svetlan-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Янв 2019 13:02
Спасибо за перевод. |
|||
Сделать подарок |
|
lanes | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Янв 2019 16:01
Девочки,Большое Спасибо за продолжение!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 204Кб. Показать --- Оля,Спасибо!!! |
|||
Сделать подарок |
|
natali kasatkina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Янв 2019 17:47
Большое спасибо за продолжение, отдельное за красоту оформления ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 683Кб. Показать --- за аватарку большое спасибо Кэродайн |
|||
Сделать подарок |
|
Nadin-ka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Янв 2019 18:56
Ну вот была же команда, а теперь только Софрония с Димити. И еще Пилловер.
Значит налетчики решили все-таки задержать нашу компанию. Все повторяется, как сказал Пилловер. Но теперь то девочки многому научились, вот и посмотрим, ка они используют для защиты от налетчиков имеющиеся у них предметы. Девочки, спасибо за продолжение! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать --- Irenie |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Фев 2019 12:25
Девочки, спасибо за новую главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Фев 2019 19:22
» Глава 17
В лучших традициях джентльменов-разбойников с незапамятных времен или, по крайней мере, со средневековья налетчики приблизились с улыбками наготове и невзведенным оружием. Оказалось, как и прежде их интересовал в основном процесс расчленения багажа. На сей раз такового у девочек не водилось. Как только налетчики подобрались поближе, Софрония подала сигнал: Димити и Пилловер вместе с ней швырнули в разбойников шляпные коробки. В то же мгновение Роджер стегнул бедного пони, который взял с места в галоп, и направил повозку прямо на не ждавших нападения налетчиков, заставив их отпрыгнуть в стороны. Не успели те обернуться, как Роджер очутился рядом со шлюпкой, Софрония и Димити как по команде оттолкнулись и прыгнули в нее. Несомненно, налетчики готовились быстро улизнуть, поэтому привязали воздушную шлюпку к деревцу слабо. Софрония потянула за конец веревки. Шлюпка рванулась вверх. Отказавшись от намерения напасть на повозку, налетчики, ради спасения собственного транспорта, бросились к шлюпке, подпрыгнули и попытались схватить веревку. Но не тут-то было. То ли потому, что две девочки весили меньше, чем двое взрослых мужчин, то ли шлюпка так была устроена, но она быстро набрала высоту. Софрония и Димити свесились через край и улыбались своим давним преследователям. Налетчики принялись палить по ним из револьверов. Софрония и Димити, хихикая, нырнули обратно в корзину. И только теперь осознали, что понятия не имеют, как править этой штуковиной. - О, боже, надо было бы посоветоваться с Пилловером, он столько всяких книг читает. – Софрония расстроено оглядывала многочисленные веревки, свешивающиеся от четырех угловых шаров, не говоря уже о парусных канатах в середине и рычагах для управления пропеллером внизу. - Можно было бы, но мой братец с трудом справляется с практичными делами вроде воздушных шаров, он скорее философ. Только и ставит всех в неловкое положение. – И дернула за один из канатов. Софрония и Димити решили по переменке тянуть веревки и смотреть, что будет. Дернули за один канат – и шлюпка крутанулась, за другой – опасно дернулась. Паутинообразная сеть открыла клапаны во всех четырех шарах, и те стали на глазах худеть. Софрония быстро отпустила этот канат, и шары перестали сдуваться. В таком вот болтании они провели около получаса. Шлюпка то вздымала вверх, то опускалась, то вращалась вокруг своей оси, пока вдоль дороги пони трусцой не спеша вез Роджера, Пилловера и Моник, а за ними на почтительном расстоянии следовали Поршни. Налетчики какое-то время прыгали и орали, потом свернули с дороги, припустили, спотыкаясь, через валуны и пашню, преследуя шлюпку и чересчур близко сводя знакомство с живыми изгородями и даже с парочкой кустов чертополоха. Наконец Софронии и Димити улыбнулась удача, их парус поймал попутный ветер, и они более-менее ровно полетели за повозкой, догнав ее менее чем через час. Тогда Димити спустила якорный канат, и Пилловер привязал его к повозке. Так, счастливо тащась на буксире, девочки прекрасно проводили время всю дорогу через Вуттон Бассет до самого поместья Тряпочертиков. Их компания явила собой примечательное зрелище для городка, который и так пребывал в волнении по случаю грядущего бала. Многострадальный пони, казалось, не совсем понял, что тащит какую-то летучую повозку. Миссис Тряпочертик оторвалась от обсуждения с садовником, какие цветы срезать для бала. И узрела неуклюжую высадку Софронии и Димити с края гондолы в повозку. Как выяснилось, воздушные шлюпки не были приспособлены для многочисленных юбок. Судя по выражению лица миссис Тряпочертик, ее, как многодетную мать семейства, дети уже ничем не могли удивить, вплоть до прибытия домой из школы совершенства в воздушной шлюпке. - Ты что, ничему не научилась в этой твоей школе совершенства? – подойдя решительным шагом, вопросила миссис Тряпочертик. – Что это ты притащила с собой? Воздушный шар? Батюшки, Софрония, что дальше-то будет? - Мамуленька, можно я его оставлю? Ну пожалуйста! – Софрония спрыгнула с повозки, изящно помахала матушке и присела в идеальном реверансе. – Воздушные шары всегда оживляют праздники, разве ты так не считаешь? Мы можем устроить короткие прогулки над грядками с овощами. - О, Софрония, ну что ты в самом деле! А кто будет запускать? Намечается достойное празднование, а не какой-то карнавал! - Миссис Тряпочертик отвлеклась, чтобы указать дорогу ко входу для слуг нагруженному корзиной мальчику зеленщика: – Важномрачнер подскажет тебе, что делать. Помощники пекаря, сыродела и торговца фруктами были встречены с тем же недовольством и строгими указаниями. Когда миссис Тряпочертик снова обратила внимание на младшую дочь, Софрония уже отсылала Роджера с пони, повозкой и воздушной шлюпкой: - Все прекрасно разместится в конюшне. Роджер выразился в том духе, что размеры конюшни и воздушной шлюпки взаимно исключаются. - Заведи ее в амбар, если понадобится, - ответила Софрония. - О, боже, дитя мое, как она там поместится? – всплеснула руками миссис Тряпочертик. - Роджер все устроит. – Софронии пришлось перекрикивать двух вопящих младших братишек, которые явились к месту действия и пришли в возбуждение больше при виде воздушного шара, чем от приезда Софронии. – Мамуленька, прикажи им не трогать! Они же могут сломать. - Не беспокойся, дорогая. Софрония понадеялась, что Роджер не позволит братцам нанести большой ущерб трофею. - Мамуленька, мне бы очень хотелось представить тебе моих друзей. Вспомнив о манерах, миссис Тряпочертик прервала бешеную деятельность и сказала: - О, дорогая моя, конечно. - Это Димити Пероблекли-Тынемот и ее брат Пилловер. А это Моник де Лужайкуз. Я так понимаю, она здесь по твоему распоряжению, а не моему приглашению. - О, мисс Лужайкуз, конечно! Ваш отец и мой муж ведут общие дела, как помнится. Добро пожаловать. Софрония, ты не покажешь, где мисс Лужайкуз может отдохнуть с дороги? И разумеется, уверена, твои маленькие друзья очаровательны. Моник присела, низко надвинув шляпу, чтобы скрыть лицо. По-видимому, трюк удался, поскольку матушка Софронии не узнала в ней «директрису». Миссис Тряпочертик чуть улыбнулась и быстро удалилась. Софрония бросилась за ней: - Мамуленька, ты получила мое предупреждение? - Предупреждение? Какое предупреждение, дорогая? А, ты о той странной записочке? Но, дорогая, налетчики всего лишь миф. - О, мамуленька, конечно они существуют. А откуда, по-твоему, я достала шлюпку? - Ну, наверно откуда-то, дорогая, - помахала неопределенно рукой миссис Тряпочертик, потом сверилась со списком ожидаемой доставки. – Где же этот кондитер? Я заказала три дюжины засахаренных фиалок и две корзины цукатов, они просто жизненно необходимы, чтобы прием удался. - Но, мамуленька, кое-что может быть похуже, чем недоставка сладостей. Вдруг явится Засольщик? Потрясенная миссис Тряпочертик вздохнула и засмеялась: - Зачем, Софрония, ты забиваешь свою хорошенькую головку такими заботами? Пусть с этим справляется твой отец. Я совершенно уверена, никто из этих персон не удостоит своим вниманием наш ничтожный сельский бал. А сейчас, дорогая, мне нужно идти. Беги к своим друзьям и оставь эти фантазии. Софрония ничуть не удивилась, что ее отшили. Разочаровалась, но не удивилась. Ей просто придется разбираться со всем самой. Она развернулась и устремилась назад, где ее ждали Пилловер и Димити, с грозным видом сторожившие Моник, словно маленькие, но преданные пудели. Схватив коробку с Плосконюхом и попросив одного из лакеев помочь с остальным багажом, Софрония возглавила экспедицию в детскую на верхнем этаже, в комнату, из которой, по ее опыту, нельзя было сбежать. Но, тем не менее, невзирая на протесты Моник, отрядила Пилловера охранять коридор, пока они умывались и переодевались к балу. Софрония пребывала в недоумение, что делать со своим нарядом: за несколько месяцев отсутствия она сильно выросла из последнего праздничного платья. И находила, что не столь необходимо интересоваться подходящим бальным платьем, сколь понимать, что полезно соответствовать светскому событию – особенно, когда где-то рядом болтаются прототипы. Оставив Моник на попечении Пероблекли-Тынемотов, она пошла разыскивать сестер и нашла Петунию, поскольку старшие сестры еще не явились. Петуния пребывала на небесах, - если таковое определение подходит к облачению в розовое тюлевое платье с множеством бантов и рюшек в окружении хихикающих подружек, - и не обрадовалась встрече с младшей сестрой-сорванцом. - Так ты вернулась, Софрония? - Мамуленька мне разрешила. - Не похоже, чтобы на тебя навели лоск, - критическим взором осмотрела Софронию Петуния. Софрония изобразила один из новоприобретенных реверансов. - Заверяю тебя, я удовлетворяю многим необходимым требованиям. – Выпрямившись, она сказала без тени насмешки: - Ты выглядишь восхитительно, Петуния. По правде сказать, сестра походила скорее на клубничную меренгу, но Софрония решила, что использовать приобретенные знания нужно как можно чаще. Петуния представляла собой подходящую цель для их применения. Петуния и ее милые подружки, все как на подбор в локонах и ленточках, попытались сохранить невозмутимый вид. - Ладно, в таком случае рада тебя видеть дома. - Петуния, мамуленька не соизволила заметить, что я все еще расту. Можно позаимствовать у тебя платье? Петуния не была такой уж жестокосердой. - Конечно. Наверно, тебе подойдет какое-нибудь с прошлого сезона. Возможно, придется набить корсет. Погоди, дай взглянуть. Возможно, и нет. Как ты выросла! Петуния порылась в своем гардеробе и откопала синее платье с широкой юбкой из тонкой материи и многочисленным кружевом по подолу. - Премного благодарю! Софрония умчалась прочь, оставив Петунию, малость ошеломленную переменами, произошедшими в сестре. Впрочем, Петунию снова отвлекли сутолока предстоящего бала и важность лишь незначительного нанесения румян на щеки. Софрония вернулась в детскую. Одетая в элегантное платье цвета бледного золота Моник томилась в углу, а Димити втолковывала скучающему братцу, чем отличаются те или иные украшения. - Ах, что за прелестное платье, - воскликнула Димити, которая обожала кипы пышных юбок. Ее собственное вечернее платье фиолетового цвета не подходило для девочки ее возраста, не говоря уже о многочисленных кольцах жемчуга, обвивших шею. Моник, не в силах утерпеть, съязвила: - Оно было модно в прошлом сезоне! Софрония кивнула: - Знаю, но это лучшее, что я смогла достать. Мамуленька забыла заказать мне платье. По правде говоря, не думаю, что она ждала моего появления. Ничего, сгодится. - Только представьте - явиться на первый бал в одолженном платье с прошлого сезона! От одной этой мысли Моник передернуло. Софрония влезла в платье, и неприятные впечатления от его старомодности каким-то образом смягчились тем, что оно ей прекрасно подходило. Димити застегнула пуговки на спине. Поразмыслив, Софрония решила, что Плосконюх скорей пригодится, чем будет служить помехой, и подхватила его на руки. - Ты же не можешь носить мехазверька как украшение! – прошипела Димити. Софронию тут же осенило. Она замотала тело-сосиску песика в бархатный шарф и повязала кружевной оборкой так, что высовывались лишь головка, лапки и тикающий хвостик. Потом обернула каждую лапку в кружево и повязала бантом, другую ленточку - на шею и хвостик, превратив мехапесика в ридикюль в форме собаки с бронзовой головой. - Изумительно! – одобрила Димити. – Выглядит крайне модно и совершенно по-итальянски! Софрония повесила Плосконюха на плечо и наказала ему не ерзать, ни отрыгивать пар и не вываливать пепел в следующие три часа. Плосконюх пошевелил хвостом, словно понял всю важность ситуации. Девочки и Пилловер, доставший откуда-то вполне пригодный костюм, ходили за Моник по пятам. Они легко перекусили в гостиной, вдали от приготовлений, и сели пить чай, пока не зашло солнце и не стали прибывать гости. Никто не склонен был куда-нибудь идти, пока Моник не трогалась с места. Она не пойдет на прием, пока прием не в самом разгаре. Нет ничего хуже, чем явится на бал раньше времени! Наконец она встала, и с шелестом то же самое проделали Софрония, Димити и Пилловер. Несмотря на малый, по сравнению с Софронией, рост, Пилловер галантно предложил ей руку, каковую та приняла со всей серьезностью. Пилловер повел Софронию первой со всем достоинством гробовщика. Следом шли Моник и Димити. Димити, сузив глаза, явно старалась изо всех сил сфокусироваться на Моник. И определенно вознамерилась войти в зал, сдержав желание отвлечься на модные наряды и другие заманчивые блестящие штучки. Пилловера и Софронию не представили. Зато объявили Моник, и все взоры с интересом обратились к ней, пока она грациозно скользила по залу. Публика не была разочарована - Моник выглядела красавицей. Джентльмены поспешили внести свои имена в ее бальную карту, а глаза Петунии наполнили слезы. Следовавшую за Моник по пятам Димити тоже не объявили, и она присоединилась к брату и Софронии. Троица замерла в засаде позади группы джентльменов-льстецов, окруживших их врагиню. Когда Моник танцевала, кто-нибудь из стороживших ее, составив пару, танцевал тоже. Они прекрасно знали, что неподобающе танцевать на балу только с братом или, в данном случае, с братом подруги. Димити отчаянно краснела и мешкала. Зато Софронии новое дело далось легко, она нашла, что не составляет труда пожертвовать гордостью в пылу охоты. Когда Моник потягивала пунш, Софрония пила тоже и вела пустой разговор с Димити. Димити то и дело отвлекалась на драгоценности. Пилловер слишком часто находил дорогу к закускам. Софрония же думала лишь о Моник и ее обожателях, упустив из виду, что несколько юношей осторожно приближались к ней и Димити, которая вовсю веселилась в своей живой манере – расточая радостные улыбки и сверкая нарядом. На образ «серой мышки» Софронии школа совершенства наложила оттенок тайны и спокойной уверенности. К тому же она носила такую примечательную сумочку в виде мехасобачки! Что-то подсказывало – наверняка это станет последним писком моды следующим летом. Один юный лорд с рыжими волосами и безвольным подбородком с разочарованием отвернулся, когда стало ясно, что Димити отнюдь не его одаривает вниманием, как следовало бы, а сосредоточилась на какой-то хорошенькой блондинке. Другой, темноволосый юноша с бледным как смерть лицом и недовольным выражением на нем, долгое время маячил неподалеку, старательно делая вид, будто его совсем не волнует, что внимание Софронии направлено не на него. Время от времени Софрония юношу замечала, упорно продолжая краем глаза следить за Моник. - Димити, похоже, Пилловер оказался прав. К нам на бал и в самом деле пожаловали Поршни. Двоих я уже засекла. - О, боже мой, а лорд Пустозвонс среди них есть? Софрония мотнула головой в сторону столов с закусками. И в это самое время темноволосый юноша подскочил к Софронии и схватил ее за руку. - Потанцуем? Софрония совершенно растерялась как от такой открытой напористости, так и неожиданной близости молодого человека. И нечаянно позволила утащить себя на кадриль Поршнем, которому она даже не была представлена! Сколько нарушено правил этикета одним махом! Софронию потрясло собственное поведение. Что и говорить, это обернулось проверкой усвоенного в школе совершенства: пока она машинально отсчитывала шаги кадрили, половина ее внимания доставалась угрюмому партнеру, а другая сосредоточилась на Моник. Вдруг ее отвлек какой-то шум. Оказывается, Пилловер пытался помешать лорду Пустозвонсу опорожнить фляжку с какой-то подозрительной жидкостью в чашу с пуншем. Кавалер Софронии увидел, что она смотрит в их сторону, и намерено вернул ее внимание к кадрили. Софрония прищурилась, взглянув на него, и оставила круг танцующих. Наверно, он не заслужил такое обращение, но что-то затевалось. В то же мгновение Моник бросилась бежать. - Берегись! – хватая Димити за руку, прошипела Софрония. Не успела она последовать за Моник, как другая картина привлекла ее внимание, и Софрония на долю секунды застыла. Позади дерущихся стоял и наблюдал в тени пожилой джентльмен, облаченный в вечерний наряд и цилиндр с зеленой лентой на тулье. Их взгляды встретились. Софрония вздрогнула и резко повернулась к Димити: - Тебе нужно оставаться на месте. Не спускай глаз вон с того человека. Видишь? - Засольщик? – ахнула Димити. - Да. Моник предоставь мне. - Хорошо! – кивнула Димити, расправила плечи и пошла в сторону чаши с пуншем, чтобы следить под прикрытием потасовки. Софрония припустила за Моник, которая грациозно ускользнула от толпы обожателей на задворки в садик под ручку с каким-то импозантным джентльменом. Стараясь не шуметь, Софрония на расстоянии следовала за парой по проложенной между рододендронами тропинке, которой редко пользовались садовники. Широкие юбки слегка задевали кусты, но шагов ее не было слышно. Она осторожно кралась на цыпочках в детских балетных туфельках, как учила леди Линетт. Грунтовая дорожка производила меньше шума, чем сухая солома, на которой они обучались. Моник со своим эскортом прошла вдоль кирпичной стены, через рощицу к поилке для птиц посреди увитой глицинией беседки, окруженной высокими кустами сирени. Поилка была из тех, что приводились в движение. Вращалось колесико, поднимая и опуская механических птичек, чтобы могли усесться настоящие пташки. Сейчас поилка не двигалась. - Весьма похвально, мисс Лужайкуз. Вестминстер получил ваше послание. Товар при вас? – спросил джентльмен после минутного молчания. «Вестминстер? Моник работает на парламент?» Подобрав широкие юбки, Софрония подкралась поближе под прикрытием кустов сирени, чтобы ее не заметили. Джентльмен выглядел примечательно в высшей степени – хорошо одет и модно завит. На ум Софронии мгновенно пришли уроки профессора Светлякоупа. Неужели она заметила манеры вампира? Достаточно ли он щеголеват, чтобы быть им? Поблизости ее дома не водились рои, по словам родителей, да и клыки у него не видны. Она снова принялась оценивать его одеяние. «Просто хорошо одетый представитель правительства или дрон?» Украдкой оглядевшись, Моник стянула перчатки, опрокинула ногой поилку, сунула руку в полость, открывшуюся в основании, и вытащила коричневый бумажный кулек. Размером с ее кулак, безобидный с виду и перевязанный бечевкой. Она сунула его в сумочку, выпрямилась, отряхнула руки и надела перчатки. С удовлетворенной улыбкой повернулась, отцепила сумочку от пояса, подняла ее и стала раскачивать так, что джентльмен до нее не мог дотянуться. - Мое вознаграждение, будьте так любезны. Франт вытащил небольшой кошелек. - Как договаривались, за вычетом задержки на несколько месяцев. - И каков вычет? – скривила губы Моник. - Леди никогда не торгуется столь откровенно, мисс Лужайкуз. Все еще держа сумочку с прототипом, Моник стала пятиться . Улизнуть она не успела: из сумерек выступил джентльмен в цилиндре с зеленой лентой. - Добрый вечер, мисс Лужайкуз. Сдается, у вас есть кое-что, принадлежащее мне. Моник повернулась и очутилась лицом к лицу с новой угрозой. - Вот уж нет. - А точнее сказать, у вас есть кое-что, что я хочу. – Засольщик приподнял шляпу, приветствуя франта. – Так здесь Вестминстер? Мне следовало догадаться. - Ваша светлость. – Мужчина в ответ тоже приподнял шляпу. Одновременно выхватил маленький пистолет, который стал переводить с Моник на Засольщика. – Отдайте это мне, мисс Лужайкуз. Быстро. Софрония наблюдала, широко распахнув глаза. Все ее внимание сосредоточилось на прототипе, болтавшемся в руке Моник. «Нужно постараться стянуть его, пока все отвлеклись, и скрыться под прикрытием толпы в бальной зале. Наверняка никто не захочет устроить публичный скандал – ни Засольщик, ни Моник, ни человек из Вестминстера». Засольщик поднял к губам свисток и подул в него. На поясе у Софронии проснулся Плосконюх, стал извиваться, пускать пар, засучил лапками, которые цеплялись и рвали юбку. Спеленатый кружевами, он не мог никуда убежать, но производил ужасный шум и суматоху. К счастью, не он один. Нечто куда большее и громкое служило причиной грохота. Откуда ни возьмись, раздалось шипение, клацанье и треск, когда сквозь заросли, круша сад миссис Тряпочертик, стал пробираться огромный мехазверь. Он продрался через кусты сирени, росшие позади Засольщика, и подлетел к беседке. Огромный мехазверь по форме походил на бульдога ростом с человека. Из ушей его вырывался пар, приземистые лапы - толщиной с деревья, а пасть напоминала огненную пещеру. В отличие от Плосконюха, эта собачка предназначалась не для передачи посланий, а была бойцовской породы. Засольщик держал в руке какой-то небольшой предмет, которым угрожал бросить в Моник. Та стояла лицом к мехачудовищу с одной стороны и франту с пистолетом с другой. Полагая, что теперь заклятая врагиня отвлеклась, Софрония бочком пробралась через сирень и очутилась позади Моник. Как только свист смолк, Плосконюх затих. Вдруг впереди Софронии сами по себе зашуршали сиреневые кусты. Она едва сумела подавить крик изумления. Вынырнула Димити. - Где Пилловер? – прошептала Софрония под прикрытием шума, который производил мехазверь. - Разбирается с Поршнями. Он заявил, что повяжет их точно и аккуратно, как галстук. – В голосе Димити отсутствовал оптимизм. – О, боже, что это? - Моник, злой Засольщик, франт из правительства, полагаю, и очень большой мехазверь. Даже в темноте она видела, как побледнела Димити. – Я считала, что мехазверей не строят большими. И он не на рельсах. Это ведь незаконно? - Мне кажется, тут мало что законно. - Софрония оценивала обстановку. – Нам нужен отвлекающий маневр. Вы с Пилловером можете выманить Поршней наружу и устроить беспорядок? Похоже, это по их части. - Неужели требуется? – сморщила нос Димити. – Терпеть не могу потасовки. - Лучшее, что могу придумать на ходу. И, пожалуйста, принеси один из пирогов, которые утром доставил продавец сыром. Помнишь те, что завернуты в коричневую бумагу? Наверняка мамуленька не вынесла все на столы. Она любит сырные пироги и держит в запасе несколько штук. - Если ты ничего лучшего не придумала… Перестав спорить, Димити украдкой пробралась в дом. Софрония вернулась к беседующим. - Наоборот, я подарю вам… вашу жизнь, - мелодраматично говорил Моник Засольщик. Моник ничуть не смущалась, попав между двух огней: с одной стороны пистолет, с другой механическое чудовище. - Добавьте помолвку с вашим старшим сыном, и мы заключим сделку. Франту пришлось отнюдь не по нраву, что Моник торгуется с Засольщиком. - Эй-эй, мисс Лужайкуз! У нас уговор. Он взвел курок. Засольщик расхохотался: - Не то чтобы вы не стали замечательной женой мальчику – и надлежаще коварны, и хорошо обучены, как ясно вижу, но нет. Он угрожающе крутанул предмет, зажатый в руке. Софрония подозревала, тот действовал подобно арбалету профессора Светлякоупа – указывал мехазверю, кого атаковать. - А ну стой, ты, маленький червяк! – раздался вдруг чей-то вопль, сопровождаемый криками и улюлюканьем. С фляжкой в руках в сад неуклюже ввалился Пилловер и, быстро перебирая ногами, побежал и угодил в гущу сирени, где расположились Засольщик, Моник, франт и мехачудовище. Рядом с Софронией снова возникла запыхавшаяся Димити и всучила сырный пирог, завернутый в коричневую бумагу. - Спасибо, - вежливо поблагодарила Софрония. Вслед за Пилловером примчались лорд Пустозвонс, темноволосый юноша, с которым танцевала кадриль Софрония, и еще двое Поршней, злые и возбужденные от погони. Лорд Пустозвонс схватил Пилловера и принялся его дубасить. Пилловер свалился на землю посреди беседки и свернулся в комочек вокруг фляжки, как еж. Франт развернул дуло пистолета и стал целиться в них, а не в Моник. Засольщику с виду очень хотелось спустить на мальчишек своего мехапса. - По моему знаку забери фляжку у Пилловера, - обратилась к Димити Софрония. – Постарайся вылить ее на мехазверя. А я добуду прототип. Димити озабоченно вздохнула, но в ответ кивнула. Софрония подхватила юбки и скомандовала: - Давай! Димити бросилась к брату, выскочив из кустов с воинствующим криком. Она пошла в наступление, поразив на месте дерущихся Поршней, которых взяла оторопь от присутствия нежной особы женского пола. Софрония кинулась к Моник: - О, Моник, бедняжечка. Неужели все эти мужчины не по-джентльменски обращаются с тобой? Разве следовало тебе выходить в сад без сопровождения со всеми этими грубиянами? Давай помогу тебе вернуться в дом. Ты пропустишь лучшее время на балу. Софрония притворилась, что споткнулась, обходя дерущихся мальчишек. Она шатнула в сторону и, махнув рукой, мимоходом выбила оружие у франта, разинувшего рот от изумления. - О, боженьки, простите, сэр. Ох! Тут же развернулась, будто бы снова споткнулась – леди Линетт ею бы гордилась. И наткнулась на Моник. Как бы пытаясь удержаться на месте, схватилась вытянутой рукой за перед лифа ее платья и рванула его. Декоративные пуговки брызнули во все стороны, выставляя напоказ нижнее белье. «Истинная правда, - говорила мадемуазель Жеральдин, показывая на свою ложбинку, - что внимание леди тщательно обращено на состояние, обстоятельство и святость ее собственных достоинств». Моник взвизгнула, схватившись за выставленный наружу корсет, и уронила ридикюль. Софрония продолжила падение на землю, закатившись вместе с ридикюлем под пышные юбки Моник. И под сенью этих богатых слоев кружев вытянула прототип из сумочки, тут же заменив его завернутым в бумагу сырным пирогом, который за несколько секунд до этого передала ей Димити. Моник бешено пнула Софронию, но та уже откатилась прочь, одолженное платье смягчило удар. Одновременно Софрония обнаружила, что Димити отобрала силой фляжку у Пилловера и Поршней и вылила содержимое на голову мехачудовищу. Моник наклонилась, победоносно подхватила ридикюль и бросилась бежать, явно намереваясь воспользоваться суматохой. Засольщик, опомнившись, кинул вслед упорхнувшей птичке шарик, который держал в руке. Мехачудовище взревело, пробудившись, и нацелилось на Моник. Однако, чтобы существо задвигалось скорее, его конечностям требовалось поддать жару, который обеспечивал внутренний котел. Эта задержка придала в прямом смысле искру преимущества для исполнения замысла Софронии. Как она догадывалась, фляжка содержала алкоголь, а значит, была огнеопасной. Мехазверь вспыхнул. С ним занялись один их кустов сирени миссис Тряпочертик, беседка и подол платья Моник, когда чудовище на него наступило. Моник упала на дорожку и принялась кататься, чтобы сбить пламя, одновременно сдирая лохмотья, в которые прекращался ее бальный наряд. Мишень, должно быть, прицепилась к нему, и теперь, когда Моник освободилась из своего золотого платья, мехачудовище начало яростно нападать на тряпки и рвать острыми горячими зубами в клочья. Подбежали франт и Засольщик. Поршней отвлекла, с одной стороны, эта краткая, но волнующе жаркая погоня, с другой – новая угроза в образе маленькой, но разъяренной Димити. Димити, благослови ее сердечко, цитировала вслух одну из длиннющих лекций мадемуазель Жеральдин по должному поведению на танцах, в аристократичном гневе грозя пальцем лорду Пустозвонсу. Все еще сидя на земле, Софрония скормила прототип Плосконюху, надеясь, что тот не сгорит, однако понимая: что бы ни случилось, лучше пусть изобретение сгинет, чем достанется врагу. Плосконюх сжег бумагу и бечевку, проглотив содержимое свертка целиком. Потом выпустил струйку дыма и принял задумчивый вид. В недрах его железного нутра раздавалось клацанье кристалла. К счастью, на фоне всеобщего шума никто его не слышал. Софрония встала и поправила Плосконюх-ридикюль. Никто ее не замечал. Поршни вопили и дрались с Пилловером, который в ответ громко визжал. Димити орала им всем, чтобы убирались, потому что горящая беседка вот-вот грозила на них обрушиться. Недалеко на дорожке валялась и вопила полураздетая Моник, а на нее топая надвигалось объятое пламенем механическое чудовище. Огромный зверь надежно придавил ей юбки, не давая убежать. А франт стоял над ней, размахивая пистолетом и приказывая отдать прототип, который, как она считала, все еще был в сумочке, крепко прижатой к груди. - Хорошие собачки, - ласково похвалила Софрония обоих мехазверей. Главное – поместить прототип в безопасное место. Франт или Засольщик в любой момент могут добраться до ридикюля Моник и обнаружить, что там вовсе не прототип, а сырный пирог. Среди дерущихся Поршней праздно торчал юноша с бледным лицом и смотрел на Софронию. Мотнув головой, он смахнул со лба темный локон, закрывавший глаз. Уголок рта изогнулся в нежную улыбку, способную разбить сердце. «Повеса на охоте», - решила Софрония. Она покачала головой, глядя на него, и во всю прыть побежала в сторону дома. - Пилловер, Димити, разбегаемся! – крикнула она в лучших традициях Мыла. Димити и Пилловер сообразили, что делать. Пилловер умудрился вывернуться, а Димити прекратила читать нотацию. Софрония услышала, как они пыхтят позади нее. До бальной залы под защиту шумной толпы она добралась с чувством, словно прошла небольшую войну. Никто не заметил появление Софронии, за ней по пятам следовали Димити и Пилловер. Поршней было не видать. То ли они близко к сердцу приняли наставления Димити, то ли еще забавлялись с горящей беседкой, то ли поняли, что столкнулись с чем-то более жутким, чем их обычное незваное шутовство, и побежали спасаться к своей карете. Вид у Софронии, Димити и Пилловера был такой, будто они славно повалялись в грязи, как и сталось на самом деле. Они быстро пригладили друг другу волосы, вытерли лица носовыми платками, отряхнули пыль и стали выглядеть вполне респектабельно. Софрония лишь немногим отличалась от прежней Софронии до эпохи школы совершенства – младшая дочка-замарашка, мамочкина головная боль. Ее появление вызвало лишь малую толику пренебрежительных взглядов у некоторых пожилых матрон. Отчасти из-за Петунии, красавицы бала, которая сейчас рыдала в углу. Как выяснилось, кто-то обесцветил ее пунш. Очаровательно розовый, теперь он стал грязно-болотного цвета. Миссис Тряпочертик приказала доставить ячменной воды и лимонада, которые, по мнению Петунии, были прохладительными летними напитками, а значит, никак не соответствовали сезону. И почему не нашлось подогретого вина? Димити, Софрония и Пилловер сновали в толпе, выискивая миссис Ракогусь. Точнее, высматривала Софрония, а ее друзья, которые никогда не встречали эту достойную леди, то и дело озабоченно спрашивали: - Это она? Это она? Истерика Петунии увяла, когда в зал ворвалась Моник. Ее появление вызвало куда большее оживление, чем явление Софронии. Все внимание от Петунии и ее поруганного пунша обратилось к новому представлению. Мисс Лужайкуз имела решительно непристойный вид - золотое платье отсутствовало - и пребывала в неистовой ярости, одетая лишь в подпаленное и порванное белье. Софрония могла бы поклясться, что позади Моник в тени сада прячутся франт и Засольщик. Если мысли их текут в правильном направлении, они станут подозревать, что с прототипом сбежал один из Поршней. То есть в случае, если они поверили, что прототип у Моник украли и она не прячет его сама. У Моник же имелись собственные соображения, кто мог стянуть прототип. С дико растрепанными волосами, развевая оборванными нижними юбками, она сверкала глазами. И выглядела как великолепная богиня мести из древнего эротического мифа. Источая злость, она решительным шагом вторглась прямо в гущу вальсирующих. Софрония притворилась, что ее не замечает. Толпа расступилась. «Просто делай вид, что не происходит ничего особенного, - твердила себе Софрония, – будто бы я каждый день это проделываю, прячу крайне желаемые вещи в фальшивой сумочке». Подбоченившись, Моник остановилась в шагах шести-семи от Софронии, издала возглас праведного гнева и запустила сырный пирог ей в голову. По всеобщему признанию присутствовавших, дебютный бал Петунии Тряпочертик имел оглушительный успех. На нем имели место весьма хмельной пунш, многообразные танцы, прекрасная музыка и прерванное веселье. Никто не мог взять в толк, почему красавица мисс Лужайкуз оголилась, каталась по земле в саду, швырнула пирогом в младшую девицу Тряпочертик, прежде чем, зарыдав, удалиться, но одно было ясно – это явилось главным событием вечера, который несомненно удался. Заляпанная с ног до головы ошметками пирога Софрония вышла из зала в сопровождении матушки лишь затем, чтобы отвлечь озабоченное кудахтанье миссис Тряпочертик весьма странным требованием. - Мамуленька, - обратилась Софрония к матушке, – я безотлагательно должна поговорить с миссис Ракогусь. Я ищу ее уйму времени. Разве ее нет на балу? У миссис Тряпочертик выдался неудачный вечер. Ее старшая дочь пребывала в расстройстве, в напитках царил полнейший хаос, а все довершалось непристойным поведением и необъяснимым швырянием пирогами. У нее не было настроения потворствовать абсурдным желаниям Софронии. - О, Софрония, ну в самом деле, неужели сейчас время для твоих капризов? - Боюсь, что да. Она здесь? Миссис Тряпочертик неопределенно помахала рукой. - Кажется, она удалилась в гостиную. Если бы я могла поступить также. Ступай, коли тебе нужно. На мгновение мамуленька приняла тоскующий вид. Потом поплелась искать Важномрачнера, чтобы он разобрался с останками почившего сырного пирога. Софрония пробралась в гостиную и обрадовалась, застав миссис Ракогусь одну, потягивающую чай и наблюдающую в окно приезд и отъезд гостей. Она посмотрела на Софронию, когда та появилась. - Мисс Софрония? Что случилось? В чем это вы измазались – в сыре и луке? Неужели вас ничему не обучили в школе совершенства? - Само собой разумеется, очень даже многому. - Что-то не видать. - Заодно кое-что уразумела о вас. - Простите, юная леди! - У нас нет времени ходить вокруг да около, миссис Ракогусь. Я должна помнить уроки. В любой момент Моник может заметить, что я ушла. Или Засольщик. Или человек из Вестминстера. Нам нельзя раскрывать ваш маскарад. Она незаметно оглядела тучную матрону. Для нынешнего вечера миссис Ракогусь обрядилась в черное кружевное платье, расшитое красными розами наряду с различными оборками на юбке и отделанное розовым кантом по горловине и рукавам. Такое платье предпочли бы молодые и не очень благочестивые вдовы вдвое младше миссис Ракогусь. «Она скрывается за нелепой внешностью, - сообразила Софрония. – Прекрасная тактика». Миссис Ракогусь посмотрела на Софронию так, будто та надела шотландский тартан и сплясала ирландскую джигу. Софрония вручила ей ридикюль из Плосконюха. - Возьмите этого мехазверя, пожалуйста. Я только что скормила ему сами знаете что – то, что все ищут. Он скоро это, э, извергнет. И хорошо бы вам быть подальше отсюда, когда все случится. Вы должны передать это леди Линетт или надлежащим властям. Доверюсь вашему выбору. Будьте осторожны - толпы налетчиков, Засольщик и, возможно, правительство, а то и вампиры, за ним охотятся. Миссис Ракогусь сощурила глаза: - Понятия не имею, о чем ты говоришь, юная леди. - Может, и нет, полагаю. Тем не менее, это вопрос достижения совершенства иным способом. - А. – Миссис Ракогусь мельком окинула Софронию взглядом. – Я так понимаю, сыр явился следствием приобретения этой вещи? - Совершенно точно. - Тогда ты кое-чему учишься. Миссис Ракогусь приобрела менее оскорбленный и более самодовольный вид. - О, Миссис Ракогусь, я многому учусь. Спасибо, что рекомендовали меня в школу совершенства. - А, ну вот и хорошо. Я решила, что ты великолепно подойдешь. Миссис Ракогусь, казалось, вот-вот зардеет от удовольствия. - В мудрости вам не откажешь, миссис Ракогусь. «И как я не замечала, что ей нужна была только похвала, чтобы найти меня приятной?» - раздумывала Софрония, не подозревая в этом выводе признака своего нового образования. Вера многих особ в чужое благоразумие основывалась исключительно на том, что эти чужие судили их самих благосклонно. Пожилая леди искренне улыбнулась Софронии. Софрония ответила улыбкой, которую леди Линетт называла победной, и кивнула ридикюлю, каковой сейчас миссис Ракогусь засовывала в свои бесчисленные юбки. - Моя милая девочка, я прослежу за всем этим. Софрония присела в реверансе. Миссис Ракогусь одобрила исполнение: - Превосходное обучение. Софрония повторила реверанс и спешно удалилась из гостиной, помчавшись вверх по лестнице, чтобы переодеться. Что ж, такой предлог не хуже других объяснял недолгое отсутствие на балу. Она конфисковала еще одно платье сестры, понимая, что невзирая ни на что бал Петунии безнадежно испорчен, и натянула как могла, без помощи горничной, в итоге не сумев справиться с пуговицами на спине, просто прикрыла шалью. Шалфейно-зеленое кружево с отделкой цвета фуксии не очень-то со всем сочеталось, но деться было некуда. Остаток приема скорее разочаровал. Ни франт, ни Засольщик, ни Поршни не вернулись. Софрония надеялась, что она повернула дела так, что те двое пустились вслед за Поршнями, а Поршни в свою очередь, из привычки подурачиться, устроили им веселенькую погоню. Миссис Ракогусь принесла извинения за приличествующе ранний для благовоспитанной леди отъезд, и никто – даже смотревшая во все глаза Димити - не заметил, что у нее в сумке сидел мехапесик. Петуния танцевала со сменявшими друг друга подходящими юными джентльменами. Пилловер танцевал с Софронией и Димити со всей серьезностью, если не с мастерством, хотя был их на голову ниже. Лимонад признали превосходным в пику пуншу и сырный пирог не обделили вниманием. Моник де Лужайкуз провела остаток бала в лучшей гостевой спальне и настояла, чтобы чуть свет ей подали карету. Весьма обеспокоенный мистер Тряпочертик, в собственных интересах, одолжил ей свой экипаж, чтобы она успела на утренний поезд до Лондона. Обнаружив сожженную беседку и поломанные кусты сирени, миссис Тряпочертик решительно объявила, что младшая дочь должна нести за это ответственность, а значит, нуждается в дальнейшей полировке в школе совершенства и совсем не готова вернуться домой. Она заметила, что Софрония стала более любезной и изящной, а также лучше воспитанной юной леди, но при этом явилась вся в сырном пирожке. Очевидно, есть еще над чем поработать школе совершенства, и если они готовы и дальше принимать Софронию, то лично она готова расстаться со своей младшей дочерью. Софрония притворилась, что расстроена при мысли о дальнейшей ссылке, хотя в душе ликовала. На сей раз она собиралась куда тщательнее: упаковала стек, три железных больших болта и небольшой нож среди перешедших к ней по наследству платьев, навязанных матушкой, и которые, по заверению Димити, «легко переделать». Софрония подумала было захватить шлюпку, но в школе негде было ее держать, хотя, возможно, «угольки» нашли бы ей применение. Тогда они с Димити сдули шары, свернули парус и убедили рабочих приладить гондолу с мачтой в виде украшения на крышу новой беседки. Там шлюпка и окончила свои дни, скрытая ото всех глаз. Димити и Пилловер остались гостить на все зимние каникулы. Софрония в душе подозревала, что матушка просто не заметила лишних детей среди многочисленной детворы Тряпочертиков. Она была занята подготовкой Петунии к лондонскому сезону. Их скромный сельский бал настолько привлек внимание, что удостоился упоминания в «Морнинг пост». Она с облегчением собрала младшую дочь для отправки назад в заведение, которое, по предположению миссис Тряпочертик, представляло собой респектабельную школу совершенства и, как она надеялась, способное избавить Софронию от явных пороков. Маловато же она знала. Софрония возвратилась в Институт совершенства благородных девиц мисс Жеральдин и узнала, что прототип благополучно укрыли в Бансоне и уже пустили в производство, в ее личном деле появилась запись с благодарностью за незаконные, но хорошо проделанные маневры под прикрытием маскарада, а в гостиной тихо сидел Плосконюх с пришпиленной к заду запиской. «В следующий раз, - гласила записка, - используйте, пожалуйста, более воспитанный метод передачи объекта. Он засыпал золой все мое вечернее платье. Ваша миссис Р.» Софрония погладила мехапитомца по голове: - Отличная работа, Плосконюх. Песик довольно пыхнул дымом и замахал механическим хвостиком «тик-так, тик-так».
|
|||
Сделать подарок |
|
Кьяра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Фев 2019 21:38
О, последняя глава! Как замечательно И как грустно, что уже закончилось
Огромная благодарность великолепной команде: переводчику, редактору и вдохновителям-оформителям-помощницам - Карми, Лене , Даше и Тане ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Lady Victoria | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Фев 2019 21:38
Karmenn писал(а):
Глава 17 Девочки, спасибо огромное за перевод, редактуру и оформление! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 466Кб. Показать --- by Esmerald / by Сrimpson |
|||
Сделать подарок |
|
Фелиция | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 6:42
Достойное завершение! Спасибо огромное! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 231Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Yelena | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 9:25
Неожиданно пришёл черёд заключительной, невероятно динамичной главы. Только успела вчитаться, оценить юмор и очень необычный сюжетный замысел Автора, как история закончилась. А как же молодой человек роковой наружности, бросавший на Софронию томные взгляды? Какое применение найдёт Софрония своим многочисленным разнообразным талантам?
Может, есть продолжение описания ее приключений? Большая благодарность за великолепный перевод и редакцию текста, с также волшебное оформление глав |
|||
Сделать подарок |
|
Яновна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 9:55
Огромное спасибо за великолепный перевод, редакцию и оформление замечательной книги! Каждую главу ждала с нетерпением и прочитывала с превеликим удовольствием . Было всё, чего душеньке довольно, и интрига , и юмор , и чудесные персонажи ! Очень надеюсь на продолжение |
|||
Сделать подарок |
|
Natali-B | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 10:11
Karmenn писал(а):
Глава 17 Карми, Лена, спасибо огромное за замечательный перевод и редактуру этой сказочной книги! Даше и Тане, большое спасибо за чудесное оформление глав! Читала с большим удовольствием! _________________ by gloomy glory |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 13:41
Девочки, спасибо вам за эту милую книжку . И с окончанием выкладки вас!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Lady Victoria | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 17:22
Девочки, спасибо огромное за ваш труд! С завершением чудесной книги! Спасибо огромное за постоянный интерес и удовольствие от прочтения! Всего самого хорошего! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 466Кб. Показать --- by Esmerald / by Сrimpson |
|||
Сделать подарок |
|
Elka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Фев 2019 17:48
Karmenn писал(а):
Глава 17 Вот и подошла эта замечательная интересная история к финалу! Честно говоря, жаль расставаться с Софронией и её друзьями. Я бы ещё почитала про забавные приключения наших героев. И мне кажется, что вполне возможно, что автор напишет, или же уже написала продолжение про Институт совершенства благородных девиц. Ведь Софрония не сможет жить без приключений, да они и сами найдут её. Karmenn, Лена (Sig ra Elena) - спасибо вам за прекрасный перевод и редактуру! Даша и Таня - вам огромная благодарность за чудесные арты-иллюстрации, очень красивые и информативные. Спасибо за такую необычную озорную историю! _________________ За красоту спасибо Светлане/ Aditi Rao |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 8:04
|
|||
|
[23067] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |