Ширли Басби "Вернуться домой"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

lee-ali Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 08.07.2010
Сообщения: 718
Откуда: Украина
>07 Июн 2011 13:02

Еще пока не читала современных романов Басби, но исторические её очень люблю!!!
Большое спасибо за возможность прочитать данное произведение!!
Всем лёгкого перевода!!!!

_________________
Выше голову! Худшее впереди!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>07 Июн 2011 14:02

Кое что добавила, кое что подправила.
Delany останется Дилэни, потому что так его имя перевели в первой книге серии. У меня, когда я когда-то переводила аннотацию, тоже был другой вариант написания.
Роксана с одной "н" для рускости. Вы же всегда боретесь за то, чтобы звучало по-русски. Оксана-Роксана пишется в русском с одной "н", поэтому я и убрала "лишнюю. Ok

Блэк, почему Эйси, но Астон? Я бы в обоих случаях написала "Э". no

Цитата:
по-моему, Куртленды)

Лена, ты прочитала-таки первую книгу? Написание оттуда?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>07 Июн 2011 14:43

Большое спасибо за то, что то, что стали переводить новый роман!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>07 Июн 2011 14:46

Фро, насчет Роксаны и Росанны. Дело в том, что есть Roxane и Roxanne. Второй вариант - американский, и в наших словарях эти имена переводятся и пишутся Роксана и Роксанна.
Нужно ли ориентироваться на перевод первой книги. если этот перевод неправильный - это уже дело личное.

Кстати, наши издательства никогда не смотрят на переводы предыдущих книг серии.
Фройляйн писал(а):
Блэк, почему Эйси, но Астон?

Потому что транскрипция разная, разные звуки
В первом случае [ei], во втором [æ].

Это написание (Эйси и Астон) традиционное, в общем-то. Как Армстронг, Аткинсон, Аффлик и т.д.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>07 Июн 2011 15:28

Фройляйн писал(а):
Роксана с одной "н" для рускости. Вы же всегда боретесь за то, чтобы звучало по-русски. Оксана-Роксана пишется в русском с одной "н", поэтому я и убрала "лишнюю.

О_о сия логика неподвластна моему разуму. Мы же не параллели между именами проводим, чего их русифицировать??? Давайте уж тогда Оксанкой сразу и обзовем, и остальных за компанию.
Фройляйн писал(а):
Блэк, почему Эйси, но Астон? Я бы в обоих случаях написала "Э".

за меня обьяснили)
Evelina писал(а):
Если быть точнее, товарища звали Dirk Aston (я тоже перевела Дирк Астон).

Его имя у меня не упоминалось, был просто Астоном)
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sinner Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.02.2007
Сообщения: 3894
>07 Июн 2011 18:51

Фройляйн писал(а):
Цитата:
по-моему, Куртленды)

Лена, ты прочитала-таки первую книгу? Написание оттуда?


да, первую я уже давно прочла, но этих товарищей там не припомню) Просто увидела в списке и мне показалось, что так правильнее читать) Возможно, их там и не было)


ЗЫ, Роксанна в первой книге с двумя "н" Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>07 Июн 2011 23:18

Karmenn писал(а):
Это написание (Эйси и Астон) традиционное, в общем-то. Как Армстронг, Аткинсон, Аффлик и т.д.

Вот уже несколько переводов назад я поняла, что спорить о произношении каких-либо имён или фамилий дело абсолютно гиблое. Вы произносите в России на один манер, а мы в Европе на другой. Из приведённых фамилий мы только Армстронг произносим с "А". Аткинсон - Эткинсон, а Аффлик (откуда там вообще "и" взялась?) Эффлек.
Вам хочется Роксану с двумя "н"? Пожалуйста, мне абсолютно не принципиально. Дилэни тоже можем переделать. Если уж мы взялись за работу издательств, то почему бы не перенять и их стиль? Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>07 Июн 2011 23:24

Читать буду!Спасибо девочкам что взялись!
У Басби мало современных романов( и они мне нравятся)!
И тем более встретятся знакомые герои!Слоан и Шелли!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>08 Июн 2011 7:51

Фройляйн писал(а):
Если уж мы взялись за работу издательств, то почему бы не перенять и их стиль?

Ну прямо в пору оскорбиться Laughing
И чего спорить, надо просто прийти к консенсусу, мне тоже не шибко принципиально, подумаешь бете побольше работы будет по исправлению имен Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Barukka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 28.02.2009
Сообщения: 365
Откуда: Россия
>08 Июн 2011 8:03

Добрый день!
У меня в предпоследней главе упоминается некая Cheyenne - сестра Джеба, которая работает в Mendocino County District Attorney's Office. Ее я предварительно обозвала Шаейнн, а вот насчет организации теряюсь в догадках.
И еще вопрос по-существу: скажите что это за well house, стройку которого они развернули в конце книги?
_________________

Существуют такие решения, после принятия которых, тараканы в голове аплодируют стоя.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>08 Июн 2011 9:57

Barukka писал(а):
которая работает в Mendocino County District Attorney's Office. Ее я предварительно обозвала Шаейнн, а вот насчет организации теряюсь в догадках.

Мендоцино - это озеро в Калифорнии, если учесть остальное, то получается, что она работает в офисе окружного прокурора Мендоцино. Мендоцино здесь - как географическая точка, полагаю.
Barukka писал(а):
И еще вопрос по-существу: скажите что это за well house, стройку которого они развернули в конце книги?

Дом поди какой-нибудь так обозвали.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>08 Июн 2011 10:11

black_angel писал(а):
Ну прямо в пору оскорбиться Laughing
И чего спорить, надо просто прийти к консенсусу, мне тоже не шибко принципиально...

Оскорбляться не надо. Это факт: из перевода в перевод я всё больше понимаю, что ваша манера читать/произносить английские имена/фамилии иная, чем у нас. И постигнуть её мне весьма затруднительно - всё равно попадаю "пальцем в небо". Я просто соглашусь с вашими предложениями по написанию и дело с концом. Мне абсолютно не важно буду я читать про Роксану с одним "н" или же двумя. (после двух глав уже примелькается)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>08 Июн 2011 10:13

Rusena, Evelina, ваши главы тоже ближе к концу. Вам не попадался этот "well house"?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Rusena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 05.08.2010
Сообщения: 1438
>08 Июн 2011 10:36

Фройляйн писал(а):
Rusena, Evelina, ваши главы тоже ближе к концу. Вам не попадался этот "well house"?

У меня нет такого выражения. Пробежалась по главам, не нашлаSmile А нашла следующее - well house - a small building or room enclosing a well and its apparatus.. Получается, что-то вроде маленького, уютного дома с лифтом Laughing Как я поняла, хотя у well есть еще значения: водоем, колодец и даже лестничный пролет Laughing решать вам. Надо смотреть по контексту
Исходя из своих глав, могу сказать, что домик строили Шелли и Слоан. Не знаю, тот ли это дом...
_________________
Со временем поймешь, что круто - это не клубы каждые выходные, не градусы в стакане, а здоровый цвет лица, крепкий сон и дорогие рядом люди.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>08 Июн 2011 10:47

Rusena писал(а):
...хотя у well есть еще значения: водоем, колодец и даже лестничный пролет Laughing ...

Вот в том-то и дело. Я роман не читала (похоже это совсем не моё), а не зная сути так сложно сориентироваться. Embarassed
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 11:12

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете создать красивую страницу голосования для проведения "кастинга" на роль главных героев. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: — Если выйдешь за меня замуж, ты получишь все. — И обреку свою душу на вечные муки. Нет уж, я предпочту просто взять деньги. Он покачал... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Театр человека эпохи Возрождения
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Ширли Басби "Вернуться домой" [11913] № ... Пред.  1 2 3 4 ... 32 33 34  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение