Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
01 Дек 2014 23:17
Герцогиня Манчестер писал(а):
- Леди пока не определились с выбором, но обязательно сделают это в скором времени, - уклончиво ответила Реджина, надеясь, что маркиз Паудерхэм поймет ее нежелание посвящать по сути стороннего человека в дела семьи. "Значит, не получили" понял маркиз и не стал продолжать эту щекотливую для леди тему. Герцогиня Манчестер писал(а):
Вдова ограничилась коротким "Благодарю" и спрятала насмешливую полуулыбку за бокалом, вовремя поднесенным ко рту. Полный соблазна взгляд, и ответная улыбка изогнула губы маркиза. Герцогиня Манчестер писал(а):
- Покойный Джордж также проходил учебу в Оксфорде, но времена меняются. Благодарю, милорд, я всенепременно воспользуюсь вашим советом. - Традиция, - понимающе кивнул и услышал голос Мальтреверса Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Маркиз, несомненно, выходец Бэллиол, - перевожу насмешливый взгляд с Паудерхэма, который предпочтет и не заметить это замечание о первопричинах его нрава, покоящихся еще в студенческих годах. - Юному герцогу Манчестер должно понравиться в Мертоне, ваша светлость, - внимательный взгляд на герцогиню. - А в Оксфорде ему, по-вашему, не понравится, Мальтреверс? - бровь маркиза вопросительно изогнулась, но ответа на вопрос он не ждал. Фразу, касающуюся его собственной персоны и вовсе проигнорировал. Наконец, герцогиня Манчестер объявила начало танцев и гости перешли в бальную залу. Герцогиня Манчестер писал(а):
- Дамы и господа, перед тем как мы продолжим танцевальный вечер, разрешите предложить вам небольшое развлечение.
Попрошу подойти ко мне очаровательных леди , желающий принять участие в игре . Сейчас леди пройдут за ширму ( вдова кивнула в сторону расположенной в уголке зала ширмы), а достопочтенные джентльмены смогут попытать свое счастье и по протянутой из-за ширмы руке угадать, кому из дам она принадлежит. Смелее леди. Лучше бы они показывали другие части тела, руки-то у всех одинаковые. Подхватив с подноса проходившего мимо лакея бокал с шампанским, Паудерхэм решил последить за игрой. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 23:21
несколькими минутами ранее)
Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Маркиз, несомненно, выходец Бэллиол, - перевожу насмешливый взгляд с Паудерхэма, который предпочтет и не заметить это замечание о первопричинах его нрава, покоящихся еще в студенческих годах. - Юному герцогу Манчестер должно понравиться в Мертоне, ваша светлость, - внимательный взгляд на герцогиню. - лучшие воспитатели, обширные угодья, о витражах в капелле колледжа ходят легенды, - как и об укромных уголках сада, где юные воспитанники слишком спешили познавать науку любви, сманивая деревенских девчонок. К беседе неожиданно присоединился барон Мальтреверс, сидящий чуть поодаль и герцогиня повернула к нему неизменно невозмутимое лицо, перехватив обращенный на нее взгляд. Последние слова, произнесенные бароном, заставили вдову вопросительно вздернуть бровь. Лорд настолько свободен во взглядах, или только стремиться казаться таковым. - Благодарю за совет, барон Мальтреверс, я приму его к сведению. - иронично усмехнулась Реджина, парировав взгляд мужчины не менее откровенным. Если он желал смутить леди, то явно ошибся в своих расчетах, - Правда, вариант предложенный лордом Паудерхэмом мне нравится гораздо больше. - со значением добавила Реджина и как ни в чем не бывало вернулась к беседе с герцогиней Норфолк. Барон Блейк Мальтреверс писал(а):
- Означает ли это, миледи, что вы вновь лишите свет своего общества в будущем Сезоне. Если так, как бы это ни было жестоко, я желал бы, чтобы ваши воспитанницы блистали в белом еще немного. - Смею вас заверить, милорд, счастье кузин для меня гораздо важнее желания весело проводить время в столице, - Вдова подняла бокал с вином и едва заметно отсалютовала барону. - За это и выпью. |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
01 Дек 2014 23:26
герцогиня Манчестер писал(а):
Благодарю за совет, барон Мальтреверс, я приму его к сведению. - иронично усмехнулась Реджина, парировав взгляд барона не менее откровенным. Если он желал смутить леди, то явно ошибся в своих расчетах, - Правда, вариант предложенный лордом Паудерхэмом мне нравится гораздо больше. - со значением добавила Реджина и как ни в чем не бывало вернулась к беседе с герцогиней Норфолк. - Как вам будет угодно, миледи, - улыбаюсь, отпив вина, - Оба колледжа находятся в Оксфорде, не удивляйтесь, если ваш сын пришлет вам письмо с просьбой о согласии на перевод. Герцогиня обратила все свое внимание к моей матушке, чему я был только рад, так, в полоборота лиф ее обшитого шелком платья чудесным образом открывал вид на вершины молочно белых...сглотнув, признал, что корсет герцогини был вершиной искусства ее модистки. герцогиня Манчестер писал(а):
Смею вас заверить, милорд, счастье кузин для меня гораздо важнее желания весело проводить время в столице, - Вдова подняла бокал с вином и едва заметно отсалютовала барону. - За это и выпью. Губы герцогини коснулись граней бокала, и я в очередной раз пожалел о том, что не могу взять на себя роль чьей-нибудь дуэньи. Хотя бы даже самой герцогини. Вдовы становятся талантливыми ученицами. маркиз Паудерхэм писал(а):
А в Оксфорде ему, по-вашему, не понравится, Мальтреверс? - бровь маркиза вопросительно изогнулась, но ответа на вопрос он не ждал. Фразу, касающуюся его собственной персоны и вовсе оставил без ответа. Должно быть, наше общество отъявленных джентльменов приучило маркиза так часто поворачиваться спиной. В предместьях Эдинбурга ему бы задали хорошую трепку и только потом поинтересовались бы, есть ли у него титул. - Маркиз, если вы хоть немного поумерите свой нрав, поистине, общество утратит треть своего очарования, - на сей раз уже моя спина дарует Паудерхэму счастливую возможность снова ничего не отвечать. Проследив за тем, как виконт Эпшоу бросился к герцогине Манчестер, невольно ухмыляюсь, он облегчает мне все дело. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Леди Кристабель Бентинк | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 |
01 Дек 2014 23:30
Герцогиня Манчестер писал(а):
- Джентльмены,прошу нас поддержать, возможно в даме, чью руку вы сейчас видите, вы узнаете свою избранницу. Сесилия улыбнулась своему поклоннику, а Кристабель посмотрела на то место, где сидел лорд Рейвенсберг...Рядом услышала голос виконта Эпшоу и улыбнулась ему Виконт Уильям Эпшоу писал(а):
- Предупреждаю, миледи, я ни на дюйм не подойду к ширме, если вас там не будет. А вашу руку я узнаю, даже если вы наденете три перчатки сразу. Она неповторима. Как и ее хозяйка. Его комплимент был так очарователен - Милорд, я позабочусь лично, чтобы её Светлость вместе с нами оказалась по то сторону ширмы. Доброго вам вечера.- Глаза её лукаво блеснули. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Пэйшенс Дартмут | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 25.11.2014 |
01 Дек 2014 23:31
Герцогиня Манчестер писал(а):
Юные девушки оживились, тихо переговариваясь между собой и герцогиня проводила красавиц к месту проведения игры. Развлечение показалось забавным, и Пэйшенс со стайкой девушек скрылась за ширмой, чтобы тоже показать свою руку, без надежды, что её кто-то узнает. |
||
Сделать подарок |
|
Граф Грегори Кавендиш | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 |
01 Дек 2014 23:41
Герцогиня Манчестер писал(а):
- Дамы и господа, перед тем как мы продолжим танцевальный вечер, разрешите предложить вам небольшое развлечение. Объявление герцогини показалось Грегори забавным. Если он правильно понял, то игра основывалась больше на наблюдательности, чем на сверхъестественной прозорливости, хотя в том, что руку леди Онории он узнает даже без украшений, он не сомневался. Хотя бы по тому сумасшедшему стуку сердца, который сопровождает каждое прикосновение к её руке. А все остальные, ну что же, посмотрим. Он с интересом стал ожидать первую кандидатуру. |
||
Сделать подарок |
|
Герцогиня Манчестер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 20.11.2014 Откуда: дочь графа Каррингтона |
01 Дек 2014 23:46
Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Кристабель подошла к кузине вместе с Сесилией и очаровательно улыбаясь встала рядом, разглядывая лордов, которые принялись подниматься из-за стола поначалу как-то нехотя. - Леди, Бентинк, как считаете гостям понравилось угощение? - слова были приправлены очень красноречивым взглядом. С самого начала вечера виконт ни на шаг не отходил от кузины и Реджина умирала от любопытства, - Не желаете принять участие в игре? Нет не так, милая кузина, вы с Сесилией просто обязаны поиграть. Виконт Уильям Эпшоу писал(а):
Уилл подошел к герцогине и, слегка понизив голос, сказал:
- Предупреждаю, миледи, я ни на дюйм не подойду к ширме, если вас там не будет. А вашу руку я узнаю, даже если вы наденете три перчатки сразу. Она неповторима. Как и ее хозяйка. Если в принципе возможно рассмеяться одними глазами, то она только что это сделала. Во взгляде вдовы заплясали веселые искорки и она слегка склонилась к плечу виконта: - Милорд, вы толкаете меня на преступление. Вы правда считаете, что моя рука останется узнаваемой под тремя слоями кружев? Мои пальцы станут толстыми и уродливыми и тогда уже ни у кого не останется сомнения, что она может принадлежать разве только пожилой вдове. Спрятав смешок за раскрытым веером, герцогиня наблюдала, как в прорези ширмы появляется изящная рука, призывая джентльменов к действию. Барону: герцогиня в возрасте и немного подслеповата))) вдове уже давно рекомендовали обзавестись очками, а она ни в какую))) Леди Кристабель Бентинк писал(а):
Его комплимент был так очарователен
- Милорд, я позабочусь лично, чтобы её Светлость вместе с нами оказалась по то сторону ширмы. Доброго вам вечера.- Глаза её лукаво блеснули. Реджина шутливо пригрозила кузине пальцем и обе обмениваясь по пути только им понятными взглядами, поплыли в сторону ширмы. |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Генри Хертфорд | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: старший сын герцога Норфолка |
01 Дек 2014 23:47
Танцы, развлечения, ребяческая чушь! Очередной взгляд Кавендиша в сторону леди Онории. Раздражение вновь плеснулось, как вино в дрогнувшем от неловкого движения бокале. Я и забыл, как это может быть. Был уверен, что забыл. Едва ли кто-то ждет участия дочери герцога в этом шутовстве. Маркиз же решил понаблюдать за развлечением. Крепко сжав руку леди Онории, увлекаю ее за собой, в открытые двери Зимнего сада.
Мне нужна ясность, поступок был пиратским, но я знал, что вряд ли леди Онория станет кричать. _________________ Sola Virtus Invicta |
||
Сделать подарок |
|
Леди Феба Кастерз | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: дочь герцога Квинсберри |
01 Дек 2014 23:52
Прибытие на прием папенька на удивление не афиширует и устраивает целое шоу, как обычно любил. Все же решает не заканчивать сезон блистательным номером "дракон вышел из засады". Поручив меня заботам герцогини Норфолк, папенька пропадает в комнате для курения. Вздыхаю, надеваю на лицо вежливую улыбку и веду мирные беседы о погоде и последних веяниях моды.
Танцевать я люблю и умею, конечно же, как и любая уважающая себя леди. Но контрданс не входит в число моих любимых, особенно если приглашение от весьма милого, но крайне неуклюжего джентльмена. Вернувшись к герцогине, считаю поврежденные оборки. Сильно злюсь, ведь это платье было любимым. Отпрашиваюсь в дамскую комнату. Тетушка не возражает против возможности освежиться. По дороге в комнату неожиданно гаснут свечи, и коридор погружается во тьму. И как насмешкой судьбы, именно я цепляю плечом канделябр на стене и слышу треск ткани. Остается только резко отклониться, чтобы не заработать ссадину на лбу. Проворные слуги быстро восстанавливают освещение и можно окинуть взглядом попавших в ловушку леди. И, разумеется, только я умудрилась попасть в такое ужасно неловкое положение. Расстроенные речи герцогини сопровождают до места, где пытаюсь скромными усилиями пришить оборки и подлатать оторванный цветок с помощью любезно предоставленных в комнате иголок и ниток. Получилось вполне пристойно. Но если знать, где искать, найти можно все что душе угодно. И это знание, что именно там зашито раздражало все больше. Но дочь герцога Квинсберри так легко не сдается. Покинув дамскую комнату с высоко поднятой головой, направляюсь на поиски кузена Блейка. - Барон Мальтреверс, у меня к Вам неотложное дело. Не могли бы вы поделиться своим особенным лимонадом? |
||
Сделать подарок |
|
Барон Блейк Мальтреверс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 26.11.2014 Откуда: младший сын герцога Норфолка |
01 Дек 2014 23:56
По пути к ширмам, приковавшим внимание всех в зале, наконец, сталкиваюсь, с кузиной.
Цитата:
- Барон Мальтреверс, у меня к Вам неотложное дело. Не могли бы вы поделиться своим особенным лимонадом? - Всенепременно, - часто киваю, - но все после, миледи, сначала будьте добры пожаловать за ширму. В ответ на все возражения пускаю в ход явный шантаж и почти насильно отправляю кузину к остальным леди. Герцогиня, если эта ваша удивительная слепота, которую вы приписываете возрасту, не покинет вас в нужное время, я лично запрещу вам покупать очки)) _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Эдвард Паудерхэм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 Откуда: наследник герцога Эксетера |
02 Дек 2014 0:02
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Маркиз же решил понаблюдать за развлечением. Крепко сжав руку леди Онории, увлекаю ее за собой, в открытые двери Зимнего сада. Привычка всегда держать сестру в поле зрения окупилась. Эдвард видел, что Хертфорд проводил Онорию к столу, а затем они вместе вернулись в зал. Не пропустил он и момент, когда маркиз развернулся и повёл её в зимний сад. Паудерхэм прищурился и посмотрел на часы. Десять минут. Этого времени предостаточно, чтобы сказать всё, что нужно, но не хватит на большее. Не с Онорией. Он подошёл к двери, в которую вышли Хертфорд с сестрой и, поглядывая на ширму, из-за которой показалась девичья рука, стал ждать своего часа. _________________ |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Рейвенсберг | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 21.11.2014 Откуда: наследник маркиза Тревельяна |
02 Дек 2014 0:07
Ну что ж. Его игнорировали как назойливое насекомое. Он заслужил, но у виконта тоже была своя гордость. Из уважения к дому герцогини он встал в один ряд с джентльменами, чтобы влиться в игру по угадыванию женских ручек. |
||
Сделать подарок |
|
Леди Пэйшенс Дартмут | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 25.11.2014 |
02 Дек 2014 0:10
Настала очередь Пэйшенс показывать руку, и она вытянула её вперёд, еле сдерживая улыбку. Смешно было предполагать, что со всех сторон послышатся крики: "Да это же леди Пэйшенс! Её мизинец я узнаю из тысячи. Вы только посмотрите на эту уникальную выпирающую косточку. Это может быть только она!" |
||
Сделать подарок |
|
Леди Онория Эксетер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 19.11.2014 |
02 Дек 2014 0:12
Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Выдержав весьма выразительный взгляд матушки, подаю леди Онории руку, чтобы сопроводить ее к столу. Не имею сомнений в дальновидности герцогини Манчестер, в чем и убеждаюсь, обнаружив наши с леди Онорией карточки рядом. Граф Грегори Кавендиш писал(а):
- Тогда могу я сопроводить вас к столу, леди Онория? - Грегори предложил девушке руку. - Ваше Сиятельство, Ваша Милость, вы оба столь любезны и внимательны ко мне. Это большая честь. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Ваши мысли о Шотландии сходны со словами вашего брата, миледи? - герцогиня Норфолк, будучи сестрой герцога Квинсберри родилась и выросла в Шотландии, и хотя я сам предпочел бы дикости шотландского нагорья празднично прекрасную Вену, ответ леди Онории мне почему-то действительно интересен. - Я люблю Шотландию, - на лице Онории появилась улыбка, - вы, должно быть, знаете, что наша матушка родом из Шотландии? Так что и я немного шотландка, а виконт Глинкерик уверен, что практически целиком, - Онория с нежностью вспомнила дедушку и снова улыбнулась. - Прекрасный и суровый край. Герцогиня Манчестер писал(а):
Юные девушки оживились, тихо переговариваясь между собой и герцогиня проводила красавиц к месту проведения игры.
Онория с удивлением приподняла брови - наверно, герцогиня увидела эту забаву в путешествии или же ей рассказал о ней отец. Было довольно занятно наблюдать за ручками, которые юные леди уже готовы показать. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
- Леди Онория, - раньше, чем дочь герцога примет решение и, возможно, оставит меня. - Я бы хотел..., - усмехаюсь, поразившись мальчишескому нетерпению, которое выдает это начало. Слова маркиза едва ли казались мне правдой, не каждый имел право вписать свое имя в книжечку леди Онории. - Не могли бы вы оставить для меня танец? - Я... Ваше Сиятельство... - Онория растерянно посмотрела на маркиза, а затем всё же призналась, - я не думала, что вы будете танцевать и поэтому... Вместо слов Онория протянула маркизу пустую бальную карту. Онория снова посмотрела на ширму и весьма быстро узнала ручку леди Клары... Судя по тому, что никто не торопился дать ответ, узнала её не только она одна. Маркиз Генри Хертфорд писал(а):
Маркиз же решил понаблюдать за развлечением. Крепко сжав руку леди Онории, увлекаю ее за собой, в открытые двери Зимнего сада.
Мне нужна ясность, поступок был пиратским, но я знал, что вряд ли леди Онория станет кричать. Его Сиятельство, казалось, был увлечен открывшимся зрелищем в одну минуту, а во вторую уже увлек её за собой в сад. Онория обернулась в поисках вдовствующей герцогини, но та была крайне увлечена разговором с Его Светлостью. Зачем её сегодня уже второй раз за вечер пытаются повести в этот сад? Онория сильно сомневалось, что дело в цветах или растениях. Быть может, маркиз решил сделать ей предложение в саду, решив, что это очень романтично? Теперь ей оставалось лишь надеяться, что в саду герцогини нет особо ядовитой пыльцы, и леди Онория не умудрится чихнуть. Ушла спать |
||
Сделать подарок |
|
Виконт Уильям Эпшоу | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
В игре с: 23.11.2014 Откуда: Эйре и немного Англия |
02 Дек 2014 0:16
Леди Кристабель Бентинк писал(а):
- Милорд, я позабочусь лично, чтобы её Светлость вместе с нами оказалась по то сторону ширмы. Доброго вам вечера.- Глаза её лукаво блеснули. Уилл поклонился: - Надеюсь на вашу милость, дорогая леди Бентинк. Герцогиня Манчестер писал(а):
- Милорд, вы толкаете меня на преступление. Вы правда считаете, что моя рука останется узнаваемой под тремя слоями кружев? Мои пальцы станут толстыми и уродливыми и тогда уже ни у кого не останется сомнения, что она может принадлежать разве только пожилой вдове. - Никогда не поверю, что вы способны стать преступницей, миледи, - Уилл усмехнулся уголком рта. - Вы образец всех достоинств. Герцогиня Манчестер писал(а):
Реджина шутливо пригрозила кузине пальцем и обе обмениваясь по пути только им понятными взглядами, поплыли в сторону ширмы. Виконт проводил их взглядом и пожал плечами. Джентльмены поблизости хмурились или улыбались. Женщины, женщины... Коварнейшие существа на свете. до завтра) _________________ Ирландия - это навсегда... |
||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 7:52
|
|||
|
[19296] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |