vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2012 12:24
|
|||
Сделать подарок |
|
Туфелька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2012 13:08
Liuda писал(а):
Обрабатываю старинный текст из-ва Каспари "Двенадцать апостолов". Ждем! |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2012 14:01
Перевод нужен! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Туфелька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2012 14:03
У меня нет выходов на Фройляйн, наверное, старожилов нужно просить. И переводчиков с немецкого не знаю( |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Мар 2012 15:28
Liuda писал(а):
Прежде всего, мне понравилось, как переводит с немецкого Фройляйн, её перевод очень близок к тексту, поэтичен. правдив. Люда, та ссылка, которую ты давала, у меня не открылась. Может ошибка какая-то была или ещё чего, дай, пожалуйста, ещё раз или вышли мне текст вордовским документом, выделив кусок на перевод. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2012 9:37
На Алибе в теме Марлит появилось много объявлений "Ищу книгу", может, кто-то из вас их и послал? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Туфелька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 14:39
Цитата:
была перепечатана с оригинального издания (установить с какого именно мне не удалось) вот это немного смущает а это точно Марлитт? |
|||
Сделать подарок |
|
greta-nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 14:56
Туфелька писал(а):
Цитата:
была перепечатана с оригинального издания (установить с какого именно мне не удалось) вот это немного смущает а это точно Марлитт? Думаю точно, зайдите по ссылке и посмотрите сами... Если что, может как-то решим.... |
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 18:09
Самиздат 50-ых 80-ых это настоящее самодельное издание! И качество соответствующее!
Любители (и профессионалы) сами перепечатывали книги, на пишущих машинках, и переплетали. И не только диссидентскую и запрещенную литературу! Я кстати в таком виде читала Чейза и проч. У меня была знакомая машинистка, она брала работу на дом, перепечатывала диссертации, научные статьи, переводную техническую документацию и проч. За печатный лист (или страница, точно не помню) брала 20 копеек! Тогда же ей и доводилось печатать переводные иностранные книги (т.к. печаталось сразу несколько страниц через копирку, зависимость цены была от слоя печати. Верхний самый дорогой, нижний дешевый. Поэтому и бумага была самая тонкая и хлипкая, что бы через 4-5 слоев пропечатывалась. Часто первые слои пробивались насквозь (буквы О, Ю и проч были с дыркой). Поэтому трудно сказать какого качества книги, да и какой "перевод-адаптация", даже если они были перепечатаны с дореволюционного издания. _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Veresk | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 18:32
|
|||
Сделать подарок |
|
Fedundra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 19:39
У Марлитт не так много романов
Служанка арендатора - это наверное повесть из сборника: Thüringer Erzählungen "Amtmanns Magd", там какой-то МАРКУС Мелькнул в тексте, а я нашла "Inzwischen war Herr Markus" здесь: Цитата:
Inzwischen war Herr Markus längst näher gekommen und stand neben der Sprechenden, ohne daß sie es bemerkte. Er verbiß mit Mühe das Lachen. Die drollige Frau hatte sich bei dem nachäffenden »Wir danken!« ironisch knicksend, tief und gravitätisch zu Boden gestaucht, und das war urkomisch gewesen. Sie hielt das Mädchen noch fest – dem Beobachtenden war es, als müsse er den gefangenen Vogel befreien.
»Wer wird sich denn so ereifern, meine kleine Dame!« unterbrach er die Standrede. Die Frau fuhr wohl bei der unvermuteten Einmischung ein wenig zusammen, aber außer Fassung geriet sie nicht. Sie wandte schwerfällig den Kopf auf dem fleischigen Halse und sah den Fremden aus schmalgeschlitzten blauen Äuglein von oben bis unten groß an. http://gutenberg.spiegel.de/buch/1495/1 Вот начало книги: Цитата:
Die alte Frau Oberforstmeisterin war schon seit länger als einem Jahr verstorben. Ein Jahr ist für die Toten, die bekanntlich schnell vergessen werden, eine lange Zeit, und die alte Dame im Hirschwinkel hatte nach landläufigem Ausdruck keinerlei »Freundschaft«1 hinterlassen – es war um ihretwillen weit und breit auch nicht das kleinste Stückchen Trauerband gekauft und angelegt worden. Somit wäre ihr einsames Dasein wohl ohne weiteres spurlos verlöscht wie ein ausgeblasenes Licht, wenn sie nicht zeitlebens den stark markierenden Stempel einer Sonderlingsnatur getragen hätte – solche Signatur aber verflüchtigt sich nicht so bald für die Ueberlebenden.
Die wenigen Dorfleute, die ihr Weg dann und wann am Gutshause im Hirschwinkel vorüberführte, guckten deshalb auch beharrlich nach dem Erkerfenster im oberen Stock und erwarteten steif und fest, daß der kleine Frauenkopf mit den weißen Ringellöckchen an Stirn und Schläfen und der Stahlbrille auf dem Nasenrücken beim Geräusch ihrer Schritte lebhaft herumfahre und durch die Scheiben sehe. Da hatte ja immer der scharfmusternde Blick über die Brillengläser hin weg jedes noch so ängstlich verheimlichte Loch im Aermel, jeden Schmutzflecken an den Schürzen und Weiberröcken, aber auch die stillste Leidensmiene sofort bemerkt, und je nachdem war ihnen ein Wort strengen Tadels oder die Aufforderung, doch schnell einmal mit dem Armsündergesicht heraufzukommen, zugerufen worden. Den Arbeitern im Walde aber, den Holzknechten, den Pechsiedern und Kienrußbrennern, fehlte sie erst recht. Das »Waldweiblein« war immer so pünktlich und rüstigen Schrittes dahergekommen. [6] Die schwarze Krepphaube, das um die Schultern geschlagene große Kantentuch war ihnen so bekannt gewesen wie die behenden Frauenfüße in weißen Strümpfen, über denen sich nach alter Mode die schwarzen Schuhbänder kreuzten, wie der grünatlassene Strickbeutel, der ihr am Arm baumelte, und der kluge, neben der greisen Herrin hertrabende weiße Pudel. Aus dem grünen Arbeitsbeutel war immer frischgepflücktes Kräuterwerk, nach welchem sich der alte Rücken unermüdlich bückte, in dicken Büscheln gequollen, und dabei hatte dieser vorweltliche weite Seitensack ein ganzes Arsenal von chirurgischen Instrumenten, Pflasterschachteln und Medizinfläschchen beherbergt, woneben einige grobe Seifenstückchen nie fehlten; denn wie andere mildthätige Seelen warme Suppe, so hatte die Frau Oberforstmeisterin eifrig Seife im großen Waschkessel für die Armen gekocht. Der Schrecken der Schmutzigen, ein unerschrockener Arzt und Bader für die Kranken und Verunglückten, war sie aber auch ein wahrer Zank- und Sprühteufel gegenüber dem blühenden Thüringer Aberglauben gewesen, und bei dem leisesten Verdacht, daß man zum »Verbüßen und Besprechen« von Wunden und Gebrechen greife, hatte sie den Leuten den Kopf gewaschen und ihnen den Text gelesen »nach Noten«, wie sie sagten. "Дом с колоннами" - Это В Шиллингсхофе, там в тексте есть название (Im Schillingshof). _________________ поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Мар 2012 23:09
Есть это, высылала девочкам. Конечно, Марлит, вот только, насколько подлинная.
Не распознаются. Только перепечатывать вручную. А и не выставить, данных же нет. Даже делала заказы в РГБ, ответили. что "копированию не подлежит с целью сохранения" книги. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Мар 2012 12:21
У кого вопросы по поводу самиздатовских книг - пишите в личное сообщение. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Liuda | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Апр 2012 21:47
Появилась информация, что продаётся книга Марлит "Степная принцесса и Вторая жена", 492 страницы, этого года выпуска, ЛЕНИНГРАДСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО,. А это как? ЛЕНИНГРАДСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО... Объявление на МИР КНИГИ ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИН.Может, кто знает, как там на самом деле? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 14:54
|
|||
|
[8550] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |