегущую строку по ТВ, всегда отмечает ОГРОМНОЕ количество ошибок, самых разных, это профессиональное... ... А ведь раньше, читая книги, люди грамотнее становились... Редактуре и правке уделялось большое внимание. Все это очень горько... Ну мы же стараемся... |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 14:58
Вот и я помню еще те времена, когда учительница по литературе советовала больше читать, чтобы на подкорке откладывалось, как правильно говорить/писать по-русски...
Сейчас, по-моему, с опаской даже словари надо с этой точки зрения предлагать... Кстати, ИЗ ИЗДАННОГО - Дойдем дотуда и поймем, - сказал некий лорд, живущий по соседству с живым еще Чарльзом по фамилии Диккенс... Читаю в словаре: Цитата: Не просто вам разговорное, а ПРОСТОРЕЧНОЕ ! А?
ДОТУ́ДА, местоим. и союзн. (прост.). До того места. Добеги д. Дошёл д., докуда ты велел.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992. А вот из старенького откопала (обязательно с ударением): Цитата: Слышали в таком варианте? В сорок двА года
Баба-ягода... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 15:15
Esmerald писал(а):
Но это единичные случаи. Чаще и правильнее использовать союз чтобы. Эти единичные случаи, если цитировать только классиков (при этом ни в коем случае не поэтические строки), займут тысячи страниц. А во всех словарях (в т.ч. и академических) вообще нет различия в значении/употреблении этих слов. Более того, они даются в словарях через запятую, что означает их абсолютную равнозначность. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Esmerald | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 15:25
Москвичка писал(а):
Более того, они даются в словарях через запятую, что означает их абсолютную равнозначность. Я конкретизировала, что ошибкой употребление союза ЧТОБ не считается. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 15:45
Мока, мне вот интересно, ты сама какое слово употребляешь в разговоре, при письме?
Равнозначность в словарях я в данном случае видела, иначе не стала бы здесь спрашивать. Вот со словом "дотуда" мне и так все понятно)) Москвичка писал(а):
Эти единичные случаи, если цитировать только классиков (при этом ни в коем случае не поэтические строки), займут тысячи страниц. И все же это будет тысяча единичных случаев)), поскольку слово "чтоб" не проходит КРАСНОЙ НИТЬЮ через все произведение того или иного автора. Или я ошибаюсь? А если взять произведения уже советского периода, то вообще, по моим ощущениям, употребление "чтоб" становится еще реже, нет? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 15:57
vetter писал(а):
Мока, мне вот интересно, ты сама какое слово употребляешь в разговоре, при письме? Я такая вся внезапная, такая противоречивая вся... (с) vetter писал(а):
А если взять произведения уже советского периода, то вообще, по моим ощущениям, употребление "чтоб" становится еще реже, нет? Я не настолько хорошо разбираюсь в истории вопроса, чтоб утверждать что-то наверняка. Но по-моему, "чтоб" и прежде применялось реже, чем "чтобы", однако это не делает употребление одного слова более корректным по отношению к другому и ошибочно предполагать, что "правильнее использовать союз чтобы". И совсем не важно, отдаёт ли автор предпочтение только одному варианту или использует в своём произведении оба. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 20:46
И все же употребление чтоб, если конечно, заметишь)), настораживает, поскольку чем-то неуловимо отдает, возможно, всего лишь провинциальностью сама не из столицы - это чтоб)) никто не обиделся))
кстати, то произведение, откуда вышеприведенная поговорка, изобилует чтоб и настоящим временем _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Ноя 2013 20:54
|
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Ноя 2013 22:15
» Паронимы: ВСТУПИТЬ//СТУПИТЬ//наступить//поступитьНу, личные предпочтения (и ассоциации) есть у всякого. Дело хозяйское, что вы выберете в том или ином случае, если это не противоречит нормам русского языка. Но если противоречит... И сегодня я хочу рассказать ещё об одной паре паронимов - случай очень трудный, и, к сожалению, тут частенько (в т.ч. и в переводах нашего сайта) допускаются ошибки.ВСТУПИТЬ//СТУПИТЬ//наступить//поступить Я обратила внимание, что эти паронимы довольно часто вызывают сложности, особенно это относится к первой паре: неоднократно я встречала в книгах вступить там, где должно стоять ступить. И найти объяснение, почему так, а не иначе, тем сложнее, что в толковых словарях не делается акцент на различии смысла, некоем нюансе - там, скорее, поверишь в абсолютное сходство (я говорю сейчас об одном из нескольких значений слова "вступить", когда порою его можно заменить на "ступить", но вот когда нельзя - об этом чёткого указания вы не найдёте). И словари паронимов в большинстве своём обходят эту парочку стороной. Но, к счастью, В.И. Красных уделил внимание этим непростым паронимам. Итак, попробуем разобраться, когда эти слова вовсе не взаимозаменяемы, в чём различие между ними. даёт более пространное понятийное деление, но суть до конца, всё же, не проясняет. 1. Не вызывает сомнений, какое слово надо употребить, когда надо во что-то войти, въехать - вступают (войска) в город, в ущелье, в лес, (демонстранты) на площадь. 2. Но когда надо шагнуть, поставить ногу на что-то, во что-то, то ступают: на песок, на тротуар, на камень. А также в лужу, в воду. 3. Однако, если речь о том, чтобы ступить, поднимаясь на что-то, то тогда говорят вступить на лестницу, на подножку, на крыльцо; на палубу, на трап (самолёта\корабля). Вступить на престол, на трон. 4. Впрочем, на лестницу, подножку, крыльцо, палубу, трап... можно не только вступить, но и ступить - в том случае, когда, сделав шаг на что, во что, попадаешь куда-либо, оказываешься где-то: ступить на лёд, на паркет (и здесь никогда не "вступить"); на борт судна, в лодку. Однако, думаю, вы заметили, что толковые словари в качестве примера приводят "вступить в лужу, в воду", а не только "ступить" туда. И здесь нельзя подставить: ступить, поднимаясь. Тут дело, если можно так выразиться, в свойствах воды, в которую можно войти (п.1). Ну, здесь, как говорится, по контексту. Надеюсь, теперь вам немного легче будет разобраться, когда какое слово следует употреблять. Следующие в этой группе паронимов слова не вызывают обычно затруднений, и потому я просто процитирую соответствующие статьи из словаря паронимов: Красных писал(а): НАСТУПИ́ТЬ, сов. (наступáть, несов.). На кого-что. Ступить, стать ногой, лапой на кого-, что-л. Наступить на змею, на лягушку. Наступить на ногу кому-л. Наступить на ковёр, на камень, на цветок.
ПОСТУПИ́ТЬ, сов. (поступáть, несов.). 1. Совершить какой-л. поступок, сделать что-л. с кем-, чем-л. (по отношению к кому-, чему-л.) Поступить хорошо, плохо, правильно. Поступить разумно, справедливо, благородно. Зачем ты так поступил? С нами поступили несправедливо. Как лучше поступить в этом случае? 2. Во что, на что. Устроиться куда-л. (на работу, на учёбу). Поступить в школу, в училище. Поступить в университет, в академию, в консерваторию. Поступить на работу, на завод. Поступить на сцену. Поступить продавцом в магазин. Она поступила на курсы иностранных языков. 3. Дойти, прибыть по назначению, оказаться доставленным. Свежие газеты уже поступили в киоск. В министерство поступила жалоба. К вам в отдел уже поступил последний приказ директора? В госпиталь поступила партия раненых. Деньги наконец поступили на счёт музея. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
27 Ноя 2024 13:30
|
|||
|
[2459] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |