Нора Робертс "Ключ света"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

elinor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 17.01.2009
Сообщения: 750
Откуда: Україна
>21 Янв 2010 15:42

спасибо Ar Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kotenok enex Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 15.01.2010
Сообщения: 36
>21 Янв 2010 15:48

AprilJuly писал(а):
Девочки, я и дальше буду выкладывать главы достаточно быстро, так как сам перевод уже закончен, а сейчас я просто занимаюсь окончательной вычиткой. Wink


спасибо большое. первую книгу я уже прочитала. AprilJuly скажи пожалуйста ты собираешься начинать переводить вторую?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

m-a-r-i-n-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 19.04.2009
Сообщения: 1128
Откуда: Россия, Тула
>21 Янв 2010 16:35

AprilJuly писал(а):
m-a-r-i-n-a, я добавила список книг серии в сообщение с аннотацией.


Спасибо!
И за новые главы спасибо.
_________________
Не указывайте мне, что делать, и я не буду говорить, куда Вам идти
Сделать подарок
Профиль ЛС  

AprilJuly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 139
Откуда: Красноярск
>21 Янв 2010 17:36

Karmenn писал(а):
И так понимаю, что это дебют команды. И переводчика, и редактора. И очень неплохой. Желаю удачи , девочки.

Спасибо, Karmenn.

Karmenn писал(а):
Можно в качестве дружеского совета позволить себе несколько замечаний? Это скорее к редакции, а не к переводу. Smile

Конечно можно, даже приветствуется!
О переводе, скорее всего, сложно судить, ведь тут не представлено английского варианта. В противном случае ты бы точно что-нибудь нашла Laughing


Karmenn писал(а):
1. Не поняла , что за определение такое "тигрино-яркий".

Не совсем так: тигрово-яркий. Хотя, не знаю, меняет ли это что нибудь Laughing
В тексте было так: tawny eyes went tiger-bright.
можно написать что-то типа "агрессивно сверкнули"...

Karmenn писал(а):
2. Выражение "Я дико извиняюсь" в устах человека культурного звучит безграмотно. Если вы не хотите подчеркнуть его бескультурие по сюжету. Еще в школе нас "дико" гоняли за него. Возвратная форма глагола направлена на себя. Тем самым человек просит извинение у себя, а не извиняется перед кем-то. Laughing .

"дико" поправила. Получается, "Я извиняюсь" - вообще не корректное сочетание, да? Как-то употребляешь и не задумываешься...

Karmenn писал(а):
3.
Цитата:
— На что ты уставился?
возможно, здесь опечатка. Это мысли, видимо, а не фраза из диалога, иначе неуместный переход в диалоге на "ты". То есть убрать тире надо, да?

Нет, это как-раз из диалога, так что правильно "вы". Я поправила.

kotenok enex писал(а):
спасибо большое. первую книгу я уже прочитала. AprilJuly скажи пожалуйста ты собираешься начинать переводить вторую?

Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода
_________________

"Настоящая любовь не та, что выдерживает долгие годы разлуки, а та, что выдерживает долгие годы близости" Х. Роуленд
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9383
Откуда: Красноярск
>21 Янв 2010 17:44

AprilJuly писал(а):
Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода

Ура!!!!!!!!!!! Very Happy Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

curlik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 09.03.2009
Сообщения: 76
Откуда: Украина, Кривой Рог
>21 Янв 2010 17:47

Очень рада новому переводу, люблю именно такую Робертс. Как то серия про Еву мне не пошла, а это интересно. Спасибо огромное переводчицам за желание и труд. Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Авер Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 09.08.2009
Сообщения: 3180
Откуда: Москва
>21 Янв 2010 17:56

очаровашка писал(а):
AprilJuly писал(а):
Я уже начала, пока у меня готовым сырым текстом две главы перевода

Ура!!!!!!!!!!! Very Happy Ar



Прекрасная новость!! Very Happy !Ar Будем ждать!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kotenok enex Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 15.01.2010
Сообщения: 36
>21 Янв 2010 18:02

Будем ждать с нетерпением вторую книгу. А то у меня самой не очень то получается с переводом. Так что буду ждать когда ты порадуешь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lisichka-n Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 264
Откуда: Челябинск
>21 Янв 2010 18:59

Очень интригующее начало!
Книга захватила с первой главы!!!! Просто шикарный перевод!
С нетерпением жду продолжения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

mady Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.06.2009
Сообщения: 81
Откуда: г. Нальчик
>21 Янв 2010 19:21

Новая Робертс, да еще целая серия намечается!!!
Как здорово! Спасибки, девочки!!! Судя по постам, книга написана в лучших традициях Норы.
Буду ждать окончания, чтобы потом прочитать все и сразу. Ar Ar Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Svetlaya-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 3117
Откуда: Москва
>21 Янв 2010 19:58

Спасибо за перевод! Одним махом прочитала сразу три главы - просто сказка!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Песня Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 03.05.2009
Сообщения: 80
Откуда: Московская обл
>21 Янв 2010 20:59

AprilJuly спасибо за новые главы Ar Ar Ar и за радостную новость, что перевод закончен и идет редакция, значит весь роман появится довольно скоро. Спасибо большое!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>21 Янв 2010 21:21

Цитата:
можно написать что-то типа "агрессивно сверкнули"...

уж скорее "...зло сверкнули\вспыхнули...", можно для пущего эффекта добавить, "как у тигрицы". Laughing
Ну, это так к слову.
И, да, "Я извиняюсь" - некорректная разговорная форма обращения. Laughing

Здорово, когда есть готовый перевод, а значит у нас уверенность, что не зависнет и не заставит долго ждать. Very Happy Ok
А то Робертс на нашем сайте не везет.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Роза Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 18.12.2008
Сообщения: 256
>21 Янв 2010 21:24

AprilJuly, Калиола большое спасибо !!!

Очень интересный роман, читаю с большим удовольствием!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>21 Янв 2010 22:10

Ого!!! Вот это темпы! Удовольствие, как обычно, растянуть не получится? Wink
Девочки, спасибо за отличный перевод и за скорость его выкладки. Ok
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Ноя 2024 3:34

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете поблагодарить другого участника форума при помощи сервиса "подарить найсики". Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Солнце уже садилось к тому моменту, когда Натаниэль вернулся домой. Перебрал двигатель и прикрутил чехол, но так и не избавился от... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Нора Робертс "Ключ света" [7846] № ... Пред.  1 2 3 4 5 ... 33 34 35  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение