Лига переводчиков

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>15 Дек 2012 19:14

NatalyNN писал(а):
я тебя уже посчитала!

Уф, гора с плеч. Smile

Bad girl писал(а):
Всё степенно, в личках и по существу.

Да, совершенно верно. prv
Bad girl писал(а):
И хорошо бы установить какой-то антипряник для проектов

Embarassed Какой, например?
Я лично не собираюсь браться за новые проекты, пока не разделаюсь с текущим.
На большее я физически не смогу "замахнуться". no
Bad girl писал(а):
Другое дело, что набрать новую команду не так-то просто, кажется, мы об этом уже говорили: "сильные" переводчики и редакторы загружены по ушки, а после, условно говоря, "птенцов" править - так проще заново перевести.
А вот групповой перевод, имхо, дело хорошее. Опять же, если собрана хорошая команда, в которой ты уверен и которой доверяешь.

Всё это правильно, всё верно. Но что же теперь, новичков не "натаскивать"?
Какой смысл тогда в Лигу принимать? Non
И другая сторона медали: ты, как куратор, им доверяешь, отдаёшь самое ценное Smile - часть глав в твоём проекте, а они исчезают. Sad
Вот с этим, мне кажется, действительно надо что-то делать. Gun
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>15 Дек 2012 19:26

Amica писал(а):
Какой, например?

Если правильно помню, тут одно время применяли приостановку в повышении звания.
Но можно и без антипряника - просто бдить и за неделю до часа Х, например, спрашивать, что случилось и доколе?
Amica писал(а):
Но что же теперь, новичков не "натаскивать"?
Какой смысл тогда в Лигу принимать?

О, про это уже тоже говорили. Звучала здравая мысль, чтобы новичков, которые, например, прошли тест по отрывку определенного куратора, этот же куратор под крыло в свои проекты и брал. Или тот, кто яро отстаивал приём в Лигу.
Правда, есть такие новички, которых и натаскивать, имхо, не надо.
Или такие, которые вообще не "растут" со временем, и вот это уже вообще печаль (

А пропадашки и меня нервируют (( Предлагаю вычеркивать напрочь, ибо за месяц же, например, можно как-то извернуться и сообщить о ситуации?
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>15 Дек 2012 19:32

Bad girl писал(а):
Если правильно помню, тут одно время применяли приостановку в повышении звания.

Таша, думаешь, это подействует? Вряд ли на всех.
Bad girl писал(а):
Но можно и без антипряника - просто бдить и за неделю до часа Х, например, спрашивать, что случилось и доколе?

А на чьи хрупкие плечики свалится подобная работа? На Машины как координатора? Или кто-то из сознательных переводчиков/редакторов/читателей предполагается?
Bad girl писал(а):
А пропадашки и меня нервируют (( Предлагаю вычеркивать напрочь, ибо за месяц же, например, можно как-то извернуться и сообщить о ситуации?

Помнится, на это Мастер отвечал, что участие в Лиге - дело добровольное, так что человек хочет - переводит, а не хочет - соответственно, нет. Embarassed
И, поскольку это дело добровольное, никого исключать из Лиги не будут. shuffle
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Bad girl Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.08.2010
Сообщения: 5417
>15 Дек 2012 19:34

Оу, так о чём мы тогда тут вообще? Раз дело добровольное, так воз там и останется ((
_________________
Когда мне сложно и я не знаю, как поступить,
всегда себя спрашиваю: как бы поступил Бэтмен на моем месте?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12770
Откуда: Москва
>15 Дек 2012 19:53

Цитата:
Ластушка, солнце, может, ты нам будешь в этой теме время от времени рассказывать о всяких интересных "штучках", а?

Амичка, штучки-то все в открытом доступе, вот только времени нету на переводы ни у кого, у всех в резервах есть планы на будущее... А самые интересные мне штучки я сама буду делать, вот после новогодних праздников думаю организовать оргию, групповой перевод, то бишь ))
Цитата:
И хорошо бы установить какой-то антипряник для проектов, которые не двигаются с мёртвой точки больше, например, двух месяцев

Антипряник вроде есть (переводчику, у которого зависший проект в анамнезе, не откроют тему с новым переводом, пока не расквитается с зависшим). Но тут палка о двух концах - во многих случаях причина зависа не в переводчике, а в редакторе. Тогда уж действительно проще после прошествии какого-то времени, если от переводчиков ни слуху ни духу подхватывать проект или замораживать его.
Цитата:
Но что же теперь, новичков не "натаскивать"?

И вот опять же возвращаясь к начатой в первом сообщении дискуссии теме. Я люблю новичков, с удовольствием к себе их беру и "натаскиваю". И в моих проектах они привыкают к жестким срокам, подпинкам "скоро 10е, как дела?", манере сверять текст, графику выкладки и т.п. А в теме с занятым очень куратором и выкладкой глав по мере готовности новички расхолаживаются, т.к. им говорят сдать главу через месяц, они сдают, а их переведенная глава появляется на сайте через год, когда они уже не новички вовсе, и сейчас бы перевели некоторые места по-другому и править "дико сложный для редактуры перевод новичка" пришлось бы меньше... Энтузиазм пропадает, если не видишь результатов своей работы и пресловутых спасибов, которые новичкам очень важны, а вскорости пропадает и сам новичок.
Цитата:
Звучала здравая мысль, чтобы новичков, которые, например, прошли тест по отрывку определенного куратора, этот же куратор под крыло в свои проекты и брал.

Чудесно. У нас хватает в тестах отрывков, которые не за кем не застолблены, просто нарезаны из книг подходящего жанра, потому что свободных тестовых мало осталось. Я из своих проектов сейчас тесты не режу, потому что практика показывает, что потом львиную долю отрывков приходится оперативно выпиливать, ибо они уже выкладываются в разделе переводов
Цитата:
на это Мастер отвечал, что участие в Лиге - дело добровольное, так что человек хочет - переводит, а не хочет - соответственно, нет.

предлагаю завести в этой теме доску позора, где пропадашки будут перечисляться поименно, чтобы в случае чего кто-нибудь ещё не наступил на те же грабли. А там уж каждый себе решит, уже будучи в курсе, рисковать или нет.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>15 Дек 2012 19:56

Bad girl писал(а):
Раз дело добровольное, так воз там и останется ((

Вот не даёт мне покоя это вопрос, честное слово.
Может, не исключать? Может, ставить флажки, только уже не по желанию?
Я в том смысле, что не оранжевые ("пользователь занят"), которые сами участники себе "нацепляют" (в смысле, дают знать администрации), и не жёлтые ("пользователь неактивен"), а какие-нибудь другие, чтобы отметить, что не справился объект с задачей (пропал, подвёл, не перевёл)? Non
Можно не сразу, можно по прошествии некоторого времени. Embarassed
О, Ластик практически о том же говорит. Ok

LuSt писал(а):
штучки-то все в открытом доступе, вот только времени нету на переводы ни у кого, у всех в резервах есть планы на будущее...

Ластюш, на твои "конфетки" никто не зарится. Wink
Просто хотелось бы знать о других, хороших и достойных вкусностях. Ok
Возможно, ты или кто-то ещё уже использовал свои три голоса в резервах, а поделиться хочется. Ok
Мы с радостью выслушаем и примем к сведению. prv
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talisa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>02 Янв 2013 1:02

Девочки, а у меня такой вопрос: наши переводчики будут переводить Монинг, про Дани? Я знаю, уже где то идет перевод, но меня интересует, будет ли он идти тут. Smile
 

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>02 Янв 2013 1:07

Talisa писал(а):
Девочки, а у меня такой вопрос: наши переводчики будут переводить Монинг, про Дани? Я знаю, уже где то идет перевод, но меня интересует, будет ли он идти тут. Smile

Не знаю, что такое "про Дани")), но у одной из наших переводчиц стоит в планах Монинг "Iced".
А вообще, смотрите здесь
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>14 Янв 2013 18:52

Первыми в этом году поздравляю с новыми званиями:

Karis: Эксперт
laflor: Опытный
ЛаЛуна: Начинающий
Лариса: Начинающий

Девочки, поздравляю от всей души!

_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Королева Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.09.2011
Сообщения: 1840
Откуда: г. Ижевск
>18 Янв 2013 22:06


___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>19 Янв 2013 12:54

Королева писал(а):
Мои рассуждения

Лиль, ты хочешь что-то предложить или это просто крик души?
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12770
Откуда: Москва
>19 Янв 2013 13:20

Таша, Офелия на форуме полгода не появлялась... Думаю, ждать нет смысла.
Лиля, я тестовые разбираю либо хатем, чтобы дать человеку понять, что перевод не для него, и имеет смысл попробовать себя в иных сферах, либо если вижу потенциал и природную склонность к языкам. Конечно, надеюсь всегда, что одобренный нами переводчик будет и дальше переводить у нас, но тут уж к тестируемому в голову не залезешь и планы его не угадаешь, а цели у людей разные: кто-то и вправду хочет переводить, кто-то желает пройти бесплатный экзамен на знание языка, кто-то вообще от скуки... Насчет первого-второго сообщения: у меня тоже первым сообщением на форуме был тестовый перевод, потому что я сюда изначально шла не общаться с незнакомыми людьми и вливаться в коллектив - сами знаете, что общением я в реале и в виртуале перегружена по самое не могу, до сих пор продолжается новый год, так как еще не все желающие до меня доехали, чтобы поздравить лично Smile и мой тестовый даже зарубить хотели поначалу так что тут не угадаешь, и существующая система на мой взгляд правильна и менять в ней что-либо я не желаю.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12770
Откуда: Москва
>19 Янв 2013 13:30

Лиля, я время трачу с пользой для себя в первую очередь - всегда )))
Хотела бы орд восторженных поклонниц - встала бы в очередь на переводы Робертс, Ховард, Шоуолтер и других популярных в рунете писательниц Smile
Это как учитель в школе, у которого на класс в 30 человек есть пять учеников, которым предмет интересен, пятнадцать высиживающих до звонка, десять интересующихся отдельными темами и пять откровенных хамов и хулиганов. Что теперь, не преподавать? Лучше ведь пять хороших, знающих предмет и желающих учиться и постигать науку человечков, чем ни одного, верно?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Rie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 04.01.2013
Сообщения: 146
Откуда: Ua-De
>20 Янв 2013 21:56

Девочки, здравствуйте! Поскольку я из новеньких и заинтересовал меня здесь именно подфорум лингвистов, то тоже напишу свое мнение. У меня многолетний опыт общения на других форумах, где я уже хорошо знакома со структурой, но куда захожу, как правило, именно как в справочное бюро, поскольку просто болтать уже неинтересно. Поэтому здесь я сконцентрировалась именно на вашем разделе, он уникален. Мне жаль, что пока толком нет немецкой команды. Eсли интересно, я пробую сейчас сама перевести К. Гир "Мамы-хулиганки" (K.Gier Mütter-Mafia). Не знаю пока, насколько меня хватит, так как делаю перевод такого масштаба впервые. Но мне интересно Smile Первые главы уже готовы. Немецкий текст, увы, только в формате *.pdf... Если найдутся желающие поработать над коррекцией, буду рада. Язык оригинала, как на мой взгляд, примитивный, особо вникать в структуру предложения не приходится.
_________________
Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица.
(китайская мудрость)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Янв 2013 1:31

Rie писал(а):
Мне жаль, что пока толком нет немецкой команды

Тем не менее, знатоки (и даже профи) у нас есть.
Rie писал(а):
Eсли интересно, я пробую сейчас сама перевести К. Гир "Мамы-хулиганки" (K.Gier Mütter-Mafia).

Безусловно, интересно!
Rie писал(а):
Не знаю пока, насколько меня хватит, так как делаю перевод такого масштаба впервые

Уж коль взялся за гуж... Вези до победного!
Rie писал(а):
Если найдутся желающие поработать над коррекцией, буду рада

Вас можно поздравить - Вы в Лиге. Попробуйте вывесить объявление на нашей Доске . И ещё. У меня не было возможности посмотреть Ваш тестовый. И хотя Вас приняли в Лигу, всё же зайдите туда ещё разок, я там оставила для Вас сообщение.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>05 Ноя 2024 19:20

А знаете ли Вы, что...

...Если Вы являетесь автором собственого творчества, Вы можете просмотреть сводный список своих активных читателей на странице Вашего авторского профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Смешные картинки»: [img] читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 2. Часть 1

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Лига переводчиков [3423] № ... Пред.  1 2 3 ... 31 32 33 ... 105 106 107  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение