Нора Робертс "Мужчина для Аманды"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Тишина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 622
>22 Фев 2011 10:35

Девочки, огромное спасибо за прекрасный перевод. Как всегда все на высоте и мы уже в мечтах о продолжении. Хотя я скорее жду начало нового романа, чтоб наконец-то убедится, что обе свадьбы все-таки прошли, а не стали дожидаться третью. Запаслась терпением, глаза зыркают по темам и жду нового праздника от вас. Вы волшебницы, которые исполняете наши мечты, радуете наши чувства. За что мы вам все очень-очень благодарны.

_________________


Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь.
Уильям Шекспир
Сделать подарок
Профиль ЛС  

codeburger Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.04.2010
Сообщения: 1657
>22 Фев 2011 11:05

Тишина писал(а):
Хотя я скорее жду начало нового романа, чтоб наконец-то убедится, что обе свадьбы все-таки прошли, а не стали дожидаться третью.

Тишина, а почему обе? Первую уже сыграли в 7-й главе
Цитата:
...Дети заняли места рядом с Амандой, старающейся не глазеть в сторону Слоана. Потом она про все забыла, увидев появившуюся Кики с легкой фатой на волосах. Рядом с ней шла Коко, готовая передать мужу свою самую молодую племянницу, держа ее за руку и плача.
Аманда наблюдала, как сестра выходит замуж под благоухающей глицинией. Сквозь туман слез видела, как мужчина, ставший ее зятем, надел изумрудное кольцо на палец Кики. Взгляд, которым обменялись новобрачные, говорил гораздо красноречивее, чем произнесенные клятвы. Сжав руки сестер, Аманда заметила, как Кики подняла лицо к Тренту, чтобы разделить их первый супружеский поцелуй...

а в 8-й первая парочка укатила на медовый месяц
Цитата:
...С помощью Сюзанны и детей Слоан украсил автомобиль молодоженов, приклеив улыбку на лицо, щедро разбрасывал рис и даже пожертвовал Коко свой носовой платок, потому что ее собственный не справился с потоком счастливых слез...

так что никаких отсрочек и совмещений -- каждому овощу свой фрукт -- каждой парочке своя свадьба.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тишина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 622
>22 Фев 2011 11:25

Просто стала боятся, что все они этот период проходят , как настоящие космонавты. И Аманда с Слоаном еще не успеют пожениться, как уже на подходе будет Лила или Сюзи. Для того, чтобы понять, что они предназначены друг другу, Мэди со Слоанам потребовался месяц.
Хотя надеюсь, другие девушки тоже не будут нас разочаровывать.
Что-то я не постоянная стала.
_________________


Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь.
Уильям Шекспир
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>22 Фев 2011 12:14

Инет писал(а):
Наташа! Когда и где встретимся по поводу Лилы? Приоткрой интригу, плиз... kookoo


Сонца, шо значит - где? Здеся, ясен перец! Когда - не знаю... Tongue но встретимся обязательно! Ok

MinaMurray писал(а):
надеюсь на встречу в следующей теме. Мы же не можем оставить незамужними еще двух сестричек и тетушку?!


Боже упаси! Конечно, не можем! Пристроим всех! Ar

Но сначала выложу Сандру Браун, тоже ОЧЕНЬ интересная книга, tender а потом вернемся к сестричкам и тетушке! Ok
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

nad Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 12.10.2009
Сообщения: 312
Откуда: Санкт-Петербург
>22 Фев 2011 13:26

Девочки, огромное спасибо за ваш труд, за прекрасный перевод, который вы сделали для нас!!!!!
Все-таки серия замечательная, нормальные без заморочек Ггерои и героини, посик изумрудов и история Бьянки- вообще просто блеск!
Буду с нетерпением ждать 3 книгу серии!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>22 Фев 2011 15:06

Натуля, Наташа и codeburger

Вот мы и закончили еще один перевод: закончили вместе. Вы - переводить, мы - читать.

СПАСИБО:

1) за внимание к предложению, фразе, слову, запятой, многоточию
2) за любовь к читателю
3) за то, что как начала с улыбкой читать первую главу, так с улыбкой десятую и закончила, поэтому
4) за выбор серии
5) за доброе отношение к людям, поэтому
6) за пермиссивное отношение к любому флуду ( это уже не темка, а клуб по интересам), поэтому
7) за то, что вы всех нас объединили.

До встречи на страницах нового перевода!

[/i]
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>22 Фев 2011 15:14

Sig ra Elena писал(а):
за пермиссивное отношение к любому флуду


Лен, это ты щас на каком языке изъясняешься? Обидеть, что ли, норовишь?! nus
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>22 Фев 2011 15:28

NatalyNN писал(а):
Обидеть, что ли, норовишь?


Обидеть - низзя, а то нежная, подорванная усилиями по доведению до ума английского текста русскими словами, психика переводчика/редактора не выдержит. А ее, психику то бишь, надо беречь вообще и для будущих свершений в частности.

А пермиссивное - это завуалированное ( типа я туману нагнала): принцип, которым хозяйки темки руководствуются, чтобы сделать наше ( читателей) прибывание в темке комфортным, понимая и принимая, что
1) "чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало",
2) "даешь полный разгул умов",
3) "у кого чего болит, тот о том и говорит"
4) ... э-э-э ( принимаются варианты).
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>22 Фев 2011 15:35

Sig ra Elena писал(а):
Обидеть - низзя


Sig ra Elena писал(а):
А пермиссивное - это завуалированное ( типа я туману нагнала)

Да уж... моя твоя не понимай no

Sig ra Elena писал(а):

1) "чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало",
2) "даешь полный разгул умов",
3) "у кого чего болит, тот о том и говорит"
4) ... э-э-э ( принимаются варианты).


Эх, чего уж там! dont Пользуйтесь моей добротой! Ok
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>22 Фев 2011 15:52

NatalyNN писал(а):
Эх, чего уж там! dont Пользуйтесь моей добротой!


Да мы знаем ( хи-хи-хи), мы и так пользуемся вовсю (хи-хи-хи).

NatalyNN писал(а):
Да уж... моя твоя не понимай

Раз уж ты прибедняешься, я тоже прибеднюсь ( будем прибедняться вместе):
че ж делать-то? если лезут латинизмы в голову-то? Противные такие, эти латинизмы.

А как по-другому скажешь, что "дЕвицы-хозяйки разрешают своим читателям делать все, что они, читатели, хотят, но изредка (и как можно вежливее) напоминая им, читателям, чтобы уж очень не распоясывались и не флудили, а то администрация весь флуд почистит на раз, но читатели - они сознательные, поэтому меру знают. И хозяйки могут спокойно наслаждаться всеобщей благодарностью и любовью!" ВОТЬ!!!

А мы так... изящненько - пермиссивное отношение. ВОТЬ ( 2 раза).
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>22 Фев 2011 15:57

Sig ra Elena писал(а):
А мы так... изящненько - пермиссивное отношение. ВОТЬ ( 2 раза).


хитра ты, мать, не по годам!
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Дайана Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>23 Фев 2011 18:20

Огромное спасибо за замечательный перевод!В который раз удивляюсь российским редакторам и издателям - не издавать ТАКИЕ книги!Потрясающе интересная серия,я вообще очень люблю семейные саги Робертс,они ей очень здорово удаются,а прочитав чувствуешь прилив энергии и оптимизма.С НЕТЕРПЕНИЕМ жду продолжения,как и многие,очень хочется узнать что же произошло с Бьянкой.Только мне вот кажется,что Кристиан этот подозрительно шоколадный получается,как бы не был он причастен к гибели Бьянки,мне пока что кажется,что у него там какой-то еще интерес помимо большой и чистой любви,может подумал окрутить богатую дамочку,а как про изумруды узнает...Может я и ошибаюсь,но как-то подозрителен он мне пока что.
 

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>24 Фев 2011 9:48

NatalyNN , Nara , codeburger !
Огромное спасибо за еще одну замечательную книгу. Выбор серии и перевод - просто блеск .
Побольше вам свободного времени, а то хороших непереведенных книг еще очень много.
Жду вашего следующего перевода-конфетки
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NightFoX Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 14.07.2009
Сообщения: 171
>24 Фев 2011 12:05

NatalyNN , Nara , codeburger,
Flowers Flowers Flowers

Спасибо за прекрасный перевод.

Очень надеюсь, что будет продолжение про оставшихся двух сестер в вашем исполнении Embarassed
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Volna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 07.04.2009
Сообщения: 572
Откуда: Омск
>24 Фев 2011 12:20

NightFoX
еще есть книга про сестру Слоана Wink
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>29 Ноя 2024 0:36

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете удобно планировать и всегда иметь под рукой свой бюджет. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: Спасатель стоит на вышке и командует в мегафон: -Лодка номер 99,причальте к берегу! Повторяю,лодка номер 99,немедленно причальте к... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Нора Робертс "Мужчина для Аманды" [10798] № ... Пред.  1 2 3 ... 31 32 33 34 35 36  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение