Natalie Sun:
07.02.16 14:08
Добрый день ... Диана! Очень нравиться твой роман интересный сюжет
. Желаю тебе море вдохновения в твоем творчестве
. Прими в читатели
Убежала читать дальше...
...
натаниэлла:
07.02.16 14:27
Привет!
Каталина все же решилась дать согласие на брак. Что ж, возможно, это не будет ошибкой.
Ее отец слишком добрый и плохой бизнесмен. Надеяться на чьи-то корабли, которые приплывут через полгода, набитые индейским золотом - верх неосмотрительности. А бури и шторма? А французские корсары? Но это часто бывает: чтобы преуспеть в бизнесе, надо иметь, скорей, черствое сердце, чем великодушие.
Диана, спасибо за новую, отлично написанную главу!
...
Диана Казанцева:
07.02.16 16:34
Natalie Sun писал(а):Добрый день ... Диана! Очень нравиться твой роман интересный сюжет
. Желаю тебе море вдохновения в твоем творчестве
. Прими в читатели
Убежала читать дальше...
Наташа, Спасибо за теплые слова и за цветы! Очень приятно
...
Диана Казанцева:
07.02.16 16:42
натаниэлла писал(а):Привет!
Каталина все же решилась дать согласие на брак. Что ж, возможно, это не будет ошибкой.
Ее отец слишком добрый и плохой бизнесмен. Надеяться на чьи-то корабли, которые приплывут через полгода, набитые индейским золотом - верх неосмотрительности. А бури и шторма? А французские корсары? Но это часто бывает: чтобы преуспеть в бизнесе, надо иметь, скорей, черствое сердце, чем великодушие.
Нат, ты абсолютно права! Чтобы быть хорошим хозяйственником, а тем более бизнесменом, нужно думать наперед и уметь считать копейки. А отец ГГ обделен этими качествами, отсюда и напасти на семью)
Спасибо за твое внимание
...
Диана Казанцева:
09.02.16 12:36
» Глава XIII
Последний день сентября выдался пасмурным и дождливым. До самого горизонта простиралось серое покрывало из плотных тяжелых облаков, холодный ветер колыхал кроны деревьев. Поздние цветы, крыши домов и хозяйственные постройки меркли на фоне неясного неба. Все вокруг потускнело и окрасилось в приглушенные цвета.
Каталина, стоя в подвенечном платье, вглядывалась вдаль сквозь легкую дымку дождя. Мелкие прозрачные капли надоедливо барабанили по стеклу и стекали тонкими струйками на оконный карниз.
- Погода испортилась, - донеслось откуда-то издалека и невеста, тоскливо поежившись, невольно вздрогнула.
Она была в белоснежном платье из венецианской парчи и кружев с неглубоким декольте, расшитым мелким жемчугом и каменьями, подол которого покрывал сложный витиеватый узор из цветов и серебряных нитей. Красивую головку Каталины с забранными наверх волосами украшал высокий гребень-пейнет из слоновой кости, закреплявший длинную кружевную вуаль, волнами струящуюся до самого пола. С ушей свисали жемчужные серьги каплевидной формы. Несколько туго завитых прядок волос обрамляли тонкое, почти без единой кровинки лицо. Живыми на нем казались только фиалковые глаза, печальные и немного отстраненные от всего происходящего. Она повернулась на голос матери, суетливо расправляющей шлейф ее роскошного свадебного наряда, присланного накануне из Сент-Ферре, и вспомнила другое торжество и другую невесту.
С легким привкусом ностальгии, переплетенной со щемящей тоской, Каталина улыбнулась краешками пухлых губ:
- Мама, как ты думаешь, Элена получила мое письмо?
- Ну, конечно, дорогая, - темноволосая женщина в изумрудно-зеленом бархатном платье мягко улыбнулась дочери. – Ты же написала ей две недели тому назад.
- Но Элена мне так и не ответила, - погрустневшим голосом заметила невеста.
Донья Вероника досадливо всплеснула руками:
- Дорогая, за всей этой оживленной суетой я позабыла тебе сказать о главном. У Диего возникли неотложные дела в Наварре. Элена не захотела оставаться одной при дворе и отправилась вместе с мужем в Памплону. Они сообщили, что планируют пробыть там до Рождества и извиняются за то, что не могут почтить своим присутствием такое важное событие, как твоя свадьба с маркизом. Они желают вам всего наилучшего, а в подарок прислали несколько отрезов ткани и серебряные приборы на двенадцать персон. Все это прибыло накануне вечером вместе с письмом, - извиняющим тоном добавила мать. – Ты уже спала, и я не стала тебя будить, прости меня.
Каталина коротко кивнула:
- Ну, что ж, они не приедут, значит, мы попусту теряем время. Нужно отправляться в часовню, отец Пио, наверное, заждался нас, - она вымученно улыбнулась. – Падре жалуется, что в сырую погоду у него ломит кости.
- Тогда поторопимся.
Донья Вероника постаралась взбодрить дочь лучезарной улыбкой. Ослепительно белые зубки сверкнули на фоне чистой смуглой кожи и на округлых щеках заиграли веселые ямочки. Мать понимала переживания младшей дочери, ее тоску по сестре и прежней жизни, которая более не вернется, и бессознательный страх перед грядущим, тем более что сама Каталина решилась на сей поспешный шаг исключительно по зову долга и из-за любви к отцу.
Маленькая фамильная часовня была залита ярким светом множества свечей, привычно пахло медом и ладаном. Алтарь украшали гирлянды из белых лилий, роз и веток оливы, на каменном полу, уже второй раз за год, расстелили ковровую дорожку. Каталина любила приходить сюда. По обыкновению это место наполняло ее душу спокойствием и умиротворением, здесь она ощущала неизменную безмятежность и внутреннюю гармонию с собой, но только не в этот раз. Сегодня она с осторожностью и даже опаской входила в двери старой часовни. Скоро решиться ее судьба, она выйдет замуж за человека, которого никогда не знала и не любила. И в отличие от предыдущего венчания, совершенного с особой торжественностью и широким размахом, наполненного радостью, искренностью и любовью, эта церемония проходила скоропалительно, без положенного по такому случаю праздничного пиршества и приема гостей.
Помимо священника и церковного прислужника, с меланхоличным выражением лица исполняющего порученные ему обязанности, в часовне присутствовали родители невесты и их домашние слуги. А со стороны жениха, которого впрочем, здесь и не было, так как свадебный обряд осуществлялся по доверенности, находились лишь племянник маркиза, Родриго Эмилио де Сильва де Кабрера, молодой долговязый конюх из поместья Сент-Ферре и почтенный нотариус из Гранады. Кустодио Климако, так звали молчаливого господина средних лет в строгом черном камзоле и начищенных до блеска сапогах, специально прибыл в поместье Пересов, чтобы выступить не только свидетелем данного бракосочетания, но и проконтролировать соблюдение всех законных формальностей, связанных с не совсем традиционным способом заключения данного брачного союза.
Едва нежная ручка, затянутая в тонкую кружевную перчатку, легла в теплую ладонь «жениха», невеста тотчас ощутила восхитительный трепет, приятной волной распространившийся по телу. Какой же счастливицей она бы стала, если священное таинство проходило не с доверенным лицом маркиза, а непосредственно с самим Родриго, предметом ее ночных девичьих грез. Вот он стоит рядом с ней такой красивый и недосягаемый, устремляя напряженный взгляд вперед, словно не замечая ее и позабыв о тех сладостных мгновениях, которые связывали их. Каталина закусила нижнюю губу. Ох, неужто душевные порывы, обуявшие ее, и называются любовью? И она впрямь испытывает нежные чувства к племяннику своего будущего мужа? Эта мысль, пронзившая разум, буквально оглушила ее, как гром среди ясного неба. Ее бросило в жар, она покраснела, затем начала бледнеть на глазах и в панике от нелепых, навязчивых мыслей попыталась выдернуть дрожащую ладонь из крепко удерживающей ее руки.
Родриго искоса взглянул на Каталину, не понимая, в чем была причина ее странного поведения. Не в тех ли словах, которые зычным голосом произносил отец Пио, где после прочтенных молитв по заведенному столетиями обычаю священник задавал свой главный вопрос новобрачной? Родриго нахмурился, на высоких скулах заиграли желваки. Перед мысленным взором возник тот памятный вечер в саду Пересов, когда самая прекраснейшая из дев с бездонными мятежными очами и мягкими, как шелк, волосами, едва не искусила его, и он чуть не позабыл законов чести. Он с трудом поборол мучительное желание отведать упоительных вкус этих нежных, трепещущих губ. Нет! Молодой человек на миг прикрыл веки, борясь, как и тогда, с сильнейшим соблазном, оказавшимся в опасной близости от него. От легких, словно крылья бабочки прикосновений хрупких пальчиков в его жилах вновь закипела кровь. Он страстно возжелал ее, но по воли проведения эта прелестная чаровница предназначалось не ему. Он не имел права подвести самого близкого в своей жизни человека, упасть в глазах того, кому был обязан жизнью.
Свадебная церемония не заняла много времени, но и здесь не обошлось без заминки. Падре дважды пришлось обратиться к застенчивой невесте, нимало смущенной происходящим, прежде чем присутствующие услышали от нее тихое:
- Да.
Когда тот же вопрос задали «жениху», Каталина почувствовала, как вспотела ладонь Родриго. Она украдкой бросила мимолетный взгляд из-под длинных полуопущенных ресниц и, уловив его короткое замешательство, замерла в безмолвном ожидании. Может, все разрешится само собой, и этот безумный фарс окажется лишь дурным воспоминанием? Но, увы, все закончилось так, как планировалось еще две недели назад. Ничего из ряда вон выходящего не произошло, хотя видит Бог, она полагалась на чудо.
Минуту спустя, как в непроглядном тумане, Каталина услышала голос седовласого отца Пио, окончательно поставившего жирную точку в ее судьбе:
- Дочь моя, Каталина Исабель Анна-Мария де Перес де Гарсиа, - торжественно обратился к ней священнослужитель, - отныне перед Господом нашим и людьми ты будешь носить имя сеньоры де Кабреры де Перес де ля Фуа, маркизы Сент-Ферре.
Завершая церемонию, Родриго молча, избегая пересекаться взглядом с новоиспеченной супругой дяди, протянул руку и надел на тонкий пальчик Каталины обручальное кольцо с огромным сверкающим сапфиром овальной формы в окружении россыпи крошечных бриллиантов.
Из уст доньи Вероники послышался тихий вздох восхищения, и вслед за этим зазвучали слова поздравления. Вернувшись в дом, немногочисленные гости выпили за здоровье молодоженов, традиционно пожелав им семейного счастья, любви и благополучия.
Чуть позже сеньора Перес, промокая платком непрошеные слезы, обнимала дочь и торопливо шептала ей на ухо:
- Не забывай писать нам и навещать, когда сможешь, - она шмыгнула покрасневшим носом. – Доченька, mi querida, будь разумной. Я знаю, что тебя гнетет. Не отворачивайся от мужа, открой ему свое сердце, оно у тебя большое и доброе. Я слышала, маркиз достойный человек. Он справедлив, но не терпит обмана. И помни еще, мы с отцом любим тебя.
- Мама, - Каталина еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Она успела переодеться в серое шерстяное платье и спрятать волосы под скромной дорожной мантильей, - я приеду, как только представится возможность. Я не собираюсь хоронить себя заживо в поместье, где не бывает шумных празднеств и веселья, а мрачные стены давно не слышали жизнерадостного смеха.
Они стояли на крыльце и наблюдали за подъезжающей каретой, своевременно присланной маркизом.
- Очень надеюсь, дочь моя, что с твоим приездом все изменится, - пробасил дон Педро, многозначительно подмигивая дочери. – Через какое-то время ты оставишь свои мнимые страхи и подаришь мужу долгожданного наследника. Это станет твоей радостью и его гордостью.
Щеки Каталины покрылись ярким румянцем. Она совсем забыла об этой стороне супружеской жизни, впрочем, она никогда не знала и не думала о таких вещах. Весь ее скромный опыт заключался лишь в наблюдении за брачными играми дворовых собак и кошек.
По вытянутому лицу Родриго, терпеливо дожидавшемуся ее у распахнутой дверцы кареты, запряженной четверкой великолепных андалусских лошадей, она поняла, что он слышал их разговор. По крайней мере, ту часть, в которой говорилось о супружеском долге. Она поджала губы, обняла мать и отца, и напоследок промолвила:
- Я напишу вам вскоре.
- Я буду ждать, дочка, - сеньора Перес уже не скрывала поток безудержно катившихся по щекам слез. Материнское сердце было неспокойно, оно подсказывало ей, что их следующая встреча случится еще не скоро. – Передавай маркизу от нас добрые пожелания. Я надеюсь, рано или поздно мы с ним свидимся.
- Конечно, донья Вероника, - вмешался в разговор Родриго де Сильва, помогая Каталине подняться на подножку кареты. – Это непременно случится, только дайте моему дядюшке немного времени разобраться с текущими делами, и он обязательно устроит праздничное пиршество, где вы станете почетными гостями.
- Для нас это будет честью, - благодушно отозвался дон Педро, спускаясь по ступенькам вслед за дочерью и дружески пожимая руку новоявленному родственнику.
Долговязый конюх подвел Родриго тонконогого скакуна серебристо-серого окраса, и молодой человек легко вскочил в седло.
- Трогаемся, Васко, - отрывисто скомандовал он, - пора в путь. Нужно успеть на виллу до заката.
- Слушаюсь, сеньор.
Каталина тем временем, забравшись в элегантную вместительную карету с фамильными вензелями маркиза, внутри обтянутую плюшем и малиновым бархатом с плотными занавесями на окнах, удобно устроилась среди разноцветных шелковых подушек.
- Доброго пути и да хранит вас Господь, - махнул рукой вслед дон Педро и обнял всхлипывающую жену за плечи.
Грузный седобородый кучер щелкнул кнутом, и лошади, пофыркивая ноздрями, засеменили трусцой. По мощеной дорожке загрохотали колеса, зазвенела сбруя, и экипаж тронулся с места, унося в тягостную неизвестность молодую маркизу.
Каталина, за улыбкой скрывая бесконечную грусть, высунулась из окошка и долго махала отцу с матерью платком, пока их фигуры не затерялись где-то меж раскидистых ветвей вековых платанов. А когда родители слились в две неразборчивые точки, она в совершеннейшем бессилии откинулась на мягкие бархатные сидения и дала волю слезам. Под мерный стук лошадиных копыт и вновь начавшуюся монотонную дробь дождя она вскоре забылась спасительным сном.
...
эвелина франк:
09.02.16 18:45
Спасибо за продолжение!!!
...
Irenie:
09.02.16 20:46
Здравствуйте, автор!
Исторические романы очень люблю, а Испания - это тема особая!
Сразу предвкушаю нешуточные страсти, роковую любовь и безумно красивые и звучные испанские имена!
Начало понравилось, принимайте в читатели
А пока от меня маленький подарочек:
...
натаниэлла:
09.02.16 20:48
Ух ты, Ира, какая прелесть!
Диана, мои поздравления с чудесной обложкой! И спасибо за продолжение. Грустная свадьба получилась...
...
Irenie:
09.02.16 20:54
Наташа, спасибо! Но я, чёрт побери, теперь спойлер словила
Значит, будет там грустная свадьба...
Надо срочно читать всё то, что Диана выложила!
...
натаниэлла:
09.02.16 21:02
Irenie писал(а):Надо срочно читать всё то, что Диана выложила!
Читай
Написано неплохо. И потом, это еще самое начало, надеюсь, все главное впереди.
...
Диана Казанцева:
10.02.16 13:55
эвелина франк писал(а):Спасибо за продолжение!!!
Спасибо, Эвелина, что продолжаете следить за моим творчеством))
...
Диана Казанцева:
10.02.16 14:02
Irenie писал(а):Здравствуйте, автор!
Исторические романы очень люблю, а Испания - это тема особая!
Сразу предвкушаю нешуточные страсти, роковую любовь и безумно красивые и звучные испанские имена!
Начало понравилось, принимайте в читатели
Ирина! Очень рада, принимаю))
Большое спасибо за обложку!!!!
Она восхитительна!!! У меня нет слов, как приятно
Замечательно и очень точно подобраны цвета, стиль, и особенно море
Все очень красиво!!! СПАСИБО))
...
Диана Казанцева:
10.02.16 14:07
натаниэлла писал(а):Ух ты, Ира, какая прелесть!
Диана, мои поздравления с чудесной обложкой! И спасибо за продолжение. Грустная свадьба получилась...
Спасибо, Нат!)) Обложка и, правда, невероятная!!!
Да, свадьба вышла грустной, потому что не по любви и не по желанию.
...
Диана Казанцева:
10.02.16 14:11
» Глава XIV
Пробуждение оказалось внезапным. От сильного толчка Каталина слетела с сидения и ударилась головой о противоположную стенку экипажа. Снаружи раздался характерный звук треснувшего колеса, кучер резко натянул поводья, и лошади испуганно заржали. Карета накренилась набок, рискуя в любой момент перевернуться.
- Дьявольщина, - раздалось снаружи приглушенное восклицание. - Сеньорита Каталина, - покрытая золотистой эмалью дверца кареты, широко распахнулась, едва не слетев с петель, и в проеме появилось взволнованное лицо Родриго, - простите, ваше сиятельство, - быстро поправился он, - с вами все в порядке?
- Кажется, я цела и невредима, - попыталась пошутить Каталина, потирая ушибленное место. – А что случилось?
Смуглое лицо сеньора де Сильвы внезапно сделалось пунцовым, в черных, как ночь, глазах вспыхнули знакомые искорки.
Каталина мгновенно уловила перемену в поведении Родриго и беглым взглядом окинула себя. При жесткой встряске мантилья незаметно соскользнула с волос и темным покрывалом лежала теперь у ее ног. Прическа растрепалась. Шелковистые локоны в беспорядке окутали плечи и спину, а шнуровка на лифе ослабилась настолько, что приоткрыла нежные половинки розовой плоти. Вид у маркизы был не вполне пристоен. Наверное, так выглядят уличные девицы, желающие поймать на крючок очередного клиента, мелькнуло в голове Каталины, и она тихо ахнув, смущенно прикрылась ладонями.
Родриго выругался себе под нос и спешно исчез, а девушка, воспользовавшись моментом, быстро зашнуровала платье и едва успела спрятать волосы под шелковую накидку, как перед ней снова возникло хмурое лицо ее проводника. Избегая смотреть в глубину кареты, он протянул ей свернутый плащ, который за мгновение до этого выудил из дорожного сундука.
- Вот, оденьтесь, - отворачиваясь и давая ей возможность привести себя хоть в какое-то подобие порядка, он сухо заметил: - Сегодня нам никак не удастся попасть на виллу. Дождь разошелся, дороги размыло, через два часа стемнеет, а нам еще нужно починить колесо, угодившее в канаву. Тут недалеко постоялый двор. Я отвезу вас туда, переночевать придется в харчевне.
- А как же вы? – только слова слетели с губ, как Каталина пожалела о своей несдержанности. Не хватало, чтобы он догадался о ее потаенных чувствах, которые она тщетно пыталась затушить в себе.
Но Родриго, похоже, был занят другими мыслями, потому что угрюмо продолжил:
- Я прошу прощение за доставленную неприятность, сеньора. Надеюсь, вы не будете сильно огорчены временными неудобствами.
Ну, конечно же, нет, едва не воскликнула молодая маркиза, кутаясь в дорожный плащ. Брачная ночь откладывалась, отчего ее настроение разом улучшилось. Скрывая за мягкой улыбкой готовое вырваться наружу неуместное веселье, она быстро сказала:
- Я готова.
Каталина не успела глазом моргнуть, как оказалась в крепких объятьях Родриго. Он легко подхватил ее, словно невесомую пушинку, и вынес под проливной дождь.
- Очень надеюсь, что вы не простудитесь.
Обвивая его руками за шею и не обращая никакого внимания на пронизывающий ветер и холодные капли дождя, нещадно бившие по лицу, она наслаждалась его теплым дыханием на своей щеке и еле уловимым ароматом мускуса.
- Я простая деревенская девушка, дон Родриго. У меня крепкое здоровье.
Ей показалось, что он улыбается.
- Я буду рад, если обойдется без последствий, - хмыкнул себе под нос Родриго, - но что касается утверждения о вашей якобы ординарности и простоте, - молодой человек бодро перешагивал через грязь и глубокие лужи, приближаясь к изящной бурой кобылке, которую к этому времени отвязали от общей упряжи лошадей и спешно приготовили для маркизы. Он ловко подсадил ее в седло и, глядя снизу вверх, иронично добавил: – то с этим я бы поспорил.
Она не успела вымолвить ни слова, как он повернулся к ней спиной и размашистым шагом двинулся к своему жеребцу, в нетерпении месившему копытами грязь. Запрыгнув в седло, он повелительно взмахнул рукой, подзывая к себе конюха.
- Васко, скачи скорей в поместье и передай дяде, что мы задерживаемся. Ее сиятельство заночует в харчевне «Три петуха», а на утро, как только починим колесо, снова тронемся в путь.
- Слушаюсь, сеньор, - долговязый парнишка с серьезным видом поклонился Родриго и Каталине. – Я все передам дону Себастиану.
Дождь не стихал ни на минуту. Усталые, промокшие до костей путники добрались до гостиничного двора за час до заката. Бросив поводья подбежавшему слуге, Родриго спрыгнул с коня и крикнул на ходу:
- Мне нужно трое или четверо людей. В полутора лигах отсюда, на дороге, - он махнул рукой в ту сторону, откуда они приехали, - сломалась карета маркиза Сент-Ферре. Ее нужно спешно доставить сюда, пока дорогу окончательно не размыло. Помимо этого мне понадобятся услуги хорошего кузнеца.
Не дожидаясь ответа, молодой человек помог Каталине спешиться и проводил ее к деревянному крыльцу с яркой запоминающейся вывеской. На пороге их встретил розовощекий хозяин харчевни. Он любезно принял у путников насквозь промокшие плащи и расположил их в большом полупустынном зале, рядом с пылающим очагом, в котором громко трещали поленья, выбрасывая в дымоход снопы золотистых искр.
- Прошу, присаживайтесь. Здесь ваша одежда высохнет быстрее.
- Бенито, друг мой, - Родриго указал на дрожащую от холода спутницу, - мне и маркизе понадобятся две комнаты для ночлега.
- Конечно-конечно, самые лучшие комнаты для вас, дон Родриго, – засуетился низенький толстячок. – Я сию минуту обо всем распоряжусь и подам вам горячий обед, - добродушный хозяин «Трех петухов» на мгновение замешкался и с любопытством и одновременно восторгом уставился на молодую маркизу. – Прошу прощения, ваше сиятельство, как же я рад… Сказать по правде не я один испытываю неуемную радость от этой долгожданной вести, но и все, кто живет на землях Сент-Ферре, счастливы за нашего славного сеньора. Наконец-то, дон Себастиан решил жениться. Слава Всевышнему! Мы молились много лет кряду…
- Да, Бенито, чудо свершилось, - хмуро бросил Родриго, прерывая поток праздной болтовни. - Позволь представить тебе, друг мой, Каталину де Перес, сеньору де Кабрера де ля Фуа, ее сиятельство маркизу Сент-Ферре. А теперь ступай и сообщи эту приятную новость всем, кого ты знаешь, но прежде накорми нас, будь ты неладен! Мы пробыли в пути весь день, продрогли и очень устали.
- Да-да, дон Родриго, извините, - мастер Бенито со всех ног бросился на кухню, - сейчас все будет исполнено.
- И не забудь про вино! – прикрикнул вдогонку сеньор де Сильва, начавший изрядно сердится.
Каталина хотела что-то сказать, но замечая помрачневшее лицо своего спутника, поняла, что лучше ей не встревать.
Совсем скоро перед молодыми людьми появились глубокие миски с горячим куриным бульоном, ароматное овощное рагу с крольчатиной, пироги из каплуна и оленины, деревенская ветчина, масло, каравай хлеба, сладкие булочки, малага и фрукты. Оба накинулись на еду так, будто голодали не меньше трех суток. Ужин прошел в полном молчании, каждый думал о своем, и к тому времени, как Каталина расправилась с последней грушей, ее платье успело окончательно высохнуть. Она разомлела от вкусной, хорошо приготовленной пищи и ее, уставшую и изнеможенную прошедшим днем, неудержимо клонило в сон. Молоденькая смазливая служанка придорожной гостиницы, вызвалась проводить знатную сеньору в приготовленные для нее комнаты. Новоиспеченная маркиза не стала себя долго уговаривать. За оказанный прием она поблагодарила хозяина харчевни ослепительной улыбкой, пожелала Родриго доброй ночи и поднялась наверх, чтобы сбросив, наконец, одежду, поскорее лечь в постель и забыться глубоким сном.
Минувший день выдался длинным и насыщенным на события. Поспешное венчание, безрадостное и унылое, оставило неизгладимый след в ее молодой и жаждущей жизни душе. Тяжелое прощание с родителями и родным домом, в котором прошло ее беззаботное детство, где она смеялась и плакала, радовалась каждому новому дню, и пусть терпела некоторые лишения, но все же была счастлива, казалось ей горькой утратой. С этого мгновения все то, что когда-то было ей дорого, осталось далеко позади, в ее детских воспоминаниях. Теперь по собственной воле ее ждало добровольное заточение с мужем-калекой, предпочитающим уединенный образ жизни, и бесспорно не жаждущим менять свой привычный уклад с появлением молодой супруги. Во время прощания отец намекал на будущих наследников, но, Пресвятая Матерь Божья, она боялась даже помыслить об этом.
Сон сморил Каталину быстрее, чем ее голова коснулась подушки. Все мысли разом выветрились, и в своих ночных грезах она увидела родителей, их заразительный дружный смех, шуточные перебранки друг с другом, детские забавы с сестрой, их веселые игры в прятки близ фруктового сада и виноградников. Затем ей приснился Марсело. Он что-то настойчиво и быстро говорил, пытаясь в чем-то убедить, но она не понимала ни слова, потому что находилась на противоположном берегу реки и из-за шума воды ничего не могла разобрать. Неожиданно это странное видение оборвалось.
Теперь она чувствовала сильные мужские руки, ласкающие ее плечи, шею и волосы, в беспорядке разметавшиеся по подушке. Ловкие пальцы, продвигаясь все ниже, дарили ей новые, ни с чем несравнимые ощущения. Нежные поцелуи, как легкое дуновение ветра, кружили голову. Под восхитительным натиском ее упругие груди набухли, словно сочные, спелые плоды, а дыхание участилось. Во сне ей казалось, что она ощущает пряный аромат мужского тела и, податливо приникнув к нему, потерлась щекой о костяшки его пальцев. Это мог быть только Родриго, никто кроме него. О, как же чувственны его прикосновения, чрезвычайно будоражившие ее плоть и заставляющие выгибаться ему навстречу. Она жадно упивалась этим мгновением и, желая продлить его, мечтательно прошептала:
- Только не останавливайся, Родриго, любимый…
...