Каталина металась по комнате, как загнанный в ловушку зверек. Неужели у нее не осталось никакого выхода, чтобы уберечь ребенка от злого умысла, спасти от безобразных рук злобной повитухи с горящими, как у самого черта глазами? Ибо старая гадалка и не скрывала, как упивается данной ей властью, с ехидством и неприязнью поглядывая на молодую маркизу. А когда покидала комнату, то и вовсе обмолвилась фразой, повергшей Каталину в неописуемый ужас. Повернувшись на пороге, Эуфимия Майора почти беззвучно прошептала своими тонкими, высохшими губами, чтобы ее могла слышать одна лишь Каталина:
- Хорошенько отдохните, ваше сиятельство, завтра поутру вам понадобятся силы. Подобные процедуры болезненны и крайне опасны, в такие минуты смерть всегда витает поблизости.
Это не было простым предупреждением, последние слова Каталина расценила как неминуемую угрозу. И тут ей стало по-настоящему страшно. Слезы тонким ручейком потекли по бледным щекам, из груди вырвались короткие, сдавленные рыдания, она бросилась на кровать и уткнулась лицом в подушку.
Неизвестно сколько времени прошло, пока она горестно вздыхая и проливая слезы, жалела себя, впадая в отчаянье и сокрушаясь о своей несчастной доли, как внезапно за дверью послышалось негромкое постукивание. Каталина, нахмурившись, настороженно прислушалась, а тем временем приглушенный звук снова повторился и к нему прибавился чей-то шепот. Каталина спустила ноги с постели и босиком, на цыпочках, приблизилась к двери:
- Кто там? – встревожено спросила она.
- Сеньора, это я, Беатрис, - взволнованно зашептала экономка в замочную скважину. – Простите меня, глупую, я совсем не знала, зачем эта ведьма едет в Кастель Кабрерас. Я увязалась за ней по чистой случайности. По правде говоря, я беспокоилась за вас и за сеньора Кабрера. Сердце подсказывало, что-то непоправимое должно произойти. И... я не ошиблась...
- Хвала небесам, что ты приехала, Беатрис, - сквозь слезы проговорила Каталина, прильнув к двери. - Твоей вины нет. Решение принял маркиз, а его слово здесь закон, даже король не в силах что-либо изменить, ведь Себастиан мой супруг, он мой господин и хозяин перед Богом и людьми. Я должна ему подчиняться.
- Сеньора, послушайте, - необычайно живо затараторила экономка, невольно повышая голос, - дон Себастиан не выбирал этот путь. Дело все в том, что наш сеньор с малолетства был подвержен влиянию Эуфимии. Когда донья Мария вышла замуж, и вскоре родился дон Родриго, у нее совсем не осталось времени на заботы о маленьком брате, и Майора взяла на себя воспитание племянника. Я была ему кормилицей, но жаловаться на разбитые коленки он бегал к ней, - с грустью призналась пожилая матрона. – Знаете, донья Каталина, если бы я только могла себе представить, что Эуфимия будет забивать его детскую головку этими ужасными вещами про родовое проклятье и тому подобную чушь, я бы, конечно, предприняла тогда решительные шаги. Но я думала, что сестра дона Лоренсо изменилась, что она оставила свою желчь навсегда, ведь она так молила брата о пощаде и клятвенно божилась, обливаясь горькими слезами и ползая на коленях... Ох, мы все думали, что она искренне раскаялась, да и дети были привязаны к ней, особенно после той трагедии... За прошедшие годы я никогда не замечала за ней никаких странностей... до сегодняшнего дня. Теперь же я словно прозрела. Сейчас я понимаю, это она настраивала дона Себастиана против самого же себя! Какой же я была наивной дурехой! Нет мне прощенья...
- Постой, - внезапно в уме Каталины начал созревать дерзкий план. – Если ты утверждаешь, что старая ведьма оказывает на маркиза существенное влияние, то моего супруга еще возможно переубедить. Мне самой почти удалось это сделать.
- Да-да, сеньора, - тотчас откликнулась Беатрис, - я уверена, будь дон Себастиан здесь, вместе мы нашли бы нужные слова. Только теперь это сделать непросто.
- Как ты думаешь, что произойдет, когда родится ребенок? – с замиранием сердца спросила Каталина.
- Думаю, его сиятельство, как и любой отец, будет счастлив, сеньора. Но ныне его сознание затуманено, он слеп и глух ко всем доводам рассудка.
- Я вполне согласна с тобой, моя добрая Беатрис, - Каталина чуть помедлила перед тем, как окончательно довериться экономке. - Значит, единственное, что мне остается для сохранения жизни нашего ребенка, это... бегство.
- Иного выхода просто нет, донья Каталина, - с неожиданным энтузиазмом подхватила экономка. - Но как все устроить?
Каталина облегченно вздохнула. У нее появился шанс на спасение.
- Послушай меня и сделай все в точности, как я прошу.
- Конечно, сеньора, я все сделаю, только прикажите.
- Я не могу приказывать тебе, только смиренно просить, потому что ты подвергаешь себя большому риску. Поэтому хорошо подумай, прежде чем соглашаться.
- Будьте уверены, донья Каталина, я стерплю гнев нашего сеньора. Это наименьшее из зол в сравнение с тем, что вас ожидает, если вы останетесь...
- Хорошо, тогда слушай, - торопливо заговорила Каталина, не тратя времени зря. – Тебе нужно спуститься в церковь, что находится в деревни, и найти там отца Сильвестра. Ты должна рассказать падре обо всем, что знаешь сама. Теперь, когда ты выказала желание помочь мне, я верю, и он проявит участие в моей судьбе, едва ему откроется правда. Только поторопись. Все нужно сделать как можно скорее.
- Ждите от меня весточки, ваше сиятельство. Я мигом.
- Постой. А где Эуфимия?
- О, сеньора, - за дверью раздался тихий смешок, - не тревожьтесь за нее. Наша повитуха в этот час видит сладкие сны. Пилар подмешала ей в пищу сильное снотворное, и Эуфимия не проснется до полудня следующего дня.
- Вы с Пилар весьма находчивы. Но постой. Еще одно.
- Да, сеньора.
- Остерегайся темноволосой женщины по имени Кармен де Лангара, она может быть опасной.
- Пилар успела поведать мне о ней, ваше сиятельство. Я на пушечный выстрел не подпущу ее к вам, будьте покойны. Я уж поспешу...
- Я буду ждать тебя с добрыми вестями.
За дверью послышалось отдаляющиеся шаги, а некоторое время спустя из окна своей спальни Каталина увидела закутанную в плащ довольно крупную женскую фигуру, семенившую в сторону открытых ворот. Искра надежды зажглась в фиалковых очах, когда Беатрис переступила порог церкви. Теперь оставалось только ждать.
На улице стемнело, когда в дверь тихонько поскреблись, и следом раздался скрежет открываемого замка. Дверь неслышно отворилась, и в комнате появилось два лица. В одном из них Каталина сразу узнала верную Беатрис. Экономка несла с собой поднос, полный еды, распространяющий дразнящие ароматы, но второй посетитель держался в тени.
- Вот, сеньора, подкрепитесь, - Беатрис прошла в спальню и поставила поднос на столик. – Вам понадобятся силы для дальнего пути.
- О, Беатрис, - Каталина благодарно сложила руки и со слезами бросилась на шею бывшей кормилице, - благодарю тебя за помощь.
- Ну, что вы, что вы, - от смущения Беатрис покраснела и украдкой смахнула со щеки набежавшую слезу. – Полно вам, сеньора, слезы лить, лучше за все поблагодарите падре. Отец Сильвестр готов принять на себя упреки и все неудовольствие сеньора де Кабрера, которые неизбежно посыплются на наши головы по его возвращению.
- Не преувеличивай, дочь моя. Это всего лишь досадное недоразумение. Себастиан сбился с пути, ему нужно помочь, усмирить его страхи. Именно за этим я здесь.
Отец Сильвестр ступил вглубь комнаты, и Каталина увидела добродушное, улыбающееся лицо. Она упала ниц и коснулась губами подола черной сутаны.
- Падре, благодарю. Я безмерно благодарю вас...
- Встань с колен, дочь моя, - отец Сильвестр приподнял Каталину за локоть, - не время сейчас для душевных излияний. Это потом, все потом. Добрая Беатрис права, нужно поберечь силы для более важных дел.
Каталина согласно кивнула:
- Вы правы, падре, но я хочу, чтобы вы знали... Я не могу выразить словами насколько благодарна вам.
- Знаю, все знаю, - он ласково взглянул на маркизу и удовлетворенно кивнул, заметив, как к ней начала возвращаться прежняя решительность, - но и ты, дочь моя, тоже должна знать. Я никогда не смог бы простить себе, если б допустил в своей обители такое негодное Богу деяние, как лишение жизни невинное дитя. Убийство - смертный грех, которому трудно вымолить прощение, - грозно прибавил падре, сдвинув густые брови к переносице. - И своим поступком я спасаю не две, а три души. Мой племянник ошибается в своих суждениях, и я обязательно укажу ему единственно верный путь, буду взывать к его сердцу и разуму, но на это потребуется время, поэтому тебе, дочь моя, нужно запастись терпением.
- Я ко всему готова, падре, - прошептала Каталина, опустив голову, - и всецело полагаюсь на божью милость и на вас. Только вам под силу вразумить моего супруга.
- С божьей помощью сделаю все, что потребуется. И я неустанно буду молиться за это. Ну, а теперь скажи, дочь моя, куда ты направляешься?
- В Мадрид, - без малейших колебаний сообщила Каталина. - Там живет моя сестра с мужем, они позаботятся обо мне. Элена так же, как и я, носит под сердцем дитя.
- Это как нельзя кстати - задумчиво произнес отец Сильвестр. – Пожалуй, для начала вполне подходящее решение. В первую очередь Себастиан будет разыскивать вас, донья Каталина, в Андалусии, в доме ваших родителей. Но, не обнаружив, конечно же, отправится к другим родственникам в Мадрид, и тогда снова придется скрываться.
- Что же вы предлагаете, падре? – растерянно вздохнула Каталина, опускаясь в кресло.
- Я написал письмо аббатисе монастыря де-лас-Дескальсас-Реалес, что расположен в предместьях Мадрида. Можно укрыться там до рождения наследника Сент-Ферре. Вот письмо, - он протянул Каталине запечатанный конверт. – Монахини из ордена клариссинок помогут вам, ваше сиятельство. Будьте покойны, в их обители вы будете чувствовать себя в полной безопасности. Мать-настоятельница добросердечная женщина, она не откажет в помощи, тем более той, что попала в беду.
- Благодарю, падре.
Отец Себастиан кивнул и, пока Каталина в молчании поглощала пищу, запивая ее разбавленным вином, он обошел покои маркизы и с удобством разместился напротив горящего очага, вытягивая уставшие за день ноги.
После плотного обеда Беатрис помогла Каталине переодеться в мужскую одежду для верховой езды, заплела тугую косу и спрятала роскошные пряди под шелковую сетку для волос, поверх которой надела биретту священника, любезно переданную ей отцом Сильвестром. Недолго посовещавшись, решили, что Каталина облачиться в плащ падре, дабы ни у кого не возникло ненужных вопросов и подозрений, а она смогла беспрепятственно покинуть замок, выдавая себя за отца Сильвестра. И хотя по комплекции и росту молодая маркиза заметно уступала достопочтимому падре, предусмотрительная Беатрис накинула поверх рубашки своей подопечной мужской парчовый камзол, более-менее соответствующий невысокому росту маркизы, кое смогла отыскать в кладовых замка, а для пущей убедительности к мягким сапожкам прикрепила высокие деревянные колодки, обмотав их тряпицами.
- Дочь моя, когда выйдешь за ворота замка, - оставшись довольным внешним видом Каталины, отец Сильвестр давал ей последние наставления, - спустись по склону, но, не доходя деревни, сверни направо в сторону леса. Там тебя поджидают двое провожатых. Один из них охранник из Сент-Ферре, а другой – молодой парнишка из деревни, младший сын кузнеца. Я говорил с ними, в их преданности не сомневайся.
- Но что будет с их семьями, когда Себастиан узнает о побеге и о тех, кто помог мне в том?
- Об этом не стоит беспокоиться, - лицо доброго падре озарила улыбка. – Паскуаль, охранник из Сент-Ферре, сирота и уже давно задумывается над тем, как перейти в лоно церкви. Я и для него написал письмо в монастырь Сан-Хуан, что находится вблизи от Толедо. Что же касается Круса, то перенек частенько пропадает из дома. Крус прирожденный охотник и привык надолго уходить в горы. Там он чувствует себя свободным, не обремененным никакими обязательствами. Такая жизнь его вполне устраивает, поэтому о нашем юном охотнике еще долго никто не вспомнит. Он хороший малый, знает округу и поможет скорее добраться тебе, дочь моя, до назначенного места.
Каталина снова опустилась перед священником на колени:
– Благословите меня, падре, - и припала губами к его теплой руке.
- Благословляю, дочь моя, - он ласково взглянул на нее. – Теперь поторопись, время не ждет, и будь осторожна.
Беатрис помогла маркизе подняться и накинула ей на плечи широкий плащ священника.
- Ну, что ж, Беатрис, мне пора в путь, - Каталина протянула руки к плачущей женщине и порывисто обняла ее, поцеловав на прощанье. – Благодарю за все.
- Пусть Господь хранит вас, ваша сиятельство, - вымолвила экономка, утирая слезы передником. – Я зашила в камзол часть ваших драгоценностей, они могут понадобиться вам в дороге.
Каталина с благодарностью кивнула и напоследок обвела взглядом комнату, где прожила не самые счастливые недели своей жизни, затем сердечно распрощалась с верными друзьями и бесшумно вышла за дверь. Натянув капюшон до середины лица, она спокойно спустилась по лестнице и вышла во двор, подражая размеренному шагу отца Сильвестра и небольшому наклону его головы, лишний раз не суетясь, дабы ни в ком не вызвать и тени сомнения, что это идет священнослужитель. Ее никто не остановил и не окликнул, чего она крайне опасалась. Слуги и стража, встречавшиеся ей на пути, смиренно кланялись и уступали дорогу уважаемому «падре».
Ей оставалось пройти до открытых ворот не более двадцати шагов. Сердце гулко стучало в груди, и готово было вот-вот выпрыгнуть, приближая долгожданный момент, как вдруг она услышала детский голосок.
- Отец Сильвестр, это вы? - радостно приветствовал «падре» бегущий со всех ног мальчуган. – Добрый вечер, падре.
Каталина остановилась, как вкопанная, узнав голос Тео. Глубоко вздохнув, она повернулась на зов мальчика, но, не желая быть узнанной чересчур смышленым ребенком, она поспешно отошла в тень, под козырек хозяйственной постройки. Впрочем, в свете факела, отбрасываемого от стены, ей хорошо был виден приближающийся мальчуган.
- Падре, я ждал вас сегодня, - Тео был явно взволнован. – Я хотел услышать от вас историю Колумба и о его удивительных приключениях в Новом Свете. Почему вы не пришли?
Повелительный тон мальчика и этот уверенный, пронзительный взгляд вкупе с гордой осанкой, воочию знакомые ей, как острым лезвием прошлись по сердцу Каталины. Не смотря на то, что Кармен де Лангара была вдовой, Каталина безошибочно определила, что Тео никогда не был сыном барона Рохо. И ей не нужно было знать барона в лицо, чтобы утверждать очевидное, потому что она достаточно хорошо знала настоящего отца мальчика. Недаром знойная красотка все время крутилась поблизости. Себастиан и Кармен когда-то были любовниками, и от этого союза у них родился сын. Неожиданное открытие ошеломило ее, не оставляя место сомнениям в истинных причинах того, почему баронесса жила здесь и считала себя полноправной хозяйкой замка. Именно поэтому маркиз держал их подле себя, в Кастель Кабрерас. Других оснований она просто не видела. Но тогда отчего Себастиан не женился на любовнице и не усыновил мальчика? Однако ответа на этот вопрос у нее не нашлось. Знакомое чувство ревности с новой силой вспыхнуло в ее душе, но она не могла злиться за это на ребенка. Он ни в чем не виноват. Тягостные мысли молнией пронеслись в ее сознании, а тем временем Тео уже стоял совсем рядом.
- Ну, же, падре, я жду ответа. Вы каждый день после обеда рассказываете мне интересные истории. Что же сегодня вас отвлекло?
Каталина собиралась было ответить, грубовато прокашлявшись, как из-за угла вынырнула чья-то тень.
- Ах, вот вы где, маленький сеньор, - голос Пилар зазвучал с напускной строгостью. – Вас везде ищут. Пойдемте. Падре очень устал, он придет к вам завтра. Ступайте, отец Сильвестр, бог вам в помощь, - и она настойчиво взяла мальчика за руку, разворачивая его к себе. – Старая Ана испекла миндальные пирожные, пальчики оближешь.
- Правда? – доверчивые глаза Тео восторженно заблестели. Он мигом позабыл о «священнике» и позволил увести себя, но на крыльце украдкой оглянулся: - До завтра, падре. Я буду ждать нашей встречи.
Каталина, в сердцах поблагодарив Пилар за сообразительность, не стала дольше задерживаться. Без малейших трудностей она преодолела расстояние до ворот. Стражники пожелали «падре» доброй ночи, на что Каталина лишь кивнула и продолжила свой путь, не привлекая к себе внимания. Только за воротами она смогла спокойно вздохнуть и ускорила шаг, удаляясь прочь от стен Кастель Кабрераса и унося в своей душе бесконечную боль и тоску.