Эзио Бьянки | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.03.2016 |
24 Мар 2016 23:29
Эзио напрасно рассчитывал встретиться в столь раннее утро с Бентини. Его не пустили к нему. Что ж придется сначала переодеться и смыть с себя всю дорожную грязь. Да и болезнь давала о себе знать. Кости ломило. Согреться не мешает.
Он прошел в покои, которые ему предусмотрительно выделили. Прямо по середине стояла лохань откуда дымилась горячая вода. Мгновенно избавившись от своей одежды, Эзио взобрался в нее и медленно погрузился в горячую воду. Прекрасно. Он почувствовал как расслабляется каждая клеточка немощного тела. Будь проклят тот день, когда он подцепил эту заразу и она день за днем убивала физическую силу и делало тело немощным и слабым. Он с ужасом думал о том, что наступит день, когда оно перестанет его слушаться. Но у него еще есть время. Время, чтобы расправиться с Форца, с его бывшим командующим. Прикрыв глаза, Эзио задумался. Он вспоминал, как получил последнее письмо от Чезаре, где был приказ немедленно очистить Ареццо и вывести войска из Тосканы. И если он не подчиниться следовала угроза о том, что герцог самолично нанесет удар по Читта-ди-Кастелло. Его родному городу. Ладони медленно сжались в кулак. Он помнил тот миг, когда прочитал это. Помнил какая буря была в нем, какая ярость обуяла его. И как трясло все тело от переполняющих эмоций. Форца не бросал слов на ветер. И он знал все болевые точки Бьянки. Эзио покидал Ареццо с горящим взглядом мщения. Он считал себя оскорбленным. А человеком он был решительным, своенравным и гордым. И его ненависть к Чезаре с того момента не уменьшилась ни на йоту. Приняв ванну и переодевшись Эзио наконец-то почувствовал в себе силы и решительно направился к Бентини, чтобы обговорить все действия и решить как прищемить этого выскочку. Встретившись с другом по несчастью, Эзио слегка улыбнулся. – Здравствуй, дорогой друг! – проговорил Джованни. – Давно же мы с тобой не виделись! Мы вместе – огромная сила! Чуть отстранившись, он оглядел Бьянки и добавил: – Ты плохо выглядишь. Это все твоя проклятая болезнь! Хочешь я пришлю к тебе своего врача? Он вылечил одного из моих солдат, вылечит и тебя… - Буду признателен. Эти пилюли, что мой лекарь меня пичкает ничего хорошего не приносят. Только немощь. После слов приветствия заговорщики перешли к делу. - Что слышно о Форца? Какова обстановка? Какой план действия. Видел как от тебя выходил кардинал. Что ему тут надо? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Джованни Бентини | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 18.03.2016 Откуда: Кондотьер |
25 Мар 2016 1:04
Фарелино
В этот раз его Преосвященство не нашёлся с ответом или же решил не возражать. Оставшееся время визита монсеньор делла Верре и мессер Бентини провели за обсуждением более нейтральных тем. Провожая прелата, Бентини размышлял о том, что даже убив ди Форца, он вряд ли сохранит голову на плечах. Да, круг сужался и если они отступят, его сон о том, как прокалывает кожу под сердцем копьё одного из лизоблюдов Форцы станет явью. Бентини лично проводил кардинала до ворот цитадели, а затем проверил и усилил посты. Работы по расширению рва и укреплению стен подходили к концу. Люди Бентини проверили и перевернули каждый камень, в поисках ходов и лазов, которые могли бы использовать атакующие. У каждой, даже самой незначительной, щели было выставлено по человеку. Дозор несли не только на стенах крепости, но и дорогах ведущих к ней. Люди Бьянки, Морияди и Бентини готовили оружие и тренировались. И всё же беспокойство не оставляло Джованни. Доната Сицилиани писал(а):
Побледнев, она отошла к нише и присела на скамеечку. Вернувшись, Джованни увидел замершую на скамейке в коридоре донну Донату и понял, что ей известно о цели визита Его Преосвященства. На молодой женщине не было лица и Джованни проводил её в опочивальню отдыхать, обещая скоро вернуться. Он собирался незамедлительно написать письмо и отправить его с гонцом одному из немногих людей, которым доверял. Но дошёл лишь до конца коридора и встретил на своём пути Эзио Бьянко. Выглядел тот отвратительно и Джованни пообещал прислать ему своего врача. Эзио Бьянки писал(а):
- Что слышно о Форца? Какова обстановка? Какой план действия. Видел как от тебя выходил кардинал. Что ему тут надо? - Его Преосвященство привёз нам приглашение Папы. Приглашение, ограниченное сроком явки, - со значением уточнил Бентини, - и охраной в один конец. Он снова посмотрел в осунувшееся лицо Бьянки, надеясь что тот не умрёт в неподходящий момент. - Чезаре хитёр, ты знаешь это так же как и я, и ещё более безжалостен. Тем сильнее меня удивляет, что никто из побывавших в ту ночь в Ла-Маджоне до сих пор не отправился к праотцам. Напротив, последний гонец утверждал, что Чезаре предложил Бальони мир и новый договор, что просто не укладывается в голове. Это так не похоже на Форцу. Мы не получим подкрепление, - оставив размышления о Форце, перешёл к их собственным проблемам, - только мы и наши люди. А план, - Джованни хохотнул, - тебе разве не ясно? Мы сдадимся и умрём и мы умрём, если не сдадимся. Как предпочитаешь умереть ты, Эзио? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Лаура Фарнези | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
25 Мар 2016 3:10
Окрестности Кастель-Болоньезе пятнадцать дней назад.
Стоя над скорчившимся на земляном полу телом, Лаура презрительно смотрела на последние содрогания отходящего в преисподнюю. Человек, которому доверяла совсем недавно. - Гореть тебе вечно в аду, предатель! - Она отошла к оконному проему небольшой крестьянской хижины, приказав слугам убрать тело. Неужели он успел отправить донесение о местонахождении сына, прежде чем она заподозрила измену. Закрыв глаза, Лаура на минуту позволила себе слабость, вспомнив, как маленькие ручки обхватили её за шею и долго не желали отпускать из крепких объятий. Горло перехватило, но она не дала пролиться ни слезинке. Не время для слёз. Хорошо, что она успела отправить маленького Рануччо в надёжное место до того, как люди из городского Совета Оззано забрали его, решив избавиться сначала от неё, а потом и от наследника Анджело Фарнези. - Он не успел отправить его, нинья. - Словно услышав её невысказанный вопрос, прошелестел голос рядом. - Теперь он уже никому ничего не скажет. Лаура взглянула на свою кормилицу, весьма сведущую в таинственных способах быстрой расправы с предателями. - Едем, Бити. - Она должна выполнить последнюю волю мужа: передать его дяде какие-то бумаги и чертежи. Мессер Адриано Фарнези был изобретателем, стряпчим, историком и просто добрым человеком и он сообщил, что ждёт её. "Тем, кто находится ниже, нельзя верить, нинья. Тем, кто выше нас по положению, нельзя доверять..." Слова эти запомнились белокурой малышке, сидящей на коленях отца. Хотя, чтобы понять всю глубину их, ей потребовалось слишком много времени. Лаура откинулась на спинку, глядя в окно и не замечая крестьянских селений, мимо которых проезжала. Осень вступила в свои права, кутаясь в меховую накидку она понимала, что скорей всего придётся задержаться здесь. Горькие думы и небольшая лихорадка совсем лишили её сил. Сейчас, в минуту слабости ей было так одиноко и печально. "Никому нельзя верить..." А как же её братья? Единственные, оставшиеся члены некогда большой семьи. От древнего рода ди Вальда осталось всего трое... Она переписывалась с Джиониджи - вторым после Лусио братом, с которым была особенно дружна в детстве, пока в 15 её не выдали замуж за Анджело, младшего сына Пьера Луиджи Фарнези, синьора ди Монтальто. Небольшой кортеж медленно двигался по единственной дороге, ведущей в крепость Фарелино. Гонец, отправленный к дяде мужа, уже встречал Лауру перед воротами, через которые их благополучно пропустили, узнав уважаемого мессера Фарнези. Фарелино, две недели спустя. Прошло две недели, как Лаура прибыла в Фарелино. Она не собиралась задерживаться так надолго, но заболев по приезду, только оправилась от болезни. Мессер Адриано беспокоился о своей родственнице. Особенно сейчас, когда прошёл слух о том, что герцог Валентино идёт со своим войском к крепости. Может ещё не поздно покинуть город? Нет. Прибытие кардинала дела Верре и, в этот же день, стремительный и наглый захват близлежащей крепости Кастель-ди-Сан-Пьетро лишили его подопечную возможности уехать. Доната Сицилиани писал(а):
Крепость под началом командира процветала. Доната с одобрением разглядывала укрепления, орудия, наемников, торопившихся по своим делам. Оставалось только молиться и монна Лаура, впервые после болезни, отправилась на мессу в церковь Святой Фелицианы, что была рядом с домом мессера Адриано. Исповедавшись и причастившись, Лаура вышла из собора на улицу, стараясь не выказывать тревоги. Наблюдая за солдатами и их командирами, она понимала, что если будет осада, то ей придётся спасаться в цитадели. Но даст ли убежище ей Его сиятельство... Задумавшись, она прошла мимо торговки, которая сидела возле стены собора, но почувствовав ароматный запах осенних яблок, вернулась, приведя в беспокойство охрану из двух слуг и верную Бити, которые сопровождали её. - Сколько вы хотите за яблоко? - Бити отсчитала монеты и протерев фрукт, вручила его своей госпоже. Душистое, румяное полупрозрачное... Лаура поднесла его к лицу и глубоко вздохнула, впитывая запахи ушедшего лета. - Моя госпожа, пора возвращаться, пожалуйста.- Бити подозвала слуг с паланкином, но Лаура предпочла пройтись до дома пешком. ___________________ нинья - малышка |
||
Сделать подарок |
|
Чезаре Форца | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.03.2016 |
25 Мар 2016 11:14
Переход для армии был достаточно быстрым, в сроки, определенные Форца, войска достигли Кастель-ди-Сан-Пьетро, от которой всадника налегке отделяли менее дня пути до Фарелино.
Герцог не высказал неудовольствия от того, что для взятия крепости пришлось применить орудия, отдавая должное тому, что те были призваны, скорее, напугать горожан канонадой. И все же Форца нашел время для встречи с советом Кастель-ди-Сан-Пьетро, выражая свое сожаление о горячности своих командиров и заверяя совет в том, что жителям не будет нанесен больший вред, они же оставят крепость, как только будут уверены, что горожанам ничего не грозит от тирана Фарелино. Хмурые, забывшие о своей улыбчивости итальянцы не слишком верили воину Папы, продолжая терпеть его присутствие только потому что не имели другого выбора. Решено было оставить небольшой отряд в Кастель для поддержания порядка. Ди Вальда и Танкреди были отправлены в основной лагерь под Фарелино, ди Вальда с особым поручением изучить возможные подходы к крепости. Сам же герцог раздумывал о том, стоит ли возвращать донну Фелису кардиналу и все же решил не настраивать против своей кампании святого отца, пока оба они, и отец, и дочь - в его власти. Стоило, впрочем, свести более близкое знакомство, если осада бы затянулась. - Святой отец все еще не спешит покидать нас, - поделился часть своих мыслей с Альфьери Форца. - Быть может, кто-то из его близких знает об истинных мотивах Его Преосвященства? - в чем герцог сомневался, но случайно оброненное слово могло оказаться бесценным. Форца выдвинулся из Кастель-ди-Сан-Пьетро к Фарелино. Путь с последним отрядом всадников не представлялся долгим, не было смысла загонять лошадей. Невдалеке высилась заброшенная часовня Каподимонте, некогда хранилище святыни и место бесконечных паломничеств. Когда-то равнодушный к этому Чезаре сопровождал в Каподимонте еще совсем маленькую Крецию. Помедлив, герцог все же остановил отряд, спешившись и направляясь к Каподимонте, влекомый чувством, которому привык доверять. Именно оно так часто отводило от него неминуемо смертельный удар кинжала. Остовы двери глухо завыли под рукой Форца, мужчина в который раз спросил себя, что же он ищет в забытой всеми часовне, запыленной, с каменной крошкой на плитах пола. Нападение было настолько внезапным, что герцог увернулся в последнюю секунду, удар не имел достаточной силы, чтобы действительно ранить Форца. Перед герцогом была женщина, вооруженная облоком тяжелой ветки. Свет упал на лицо монны, преломляясь в осколках чудом уцелевшего витража, и Чезаре, готовый рассмеяться от нелепости такого нападения, замер. Женщина перед ним была прекрасна той зрелой и наполненной силой красотой, какая приходит лишь со временем. Герцог дважды поклонился, спрятав усмешку от мысли, что дважды рисковал все же получить бревном. - Что привело сюда прекрасную монну и чем ваш слуга заслужил подобное обращение в церкви? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Массимо Танкреди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: капитан |
25 Мар 2016 12:52
Кастель-ди-сан-Пьетро
Гонец к Форца с известиями отправился утром, как только прекратились военные действия и началось расквартирование отрядов. От имени герцога всем согласным разместить у себя солдат обещалось щедрое вознаграждение, как и выдавались гарантии сохранения порядка на завоёванной территории. А чтобы занять солдат, отвлекая их от возможного разбоя, Массимо часть из них отправил на вырубку леса, того самого, что позволил ему самому подойти очень близко незамеченным. Когда оба отряда уйдут из крепости, никто другой не должен иметь возможность провернуть такой же маневр. Орудия, задержавшиеся в пути, но удачно пришедшие к началу захвата замка, должны были палить впустую, но пара ядер всё же попала в стены, и теперь часть солдатов приводила в порядок эти и другие повреждения, нанесённые при захвате крепости и реорганизовывая оборонные меры по указаниям капитана Танкреди. Массимо, поднаторевший за время службы герцогу ди Форца в осаде крепостей, закономерно приобретал опыт и в их обороне. Массимо энергично прошёлся по галерее вдоль крепостных стен, внося дополнительные поправки. Он не исключал, что однажды его опыт пригодится ему самому. Немало уже капитанов заслужили места губернаторов и наместников захваченных городов и крепостей, получая за это по тысяче, а то и две тысячи дукатов в год. И ещё капитан понимал, что рано или поздно, но Форца дойдёт до северо-востока, где стояла родная Савона, которой в лучших традициях многих тиранов правил отец Массимо. Отец, против которого капитан Танкреди выступит без тени сомнения, завоёвывая город, в котором родился, если только подданные не решат сдаться раньше, чем их господин, прося герцога взять их под свою власть. Зная отца, Массимо почти не сомневался, что так и будет. И, зная отца, не сомневался, что тот укроется в крепости Энца, где и будет осаждён собственным сыном. Впрочем, над всем этим Массимо пока особо не задумывался. Долговременные стратегии и хитрые интриги не являлись его сильной стороной. Будет день и будет пища. Придёт час, и он сделает всё, что от него потребуется, не вспоминая о святости кровных уз, кои давным-давно порушились стараниями его дорогой семьи. - Никого из крепости не выпускать! От управляющего до последнего крестьянина! Ворота откроем только к приезду Его светлости. Танкреди не хотел, чтобы в Фарелино раньше времени узнали о захвате их форпоста. К тому же не стоило упускать шанс разведать что-либо о состоянии дел в Фарелино: численность наёмников, количество провианта, быть может, даже про уязвимые места крепости что-то удастся вызнать. Фелиса Верре-и-Герра писал(а):
Новость о том, что племянница его преосвященства находится в Кастель-ди-сан-Пьетро нельзя скрыть. Конечно же, о присутствии в крепости дочери.. То есть, разумеется, племянницы кардинала делла Верре стало известно очень скоро. Этот момент показался Массимо очень интересным, ведь делла Верре не мог не догадываться о грядущих событиях. И, несмотря на это, всё-таки отправил дочь... то есть, простите, племянницу в крепость, того и гляди попадающую под жернов захватнической войны? Это обязательно стоит передать герцогу, да и познакомиться с девушкой не мешало. Массимо отправил к ней пару солдат для охраны, передав с ними и приглашение монне Фелисе почтить его и прибывающего герцога ди Форца своим присутствием. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Джиониджи ди Вальда | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: капитан |
25 Мар 2016 13:01
По пути к Фарелино. На подступах к Фарелино
Когда был отдан приказ сниматься с места, армия, как единый организм, была готова к переходу. Через несколько дней они подошли к взятой Танкреди крепости. Солдаты повесели, встречая своих друзей, поминая погибших. Герцога с облегчением принял городской совет, потому кпк известно, как Чезаре относился к грабежам. Пришлось Его светлости проявить чудеса дипломатии, а может просто очарования, чтобы успокоить жителей. Пока они там разбирались что повредили мортиры да солдаты, Джиониджи нашёл Массимо. - Танкреди!- Поздоровался он с капитаном, подъезжая со своим отрядом к готовым трогаться всадникам.- Приказано отправляться к Фарелино немедля. - Лошадь под ним гарцевала, словно чувствуя нетерпение хозяина.- Мортиры как вижу пригодились? погружены на телеги, всё готово. Пехота в нетерпении, кавалерия рвётся вперёд. Да поможет нам с погодой Бог, ну а с врагами мы справимся сами. - Перекрестился, в конце поцеловав ноготь большого пальца и тронул поводья. - Чувствую, хорошо повеселились. - Проезжая мимо порушенной каменной стены, заметил ди Вальда. - Как тут с граппой и девками дело обстоит? Хорошо погуляли? - Он усмехнулся, пришпоривая коня. Чезаре Форца писал(а):
Ди Вальда и Танкреди были отправлены в основной лагерь под Фарелино, ди Вальда с особым поручением изучить возможные подходы к крепости. Когда до быстро обустраиваемого лагеря оставалось недалеко, Джиониджи приказал своим людям располагаться и не ввязываться в споры с французами, до поры до времени. И артиллерию проверить, но не разгркжать. Сам же, взяв подзорную трубу въехал на холм, где река разделялась на два рукава, чтобы оценить расположение Фарелино. Найти преимущества и недостатки, слабые места. - Крепость, и это видно невооружённым взглядом, хорошо укреплена. Дозоры на стенах будто не обращали внимания на лагерь внизу, с таким невозмутимым видом держали караул. Запоминая, рассматривая, он подъехал к реке и внимательно пригляделся к каменной кладке первой линии укрепления. - Будет о чём доложить герцогу. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Массимо Танкреди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: капитан |
25 Мар 2016 13:25
Кастель-ди-сан-Пьетро
Чезаре Форца писал(а):
Переход для армии был достаточно быстрым, в сроки, определенные Форца, войска достигли Кастель-ди-Сан-Пьетро, от которой всадника налегке отделяли менее дня пути до Фарелино.
Герцог не высказал неудовольствия от того, что для взятия крепости пришлось применить орудия, отдавая должное тому, что те были призваны, скорее, напугать горожан канонадой. - Грохот пушек в ночи исключительно благотворно влияет на обороноспособность крепостных, особенно когда они не знают, что орудий всего четыре, - иронично заметил капитан Танкреди, завершая свой отчёт герцогу ди Форца. Джиониджи ди Вальда писал(а):
Пока они там разбирались что повредили мортиры да солдаты, Джиониджи нашёл Массимо.
- Танкреди!- Поздоровался он с капитаном, подъезжая со своим отрядом к готовым трогаться всадникам.- Приказано отправляться к Фарелино немедля. - Лошадь под ним гарцевала, словно чувствуя нетерпение хозяина.- Мортиры как вижу пригодились? Погружены на телеги, всё готово. Пехота в нетерпении, кавалерия рвётся вперёд. Да поможет нам с погодой Бог, ну а с врагами мы справимся сами. - Перекрестился, в конце поцеловав ноготь большого пальца и тронул поводья. - Отлично, ди Вальда, - Массимо хлопнул приятеля по плечу. - Да, развлеклись с орудиями немного, - поскромничал он. Джиониджи ди Вальда писал(а):
- Чувствую, хорошо повеселились. - Проезжая мимо порушенной каменной стены, заметил ди Вальда. - Как тут с граппой и девками дело обстоит? Хорошо погуляли? - Он усмехнулся, пришпоривая коня. - Вина и шлюх всегда в достатке, особенно для победителей, - Массимо не лукавил. Продажные девки всегда чуяли свою выгоду, а склады завоёванной крепости не грех опустошить немного, празднуя победу. Где-то в лагере под Фарелино. Чезаре Форца писал(а):
Решено было оставить небольшой отряд в Кастель для поддержания порядка.
Ди Вальда и Танкреди были отправлены в основной лагерь под Фарелино, ди Вальда с особым поручением изучить возможные подходы к крепости. Такова доля солдата: спать в нормальной постели под надёжной крышей доводится не всегда, и вот уже крыша над головой заменена на ткань походной палатки с видом на такой неприступный с виду Фарелино. Массимо прошёлся по лагерю и задержался на его краю, оценивающе разглядывая их цель. Фарелино. И те, кто их предали, перейдя на другую сторону. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Эзио Бьянки | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.03.2016 |
25 Мар 2016 13:46
Джованни Бентини писал(а):
- Чезаре хитёр, ты знаешь это так же как и я, и ещё более безжалостен. Тем сильнее меня удивляет, что никто из побывавших в ту ночь в Ла-Маджоне до сих пор не отправился к праотцам. Напротив, последний гонец утверждал, что Чезаре предложил Бальони мир и новый договор, что просто не укладывается в голове. Это так не похоже на Форцу. - Может он создает видимости и показывает всем, как умеет прощать. Но сдается мне, скоро все они окажутся в земле, кого отравят, кого зарежут, кого задушат. Мы с тобой оба знаем, как он умеет тихо избавляться от людей. Джованни Бентини писал(а):
Мы не получим подкрепление, - оставив размышления о Форце, перешёл к их собственным проблемам, - только мы и наши люди. А план, - Джованни хохотнул, - тебе разве не ясно? Мы сдадимся и умрём и мы умрём, если не сдадимся. Как предпочитаешь умереть ты, Эзио? Эзио рассмеялся. Ему понравилась шутка Джованни. Все было именно так. Смерть ожидала их в любом случае. Так лучше в могилу идти смелым героем, а не слабаком и предателем. Да и выбора у Эзио не было. Он для себя давно решил мстить за все понесенные обиды, за брата. - Лично я не собираюсь сдаваться. Смерть в бою - самое доблестная из всех смертей. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Фелиса Верре-и-Герра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
25 Мар 2016 14:10
Кастель-ди-сан-Пьетро
Массимо Танкреди писал(а):
Массимо отправил к ней пару солдат для охраны, передав с ними и приглашение монне Фелисе почтить его и прибывающего герцога ди Форца своим присутствием. Фелиса была относительно молода, но совсем не глупа. Происхождение обязывало, да и учителей его преосвященство всегда выбирал достойных. Ну да конечно же это было именно приглашение, совсем ни к чему не обязывающее. И, конечно же она согласилась. Тем более теперь у нее в распоряжение было на два охранника больше, какое почтение от самого его светлости. С беспокойством она ожидала вестей от его преосвященства, а так же хоть каких-то слухов или вскользь оброненных слов о планах его сиятельства. Намерен ли он удерживать ее здесь? Приедет ли его преосвященство или она так и будет пребывать тут в качестве "гостьи" пока его сиятельство не получит того чего хочет? Насколько вообще ему выгодно ее присутствие? Но слухи были настолько обрывочны и не понятны, что девушка до сих пор пребывала в полном неведение о своей дальнейшей судьбе. А охрана была на удивление молчалива и на ее прямые вопросы, всегда задаваемые с должным беспокойством и парочкой ноток начинающей истерики, неизбежно говорила, что она гостья его светлости и он не позволит, чтобы с ней что-то произошло. Конечно же не позволит, пока это сулит ему хоть какую-то выгоду. Ей необходимо было себя чем-то занять, поэтому снова немного взвинчено заявив, что ей душно в замке, донна Фелиса, изъявила желания прогуляться по саду. |
||
Сделать подарок |
|
Джованни Бентини | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 18.03.2016 Откуда: Кондотьер |
25 Мар 2016 14:25
Поздний вечер/ночь
Эзио Бьянки писал(а):
- Может он создает видимости и показывает всем, как умеет прощать. Но сдается мне, скоро все они окажутся в земле, кого отравят, кого зарежут, кого задушат. Мы с тобой оба знаем, как он умеет тихо избавляться от людей. - Обман, - задумчиво покивал Джованни, - наверное, ты прав, вспомни хотя бы Урбино... - Мессер! - запыхавшийся слуга перебил Бентини, но, спохватившись, тут же поклонился. - Гонец в Кастель-ди-сан-Пьетро вернулся! Он говорит, что под стенами Кастель-ди-сан-Пьетро стоит отряд герцога ди Форцы. Они собираются осаждать её. Джованни посмотрел на Эзио: - Кастель сдастся. Там недостаточно людей, чтобы держать осаду. И уже завтра ди Форца будет здесь. Эзио Бьянки писал(а):
Эзио рассмеялся.
- Лично я не собираюсь сдаваться. Смерть в бою - самое доблестная из всех смертей. Бентини уже не слушал Бьянки и только машинально кивнул. - Пришли ко мне Джузеппе! - бросил он слуге и заспешил вниз по лестнице. Письмо. Дело не терпело отлагательств. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Микеле Корсо-Альфьери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 |
25 Мар 2016 14:39
Чезаре Форца писал(а):
К утру войска Форца выступили к Фарелино. Переход до Фарелино был стремительным и неотвратимым. Войска герцога окружили мятежную крепость, обитатели которой, однако сдаваться не собирались. Ди Вальда с Танкреди отправились на разведку. Ожидая их возвращения, Микеле проверял лагерь. Несмотря на пресекаемые желёзной рукой в войске герцога грабежи и мародёрство, иногда всё же, инициденты случались, хотя и карались нещадно. Солдаты, одурев от столь заманчивого сердцу каждого мужчины вкуса войны и победы, порой нарушали приказ. И если со своими у Корсо-Альфьери давно не было проблем, то наёмников приходилось учить постоянно. Вот и в этот раз, в лагере неожиданно появилась делегация из Кастель-ди-сан-Пьетро, с жалобой на разграбленные лавки и обиженных женщин. Микеле раздражённо выругался и отдал приказ немедленно отыскать и наказать виновных. Не сомневаясь, что приказ будет незамедлительно выполнен, сам он, вскочив на коня, отправился в сторону Фарелино. Разведка разведкой, но ему не давала покоя одна мысль, овладевшая им ещё при первом взгляде на карту. И он хотел либо получить, наконец, подтверждение, либо отвергнуть её, как неосуществимую. Массимо Танкреди писал(а): Массимо прошёлся по лагерю и задержался на его краю, оценивающе разглядывая их цель. Фарелино. И те, кто их предали, перейдя на другую сторону. Джованни Бентини писал(а):
Работы по расширению рва и укреплению стен подходили к концу. Люди Бентини проверили и перевернули каждый камень, в поисках ходов и лазов, которые могли бы использовать атакующие. У каждой, даже самой незначительной, щели было выставлено по человеку. Дозор несли не только на стенах крепости, но и дорогах ведущих к ней. - Танкреди! - Корсо-Альфьери спешился и подошёл к капитану, наблюдавшему за крепостью. Суета на стенах и под ними была видна даже отсюда. - Что скажешь? Укреплены на совесть, чёрт бы их побрал. Как мы и думали, тут даже пушки справятся с трудом. - Оценив толщину стен Микеле прищёлкнул языком. - Что бы нам тут пригодилось, так это свой человек внутри. Или лазутчик. Чтобы открыл ворота. Как думаешь, - осмотрев кишашие солдатами стены, Микеле покачал головой, - Они контролируют все стены, но ты посмотри вон туда... - Микеле махнул рукой, показывая на всего одного дозорного. - Они полагаются на естественную защиту. Вон там, где всего один. Если его убрать... Как думаешь, если отправить только одного лазутчика... Я бы рискнул, определённо. Чезаре Форца писал(а):
- Такова природа святых отцов, они всегда преследуют собственные цели, - заметил Форца, еще не разгадавший намерения кардинала. - Не стоит упускать Его Преосвященство из виду, пока он не покинет провинцию, направившись в Рим, Всецело разделяя недоверие к старому церковнику, Микеле, тем не менее, не забивал себе голову сложностями. Зачем? Когда в их распоряжении оказался столь мощный козырь, как беззащитная дева, чья судьба не может не волновать дядю-кардинала. Обладая таким рычагом, Валентино может диктовать тому какие угодно условия. Пусть даже эта дева страшна и строптива. Любопытно было бы при случае хоть взглянуть на это кардинальское сокровище. Но сейчас не до того. Надо было доложить герцогу о возникшей идее по проникновению в Фарелино. Микеле направил коня в сторону Кастель-ди-сан-Пьетро, кажется, герцог с утра собирался именно туда. Фелиса Верре-и-Герра писал(а):
Ей необходимо было себя чем-то занять, поэтому снова немного взвинчено заявив, что ей душно в замке, донна Фелиса, изъявила желания прогуляться по саду. В Кастель-ди-сан-Пьетро Корсо-Альфьери пропустили без заминки. Да и попробовал бы кто-то его остановить. Но вопреки его ожиданиям, герцога в крепости не оказалось, и с утра не было ещё. Решив немного подождать, Микеле вышел в сад. Среди деревьев мелькнуло женское платье... если это кардинальская дочь, то почему бы не совместить приятное с полезным? В несколько шагов догнав девушку Микеле поклонился. Нет, это не та... Та, по словам герцога, должна быть смугла и чернява, а эта походила на ангела. - Кто вы, донна? - Микеле окинул взглядом хорошее, хоть и простое платье и скромный вид. Для служанки слишком нежные руки. Чья-то компаньонка? _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Фелиса Верре-и-Герра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
25 Мар 2016 15:11
Микеле Корсо-Альфьери писал(а):
- Кто вы, донна? - Микеле окинул взглядом хорошее, хоть и простое платье и скромный вид. Для служанки слишком нежные руки. Чья-то компаньонка? Фелиса вздрогнула от неожиданности, прежде чем склониться в приветственном поклоне. - Мессер. Слишком задумалась и даже не слышала шагов,подходящего человека. Охрана не проявила хоть какой-нибудь активности, следовательно это кто-то из людей его светлости. Не ответить было бы неучтиво, но и находиться рядом с мужчиной донне Фелиссе тоже не следовало. - Донна Фелиса, - негромко сказала она, - здесь великолепный сад, вышла чуть-чуть подышать свежим воздухом. |
||
Сделать подарок |
|
Доната Сицилиани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 |
25 Мар 2016 15:30
Фарелино
Джованни Бентини писал(а):
Вернувшись, Джованни увидел замершую на скамейке в коридоре донну Донату и понял, что ей известно о цели визита Его Преосвященства. На молодой женщине не было лица и Джованни проводил её в опочивальню отдыхать, обещая скоро вернуться. Доната уже не помнила толком, как очутилась в спальне. Негодник Сапфир наконец вырвался и донна слабым голосом попросила слугу: - Джузеппе, присмотрите за ним, умоляю. Слуга тут же ухватил псину и удалился, поклонившись хозяйке. Немного полежав, Доната встала, попила воды с лимоном и медом - этот напиток всегда приводил ее в чувство - и решила заняться тем, что нравится. Вышивать и шить она никогда не любила. А вот играть - еще как. На память пришли все те партии, которые случались у них с Лусеной. Ностальгически вздохнув, Доната достала из потайного отделения столика для письма доску и мешочек с фигурами. Вскоре армия белых пошла в атаку на армию черных. Белыми, разумеется, были люди Бентини, черными - ди Форца. Четыре хода спустя стало ясно, что знамена защитников Фарелино клонятся к земле... Доната в испуге отодвинула от себя доску и перекрестилась. "Пресвятая Дева, это еще что такое? Лусена говаривал, что в игре "ты против себя же" случаются иногда сюрпризы, но... Не может ли это быть предзнаменованием?" Глупости. Такая же чепуха, как и старое предсказание цыганки-гадалки, которая пообещала юной Тучче гибель от царственного мужчины. Джованни, слава небесам, хоть и родовит, но не владыка. "А что, если... Если тот мужчина из гадания - ди Форца? Или это Папа?" Донна Сицилиани сглотнула комок и решила попить еще водички. Придется, правда, потом лезть за ночным горшком, но тут уж ничего не поделаешь. _________________ Лучшая форма защиты - сицилианская. Луис Рамирес Лусена |
||
Сделать подарок |
|
Мария Тереза Пацци | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.03.2016 |
25 Мар 2016 16:53
Раннее
Путешествие, которое я замыслила было для откупа от грехов, болезней и неудач. Болезни и неудачи меня пока не беспокоили. А вот грехов поднакопилось. Веры во мне было много, а покаяния не хватало. Потому, став небедной вдовой, я решила отдать откуп Господу. Если без откупа, то отмаливать свои грехи я должна была всю оставшуюся жизнь, а это я себе позволить не могла. На жизнь у меня были свои планы. Став вдовой без опеки я почувствовала настоящее счастье, вот и замыслила выкупить у Господа ещё одну удачную партию. Меня бы устроил ещё один муж в возрасте Франко, упокой Господи его душу! Хорошо бы ещё и здоровье было таким же некрепким и родня такой же далёкой. И пусть даже наследство мне достанется небольшое, но оно будет моим. Вот ради этого я и собралась посетить несколько святынь. Одна находилась близ местечка Равенна. Там в базилике Санта-Кроче хранились куски кремня из Храма Гроба Господня. Говорили, что зажжённый от этого кремня огонь был животворящим и сжигал все имеющиеся прегрешения. Мне это было просто необходимо. Вторая святыня находилась в Перуджи. Кольцо Девы Марии! Посмотреть на него можно только три раза в год. И уж это точно гарантировало счастливый брак. А это было даже лучше чем я прошу. Можно было ещё съездить к дяде, чтобы он помог, но пока мне хотелось хоть немного побыть самостоятельной. Отправившись же в путешествие, поняла, что время для самостоятельности я выбрала очень не спокойное и моя задумка может плохо кончиться. По дороге шествовали войска. Переходить на тропки было опасно, вот и приходилось не торопиться и многого опасаться. И уже для собственного успокоения, я посещала все часовни и базилики по дороге, чтобы чувствовать защиту Господню. Заброшенная часовня Каподимонте, некогда хранилище святыни и место бесконечных паломничеств, было как раз таким местом. Преклонив колени, вознесла молитву от которой была отвлечена твёрдой мужской поступью. Спряталась за выступом, схватив толстый сук ветки. Уж лучше что-то, чем совсем ничего. Ничего толком разглядеть кроме выправки настоящего воина не смогла, но мне этого хватило.Это как раз тот тип мужчин, когда безопасно сразу найти плохих качеств,чтобы не влюбиться. Я решилась напасть, поняв, что внезапность- единственное моё спасение. Замахнувшись, выскочила и ударила. Вот и удивляйся после этого, что мужчины называют нас нелестными словами. Я промазала. Толи от волнения, толь от света ослепившего из остатка витража, но мужчину я не задела. Поднимая своё оружие уже для обороны, когда мужчина галантно мне поклонился и спросил: Чезаре Форца писал(а):
- Что привело сюда прекрасную монну и чем ваш слуга заслужил подобное обращение в церкви? Лишаться слов было мне не свойственно, но вот именно сейчас со словами было тяжеловато. Глубоко дыша, сдула прядь волос, почему-то сделав по наитию этикетный поклон, ответила: - Вы просто испугали молящуюся, Господин, - немного улыбнувшись, откинула ненужную теперь ветку, отряхнула руки и, сложив их под грудью, добавила, - Надеюсь, я Вас не задела, синьор ...- позволяя мужчине представиться |
||
Сделать подарок |
|
Массимо Танкреди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 17.03.2016 Откуда: капитан |
25 Мар 2016 17:12
Под стенами Фарелино.
Микеле Корсо-Альфьери писал(а): - Далековато от ворот... - С сомнением протянул Танкреди. - Думаешь, одного лазутчика хватит, чтобы убрать дозорных и открыть ворота? Это не Кастель-ди-сан-Пьетро, здесь нас ждут и готовы ко всему. И лазутчику ещё надо незамеченным пробраться до этого места...
- Танкреди! - Корсо-Альфьери спешился и подошёл к капитану, наблюдавшему за крепостью. Суета на стенах и под ними была видна даже отсюда. - Что скажешь? Укреплены на совесть, чёрт бы их побрал. Как мы и думали, тут даже пушки справятся с трудом. - Оценив толщину стен Микеле прищёлкнул языком. - Что бы нам тут пригодилось, так это свой человек внутри. Или лазутчик. Чтобы открыл ворота. Как думаешь, - осмотрев кишашие солдатами стены, Микеле покачал головой, - Они контролируют все стены, но ты посмотри вон туда... - Микеле махнул рукой, показывая на всего одного дозорного. - Они полагаются на естественную защиту. Вон там, где всего один. Если его убрать... Как думаешь, если отправить только одного лазутчика... Я бы рискнул, определённо. Тем не менее, идея Микеле заслуживала внимания и обдумывания. Завязнуть под стенами на несколько месяцев было бы совсем не в стиле ди Форца. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 23:32
|
|||
|
[20940] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |