В нос ударил затхлый гнилостный запах давно непроветриваемого помещения. Пахло застоявшейся пылью, сыростью и мышиным пометом. Каталина обвела глазами ветхую хижину с почерневшими от времени балками на потолке и стенах, со старой, грубо сколоченной мебелью, скользнула взглядом по единственному окошку, заросшему грязью, через которое проникал слабый свет, и остановилась на женщине, что стояла перед ней, как перед распятьем, преклонив колени и нашептывая слова молитвы.
Каталина разомкнула пересохшие губы и хрипло прошептала:
- Никогда не думала, что увижу тебя такой смиренной.
Женщина в белоснежном чепце встрепенулась и подняла покрасневшие, опухшие от слез веки. В темных глазах одновременно плескались печаль и радость:
- Сеньора, наконец-то вы очнулись. О, как же сильно вы нас напугали!
- Я тоже рада видеть тебя, Беатрис, - Каталина улыбнулась краешками губ.
- Я... просто счастлива, сеньора... что вы теперь с нами, - слезы верной служанки текли по морщинистым щекам. - Я каждый день молила Всевышнего об избавлении вас от мук плена и страданий, о том, чтобы все благополучно разрешилось... Ох, какая же напасть приключилась с вами, кто бы мог подумать, - сокрушенно качала она головой. – Если б только знать заранее... Как вы себя чувствуете, донья Каталина?
Каталина пожала плечами:
- Вполне сносно, кажется... Но как долго я находилась без сознания? Я не помню, как очутилась здесь.
- Конечно, не помните, - всплеснула руками пожилая матрона, горестно вздыхая и теребя края передника, - вам было так плохо, что сеньор не на шутку взволновался. Почти сутки, сеньора, вы находились без движения, все никак не приходили в себя. Ох, матерь Божья, вы пребывали в таком состоянии, что его сиятельство не отважился везти вас домой, в Кастель Кабрерас, а решил оставить покамест здесь, - она неодобрительным взглядом окинула заброшенную хижину и поджала губы.
- А где... его сиятельство? – Каталина замерла в ожидании ответа.
- Его сиятельство рядом, сеньора, - экономка энергично закивала головой. – Маркиз где-то поблизости. Сеньор не отходил от вас всю ночь, а теперь, наверное, отдыхает. Последний день у всех нас выдался нелегким.
- Мы ведь еще во владениях де Рохо, - Каталина сглотнула ком, подступивший к горлу. – Дикий Магнус должен был пустить за нами погоню.
Беатрис заметно занервничала. Она на мгновение скрылась из виду и в следующую секунду подала госпоже чашу с напитком из пряных трав.
– Вот выпейте, сеньора. Этот укрепляющий отвар приготовила местная повитуха. Она сказала, что он поможет сохранить вашего ребеночка во чреве.
Молодая женщина, молча, приняла чашу с лекарственным снадобьем и выпила содержимое до дна.
- Благодарю, Беатрис, а теперь мне нужны ответы.
- Я..., - Беатрис спрятала руки за передником, - сеньора, вы только не волнуйтесь. Маркиз обо всем вам расскажет, - она немного помедлила. - Он так сказал.
- Я не хочу встречаться с маркизом, - неожиданно для самой себя выпалила Каталина и, устыдившись своего порыва, прикусила губу. – То есть, конечно, он мой супруг и я непременно увижусь с ним, но... но не сейчас. Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями.
Беатрис не ожидая подобного ответа, явно пребывала в растерянности:
- Сеньора, как же так? Маркиз желает говорить с вами.
- Но я этого не хочу.
- Он ваш супруг, - продолжала настаивать пожилая матрона, рискуя вызвать недовольство маркизы. Прислуге не пристало столь вольно выражать свое мнение, но женщина искренне не понимала, отчего сеньора отказывается от разговора с супругом, который мог бы существенным образом повлиять на их дальнейшие отношения. - Сеньор вызволил вас из беды...
- Мой так называемый супруг собирался лишить меня ребенка, - невольно повысила голос Каталина. Фиалковые глаза пылали праведным гневом, она вызывающе вскинула подбородок. - Или ты уже забыла о том, как сама помогала мне совершить побег?
Беатрис упала на колени у изголовья Каталины и заломила руки:
- Господь свидетель, донья Каталина, мы тогда совершили большую ошибку. Но кто же знал...
- Ах, вот как... ошибка,– черты лица Каталины заострились. Она часто задышала, словно ей не хватало воздуха, и в изнеможении откинулась на подушки. - Значит, ты уже жалеешь о том, что помогла мне спасти дитя?
- Ох, что вы, донья Каталина, – экономка залилась слезами. - Простите меня пустоголовую, я не то совсем хотела сказать. Маркиз сам вам все расскажет, я не могу...
- Я уже сказала, что не хочу видеть супруга. Чуть позже, может быть, - упрямо повторила Каталина, отворачиваясь к стенке. Слезы застилали глаза, она с трудом сдерживала рыдания, рвавшиеся из груди. Обида, злость, раздражение переполнили чашу ее терпения. Она готова была сорваться прямо здесь и сейчас. Все были против нее, и даже те немногочисленные друзья, которые пришли ей на помощь в минуты отчаяния, по какой-то причине не желали идти теперь против воли маркиза.
Лицо пожилой женщины осунулось, полные плечи опустились.
- Что ж, сеньора, вы хотите, чтобы я сообщила о вашем желании маркизу?
- Да, - просто ответила Каталина и добавила, когда Беатрис собиралась уже скрыться в проеме двери, - но мне нужно увидеться с отцом Сильвестром.
- Я пошлю за ним гонца, сеньора.
Хижина лесника стояла в самой чаще букового леса в окружении буйной растительности, искусно скрывающей ее от посторонних глаз. Хижина находилась в полудне пути от Кастель Кабрерас, но ни одна тропинка не вела в том направлении. Низкий бревенчатый домик будто затерялся в лесной глуши, не горя желанием подпускать к себе случайного путника. Внутри хижина выглядела совсем убогой. Тем не менее, Каталина не прочь была остаться здесь еще на неопределенное время, стремясь всеми силами сберечь жизнь и здоровье еще нерожденного малыша. Как ни странно, но маркиз пошел ей навстречу. В короткие сроки отремонтировали прохудившуюся крышу, прочистили дымоход, заменили дверь и окно, а из замка привезли удобную кровать и другую мебель вместе с бельем и необходимой в хозяйстве утварью. Замковая прислуга под присмотром дотошной Беатрис быстренько навела в хижине надлежащий порядок, отмыв стены и полы от грязи и многолетней пыли. Вместо сгнившей циновки на дощатом полу появились мягкие, толстые ковры, а в очаге заполыхал огонь, изгоняя из всех углов и щелей холодную сырость. Скоро маленький домик наполнился ароматом потрескивающих в очаге поленьев и букетами лесных цветов.
Неподалеку от хижины протекал узкий, извилистый ручей, где под сенью раскидистых ветвей старого бука и встретились Каталина с отцом Сильвестром через день после разговора с Беатрис. К тому времени Каталина успела хорошенько отдохнуть, свежий воздух и забота верных слуг заметно улучшили ее самочувствие ровно, как и известия, полученные от падре.
- Дочь моя, я рад снова видеть тебя, - голубые глаза, как обычно, излучали свет и тепло.
- Отец Сильвестр, благодарю вас за то, что пришли повидаться со мной.
Она хотела преклонить колени, но изящные руки с длинными тонкими пальцами крепко обняли ее за хрупкие плечи и подняли с земли.
- Я всегда прихожу на зов, дочь моя, - он взглянул на нее и улыбнулся.- Ты цела и невредима, и этому обстоятельству я тоже очень рад.
- Мне повезло, что Дикий Магнус не успел выполнить своих угроз.
- Дочь моя, - с грустью в голосе проговорил отец Сильвестр, и его всегда доброе открытое лицо подернулось дымкой печали и сострадания, - пути Господни неисповедимы. Я каждый день молился за твое благополучное возвращение. Господь услышал наши молитвы, и теперь ты среди нас. Но я вижу, ты хочешь поделиться со мной своими тревогами. Говори, я выслушаю тебя, дочь моя.
- Падре, вы наблюдательны, - Каталина глубоко вздохнула и отвела взгляд в сторону. – Я хотела сказать, что время, кое я провела в логове чудовища, было самым отвратительным в моей жизни. И я хочу о нем поскорее забыть, но навряд ли это когда-нибудь мне удастся. Такой слабой женщине, как мне это не под силу.
- Ты называешь себя слабой? – удивленно вздернул седеющие брови отец Сильвестр. – Но ты ошибаешься, дочь моя. В действительности, ты сильна духом. Посмотри на себя, с Божьей помощью ты вышла победительницей в этой неравной схватке с закоренелым разбойником, преступником, что долгие годы держал в страхе всю округу.
- Говоря откровенно, я не чаяла уже вернуться.
- Никогда не теряй веру, дочь моя, - падре назидательно поднял вверх указательный палец.
- Дикий Магнус...
- Не думай о нем, - отец Сильвестр успокаивающе положил широкую ладонь поверх дрожащей руки Каталины. – Этот богохульник и пособник дьявола никому теперь не причинит вреда. Его поймали и препроводили в Мадрид, как опаснейшего из преступников, дабы вздернуть на виселице на Пласа Майоре в назидание другим нераскаявшимся грешникам. Он понесет заслуженную кару, будь покойна. Да простит Господь его заблудшую душу, - торопливо перекрестился падре.
- Что значит, поймали? - переспросила Каталина, не веря собственным ушам. Последние два дня она вздрагивала от любого подозрительного звука или шороха, воображая, что за каждым кустом ее подстерегает опасность, а, оказывается, она тревожилась понапрасну. - Но как? Кто поймал? Когда?
В светлых, как само небо глазах мелькнуло сомнение.
- Дочь моя, разве ты не знаешь, что маркиз приложил к поимке Дикого Магнуса немало усилий, что в конечном итоге и привело к успеху?
- Нет, я ничего не знала, - прошептала Каталина одними губами и невольно поежилась. Она все еще не могла поверить словам доброго падре. Как мог этот неуловимый призрак, столько времени скрывающийся от гвардейцев короля так легко попасться в руки ее супруга?
Но, кажется, она произнесла это вслух, потому что отец Сильвестр ответил ей незамедлительно:
- Как известно, разбойники охочи до легкой наживы. Себастиан через круг доверенных лиц распространил слух об одном очень богатом торговце из Наварры, который якобы желал переправить все свое состояние в Геную. Расчет оказался верным. Дикий Магнус со своей бандитской шайкой угодили в расставленную для них ловушку. Вместо богатого каравана с серебром да золотом на дороге они повстречали людей маркиза вместе с гвардейцами короля.
- Так значит, никакого торговца и в помине не существовало?
- Себастиан все выдумал, чтобы выманить волка из его логова.
- А когда разбойники помчались за воображаемым богатствам, - интуитивно догадалась Каталина, - Марко вызволил меня из плена?
- Так было безопаснее, - кивком головы подтвердил ее слова падре. - Когда маркиз узнал, что ты, дочь моя, находишься в замке Рохо, то поначалу готов был штурмом брать старый замок, но немного поостыв и поразмыслив, решил прибегнуть к хитрости. Он тревожился за тебя и не хотел, чтобы ты видела жестокость и кровопролитие, сопровождающие любую схватку. К тому же он не без причины опасался, что Дикий Магнус в пылу слепого гнева мог нанести тебе увечья.
- Дикий Магнус не стал бы причинять мне вред, - снова не подумав, сказала Каталина и удивилась самой себе. Откуда взялась эта уверенность? Тут она смутилась и до боли сжала в руке четки. - Значит, с разбойниками покончено раз и навсегда?
- Совершенно верно, - падре вопросительно взглянул на нее. - Но скажи мне, дочь моя, почему ты избегаешь встречи со своим законным супругом? За эти дни ты не нашла времени для разговора с ним, а он меж тем томится вдали от тебя и места себе не находит.
- Вы же знаете ответ, падре, - Каталина отошла к ручью. - Себастиан не хотел рождения нашего ребенка.
- Это тоже осталось в прошлом, дочь моя.
- Теперь я не знаю его намерений, – словно не слыша слов падре, Каталина устремила задумчивый взор куда-то в пустоту. Легкий ветерок играл с золотистыми косами, что выглядывали из-под кружевной мантильи, приятно лаская шею и грудь, но она не обращала на это никакого внимания точно так же как и на солнечные лучи, пробивающиеся сквозь густую зелень, зайчиками прыгая по траве возле ее ног.
- Не лучше ли спросить о том у самого маркиза? - осторожно начал отец Сильвестр.
- Я не знаю, - Каталина вздохнула и сложила руки на животе, - все так запутанно. Я более не доверяю ему.
- Отчего же, дочь моя?
- Он открыто живет со своей любовницей, у них есть общий сын. Я знаю это, падре, - повернувшись, Каталина заметила, как вытянулось лицо святого отца. – Отрицать очевидное бесполезно. К тому же Кармен де Лангара причастна к моему похищению.
- К сожалению, об этом стало известно слишком поздно, - сокрушенно покачал головой отец Сильвестр. - Не я должен был развеять твои сомнения и отвечать на эти вопросы. Я думал мой племянник... но раз уж так вышло, то я скажу. Баронесса каким-то образом связана с Диким Магнусом... однако осталась одна загадка. Что она там ему наобещала, неизвестно...
- Кармен и Мигель, так зовут Дикого Магнуса, приходятся друг другу братом и сестрой, - сообщила Каталина, глядя прямо в глаза отцу Сильвестру.
Но, если падре и удивился этому известию, то виду не подал.
- Тогда многое становится ясным, - шумно вздохнул он и о чем-то задумался.
- А пообещала она ему корабль.
- Корабль? – отец Сильвестр непонимающе воззрился на Каталину.
- Да, корабль, - повторила Каталина и через минуту добавила, - на котором он следующей весной собирался отплыть в Новый Свет. Корабль строится в Валенсии. Мигель в скором времени хотел отвезти меня туда.
На высоком лбу падре залегли две глубокие морщины.
- Прелюбопытная новость, - святой отец рассеянно почесал подбородок. - Нужно сообщить Себастиану. Кармен де Лангара пропала из Кастель Кабрераса, едва на нее пало подозрение в причастности к твоему исчезновению, дочь моя. Ее ищут по всей округе, а она, возможно, все это время скрывается в Валенсии.
- Неужели? – Каталина не смогла сдержать в голосе сарказма. – Мой супруг ищет баронессу для того, чтобы пожурить ее и посадить на цепь?
- Чтобы самолично свершить над ней суд, - сухо ответил падре.
Неделю спустя после того, как Каталина начала потихоньку обживать новое жилище и находить даже некоторое удовольствие в своем вынужденном уединении, пришло известие о том, что графиня д’Альварес, старшая сестра Каталины, Элена, благополучно разродилась здоровым крепышом. По случаю радостного события маркиза решила устроить маленький пир в честь рождения племянника, которого счастливый отец Диего Сантос де Руес нарек именем Адриан Грегорио де Руес де Перес, будущий граф д’Альварес.
- Сегодня на обед хорошо бы приготовить что-нибудь легкое и праздничное.
Глаза Каталины лучились мягким искристым светом впервые со дня ее приезда в хижину, и Беатрис было отрадно видеть свою сеньору в приподнятом настроении. Экономка хотела, чтобы Каталина как можно дольше сохраняла столь беззаботный вид и сама предложила решение вопроса.
- В ручье водится форель. Если Марко будет столь любезен и наловит несколько рыбин нам на обед, то я смогу приготовить из них нежнейшее блюдо, сеньора. А из той крольчатины, которую намедни принесли нам охотники, получится вкусный пирог.
Две пары глаз вопросительно уставились на Марко, в то самое время входившего в хижину с вязанкой дров. Великан подбросил несколько поленьев в пылающий очаг и, нахмурившись, негромко произнес:
- Не думаю, что это разумная мысль. Пока я был в лесу, мне показалось, что я заметил чьи-то следы.
Каталина лучезарно улыбнулась ему, рассеивая излишнюю подозрительность своего телохранителя:
- На днях тебе тоже что-то почудились, но это оказались всего лишь следы местных охотников. Да и кого ты боишься здесь встретить, Марко, ведь все разбойники уже схвачены и упрятаны за решетку, а кое-кто и повешен на Пласа Майоре. Не ты ли сам говорил мне об этом? Что касается Кармен де Лангара, то я уверена, она далеко от этих мест. Беатрис сообщила, что сия пронырливая особа украла фамильные драгоценности Кабрера, прихватив с собой золото моего мужа. Не думаю, что теперь она захочет столкнуться с ним или его людьми. Эта женщина совсем не глупа.
- И все же, сеньора, я не уверен, что его сиятельство будет рад узнать, если я оставлю вас ради рыбалки, - неодобрительно покачал головой Марко. – Наловить форели можно и ранним утром, когда вернется Маноло или кто-то еще из ребят.
- Ну, же, Марко, не упрямься, сходи, порыбачь. Нам и нужно-то немного, всего три или четыре рыбки. Не расстраивай нашу сеньору своим отказом, - Беатрис уперла руки в пышные бока. – Сегодня ее сиятельство желает устроить праздничный обед, и я намерена помочь ей в том.
Грузная женщина приближалась к Марко, не сводя с него решительного взгляда, будто предупреждая, что ему ни за что не удастся помешать ее планам.
Подавив тяжкий вздох, Марко скосил взгляд на Каталину, но та молча взирала на него, ожидая полного подчинения. Тогда телохранитель, бормоча себе под нос что-то насчет женской беспечности, захватил снасти и отправился к ручью. В общем, думал он по дороге, тут не так уж далеко от хижины, и в случае чего он успеет вовремя прибежать на зов.
Беатрис, мгновенно успокоенная покладистостью командира охраны, который между тем выполнял и некоторые другие обязанности по хозяйству, принялась готовиться к предстоящему обеду. Она освежевала и разделала тушку кролика, замесила тесто и, вспомнив, что еще не ходила за водой, прихватила пустой сосуд и направилась к выходу, бросив через плечо:
- Вода кончилась, сеньора. Я скоро вернусь.
Но Каталина не заметила ухода Беатрис, увлеченно разглядывая детские вещички, что вертела в руках. За эти дни она успела сшить маленький чепчик одного цвета с рубашкой, и некоторое время любовалась полученным результатом, когда дверь снова отворилась и хлопнула, неся с собой какую-то неестественную, пугающую тишину.
Каталина, сидя в глубоком кресле возле очага спиной ко входу, кожей почувствовала повисшее в воздухе напряжение. Непонятный холодок пробежался по ее телу, странно сковывая сердце. Она внезапно вздрогнула и резко обернулась. Темные, почти черные глаза смотрели на нее с ненавистью и злобой.