LaLunaLili | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 9:35
Железная кнопка писал(а):
LaLunaLili писал(а):
Алена, maarika, Vero-nik, девочки, я бы рада прислать отсканеный перевод "Любовь грешника" издательства АСТ, вот только куда?
Пришлите адреса в личку, и я с радостью помогу. И сообщаю, что все благодарности за отсканеный перевод нужно адресовать Avaem. Ее стараниями и временем, мы все можем почитать книжку в электронном варианте. Зима, о сроках я писала выше. Lili, очень, очень большая просьба - и мне , если можно , пришли "Любовь грешника"!!!!!Пли-и-из!!!Тока , я вот не сооброжу , как к тебе в личку попасть((((((, что бы свой адрес скинуть? Подскажи, пожалуйста!!!! Железная кнопка, под моим сообщением есть кнопочка PM (Private message). Откроется окошко. Система та же, что и с любым сообщение форума. Пишите, отсылаете. Только придет лично мне. _________________ "До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК) |
|||
Сделать подарок |
|
mady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 9:55
Лили, спасибки за такую оперативность.
Аvaem - за сканирование книги. День потерян - побежала читать. |
|||
Сделать подарок |
|
Zvezdochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 10:10
А мне тоже можно "Любовь грешника", ну очень с нетерпением жду!!!!!!! Спасибо
p-elizaveta@mail.ru _________________ Бывают случаи когда полезен страх. Он сердца неразумные порывы боязнью боли мудро укрощает....
|
|||
Сделать подарок |
|
Vero-nik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 10:22
LaLunaLili. Спасибо! Спасибо! Спасибо! Также большое спасибо Avaem за скан! Все, рабочий день потерян. Буду читать! |
|||
Сделать подарок |
|
Железная кнопка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 11:22
LaLunaLili писал(а):
Железная кнопка писал(а):
LaLunaLili писал(а):
Алена, maarika, Vero-nik, девочки, я бы рада прислать отсканеный перевод "Любовь грешника" издательства АСТ, вот только куда?
Пришлите адреса в личку, и я с радостью помогу. И сообщаю, что все благодарности за отсканеный перевод нужно адресовать Avaem. Ее стараниями и временем, мы все можем почитать книжку в электронном варианте. Зима, о сроках я писала выше. Lili, очень, очень большая просьба - и мне , если можно , пришли "Любовь грешника"!!!!!Пли-и-из!!!Тока , я вот не сооброжу , как к тебе в личку попасть((((((, что бы свой адрес скинуть? Подскажи, пожалуйста!!!! Железная кнопка, под моим сообщением есть кнопочка PM (Private message). Откроется окошко. Система та же, что и с любым сообщение форума. Пишите, отсылаете. Только придет лично мне. Лили, письмо отправила, жду ответа!!!)))Спасибо за разъяснения! |
|||
|
LaLunaLili | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 12:31
Девочки, всем отправила.
Бум верить, что дойдут. Надеюсь, это скрасит ожидание новых глав. _________________ "До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК) |
|||
Сделать подарок |
|
LaLunaLili | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 13:44
Catherina, ты меня опередила.
Никаких напрягов, была рада помочь. На всякий случай выкладываю отзыв на прочитанную мною книгу. Я его уже писала в общей теме. Повторяю сюда для тех, кто не заходит туда . Так просто инфа о том, чего мы лишились при переводе. Цитата: Что ж, я прочла "Любовь грешника" и готова сказать свое веское слово….)) Шутю…
Прочесть я прочитала, и фукала на порядок меньше Бессмертной любви. Но все равно перевод не порадовал. Да, стиль поприятнее, наверно, будет. Все-таки спасибо АСТ за другого переводчика. Но все равно смущало слишком многое. 1) Стиль Коул все также не присутствует. Что наверно можно объяснить скоростью. Нет у них времени на размусоливание ее приколов, носителями которых являются в первую очередь валькирии. Стиль более менее ровный. Плоский, не игривый. 2) Смущало частое упоминание слова «ствол». Но это наверно лично мой заскок. Так как я больше склоняюсь к естественности, нежели ко всяким переносным «стволам», «деревцам» и «жезлам». Бррр…чаща какая-то... 3) Имена все также вызывают дрожь не из приятных. Никс обрела ник «чертова стерва Никс», тогда как в оригинале она чокнутая, а не стерва. Фамилия семейства Wroth стала Роут. The forbearers превратились в Стойких. Хотя конечно я несомненно понимаю, что на эту часть претензий влияет мое собственное виденье, которые уже сложилось в отдельном переводе. Но для меня приятнее звучат Обуздавшие жажду, что и передает смысл. А со словом Стойкие у меня как-то непроизвольно выплывают другие ассоциации. Что меня еще возмутило, так это игнорирование переводчиком имени Себастьяна. Катя называла его ласково Бастиан, особенно когда хотела, чтобы ее слова дошли до него или в моменты нежности. У переводчика он остался везде Себастьяном. 4) Сестры Кати в оригинале говорят на старом языке, тобишь их речь имеет акцент и очень большой. При переводе же, она приобрела абсолютно чистое выражение. Стала ничем не примечательной. Вообще, я наверно уже попросту привыкла к тому, что мне не видеть идеального для себя перевода любимых книг. Потому что не могут люди, переводящие в больших количествах и со сроками давящими на них, перевести с душой. Для этого нужно любить книгу. Для многих их нас это хобби, для них работа. Может им даже книга не нравится, а переводить надо. Я бы вот тоже не смогла работать над каким-то нудным, историческим романом с их ужимками. Но…Что имеет, то имеем. Не скажу, что я в восторге от книги, отнюдь. Просто не вижу смысла еще поливать что-то, чему не стать лучше. Если бы я не читала оригинал, меня смутили бы наверно только резкие перепады, а так, когда я знаю чего меня лишают… все это лишь грустно… _________________ "До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК) |
|||
Сделать подарок |
|
alin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 19:22
Дорогие переводчицы!!! Вы Просто молодцы!!!! Большое вам спасибо! Лично я на форуме появлялась не зарегистрированая и с нетерпение ждала вашего перевода. К сожалению нет возможности долго сидеть в инете. Но сидя в нем и не заходить на форум я не могу))) каждый раз заглядываю смотрю переводы новых глав. И от вас я узнала о некотрых авторах, о которых до этого не слышала!!!! Удачи вам в вашем трудно деле!!! |
|||
|
LaLunaLili | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2009 21:05
Девочки, еще раз сообщаю
БЛАГОДАРЯ стараниям Avaem "ЛЮБОВЬ ГРЕШНИКА" УЖЕ МОЖНО СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ Пожалуйста, будьте внимательны!!! Мне и самой не трудно прислать книгу, но я, к сожалению, не могу сделать это из дому. Поэтому, пока вы дождетесь меня, вы быстрее скачаете сами. _________________ "До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК) |
|||
Сделать подарок |
|
Нежная леди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 1:59
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД НОВОЙ ГЛАВЫ!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Зима | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 8:21
Только что прочитала Бессмертную Любовь, понравилось. С большим нетерпением жду перевод новой главы!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Vero-nik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 9:05
Вчера прочитала Бессмертныю любовь. Полностью согласна с отзывом Lili о переводе. Но, все равно понравилось. Вот только очень жаль, что с Бауэном так вышло. Так рваться вернуть любимую и потерпеть поражение... _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины |
|||
Сделать подарок |
|
Zvezdochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 12:04
Лили, спасибо большое за перевод, проглотила на одном дыхании))))) С Бауэном все будет ок, в одной из последующих книг, у него с Марикеттой будет лямур... а сейчас и в самом деле жаль!!! Мог бы Себястьян и поделиться с ним ключиком, а то уж слишком много ему перепало))))) _________________ Бывают случаи когда полезен страх. Он сердца неразумные порывы боязнью боли мудро укрощает....
|
|||
Сделать подарок |
|
LaLunaLili | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 12:10
Девочки, прочитавшие какие-либо книги из серии, переходите в общую темку , где можно свободно комментировать прочитанное и нечитанное.
Так как эта тема относится только к Военачальнику, не будем бередить раны и раздразнивать других Я думаю, и так уже все немного отошли от темы Муа в том числе (за что приношу извинения). Поэтому милости просим в главную темку... _________________ "До встречи с тобой я был мертв, хотя мое сердце билось; слеп, хотя мог видеть. Но появилась ты, и я словно пробудился…
" Зейдист (БЧК) |
|||
Сделать подарок |
|
heilen | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2009 12:23
Вот ведь искушение! Но неее... не буду портить впечатления от книг в оригинале |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 13:42
|
|||
|
[6406] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |