Лиза Клейпас "Дорога на Рейншедоу"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Малина Вареньевна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.12.2010
Сообщения: 3532
Откуда: г. Краснодар
>31 Янв 2014 21:17

Спасибо за такую романтическую главу!!!
Вот именно ради таких глав пишутся и читаются романы
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Христианка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 30.04.2013
Сообщения: 359
Откуда: Север
>02 Фев 2014 14:00

Ну, вот и молодцы: Сэм - нашёл действительно нужные слова (правда, чуть не опоздал). Люси - что осталась. Что поделаешь, ЛЮБОВЬ...

Девочки, мерси в кубе!!! Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 1757Кб. Показать ---
"Вы, вне всякого сомнения, посчитаете, что я обладаю прискорбно дурными манерами. Но можете сесть. У моих ног."
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>03 Фев 2014 11:07

 » Эпилог

Перевод - codeburger
Редактура - Москвичка
Вычитка - Фройляйн



Эпилог

Сердечко колибри, наверное, бьётся ненамного быстрее, чем билось сердце Люси, когда такси свернуло на Рейншедоу-роуд и направилось к Фолс-Бей.
За прошедший год Люси бесчисленное множество раз наведывалась из Нью-Йорка в Пятничную гавань, и Сэм навещал её не менее часто. Но эта поездка, в отличие от всех предыдущих, не должна была закончиться расставанием.
Люси вернулась на остров на два дня раньше, чем планировала. Целый год их с Сэмом разделяли тысячи километров, и она ни минутой дольше не хотела оставаться вдали от него.
Они освоили искусство поддерживать отношения на расстоянии. Научились жить по календарю, согласовывая расписания встреч и перелётов. Они обменивались фотографиями и пространными письмами по электронной почте и связывались по скайпу.
– Как ты думаешь, мы будем так же много болтать, когда окажемся вместе? – спросила однажды Люси.
– Нет. – В этом ответе Сэма явственно послышались распутные нотки.
Если возможно меняться вместе, живя по отдельности, думала Люси, именно это они и делали. И усилия, затраченные на то, чтобы поддерживать отношения на расстоянии, заставили её понять, что слишком многие воспринимают время, проведённое с любимыми, как данность. А им с Сэмом приходилось выкраивать каждую драгоценную минутку общения.
В Нью-Йорке, в Митчелловском центре искусств, Люси вместе с другими художниками работала над созданием концептуальных творений, применяя разнообразные техники: такие, например, как эмалевая роспись по стеклу – красками, полученными путём смешения стеклянной крошки с различными пигментами – или мозаика, складываемая из мелких осколков стекла и пёстрой мозаичной смеси. Конечно же, в основном она работала над витражами, используя природные мотивы и экспериментируя с различными цветовыми эффектами при разном освещении и преломлении. Авторитетный искусствовед написал про витражи Люси, что «свет, пронизывая, оживляет стеклянные картины, наполняя их волнующим цветом и ощутимой энергией». По итогам участия в программе «Приглашённый художник» Люси удостоилась внимания комиссии, занимавшейся витражами для общественных зданий и церквей, и, к собственному удивлению, получила предложение на создание театральных декораций и костюмов для труппы «Тихоокеанский Северо-Западный балет».
Между тем виноградник Сэма разрастался и процветал, и выдал две тонны урожая с акра по крайней мере на год раньше, чем ожидалось. Качество ягод, как гордый винодел сообщил Люси, обещало превзойти самые смелые надежды. На исходе лета в хозяйстве планировался первый разлив по бутылкам.

– Славное местечко, – заметил таксист, когда Рейншедоу-роуд вывела их к винограднику, пронизанному золотисто-оранжевыми лучами.
– Да, так и есть, – прошептала Люси, глазами впитывая дом цвета заката, с фронтонами и балюстрадами, позолоченными вечерней зарёй, и кусты роз и белые гортензии в кипени соцветий. И ряды лоз с тяжёлыми гроздьями. Воздух, врывавшийся в открытое окно автомобиля, нёс прохладу и свежесть океанского бриза, напоённого ароматами молодой и сильной виноградной лозы.
Конечно, она могла попросить Джастину или Цоэ забрать её из аэропорта, но, стремясь поскорее увидеть Сэма, не захотела ни с кем тратить время на разговоры.
Наверняка, думала она, посмеиваясь над собой, он не ожидает её досрочного возращения и вполне может оказаться в отлучке. Но на подъезде к дому Люси заметила знакомую фигуру Сэма, идущего от виноградника с бригадой рабочих. Улыбка растянула её губы, когда Сэм, увидев такси, прибавил ходу.
К моменту остановки машины Сэм уже был рядом и распахнул дверь. Прежде чем Люси успела сказать хоть слово, он выдернул её из такси. Вспотевший от работы на жаре, мужественный и разгорячённый, он накрыл её губы пожирающим поцелуем. За последние несколько недель Сэм нарастил ещё несколько фунтов мышц и до того загорел, что зелёно-голубые глаза сияли ярче, чем прежде.
– Ты приехала раньше, – пробормотал он, покрывая поцелуями её щёки и подбородок, и кончик носа.
– А ты не побрился, – захлебнулась смехом Люси и погладила колючую щеку.
– Я собирался привести себя в порядок для тебя, – сказал Сэм.
– Давай помогу тебе принять душ, – и, поднявшись на цыпочки, Люси прошептала в самое ухо: – Позабочусь о твоих труднодоступных местечках.
Сэму пришлось ненадолго отпустить её, чтобы заплатить таксисту. И потратить ещё несколько минут, чтобы попрощаться с ухмыляющимися рабочими и сообщить им, что не покажется до завтрашнего полудня.
Занеся в дом чемодан Люси, Сэм взял её за руку и повёл наверх.
– Ты приехала на два дня раньше по какой-то особой причине?
– Ну, мне удалось закончить дела и упаковаться немного быстрее, чем я планировала. А когда я позвонила в авиакомпанию, чтобы улететь другим рейсом, с меня даже не взяли денег за замену авиабилета, потому что я сослалась на чрезвычайную ситуацию.
– Что за чрезвычайная ситуация?
– Я сказала им, что мой парень обещал сделать мне предложение, как только я доберусь до Пятничной гавани.
– Это не чрезвычайная ситуация, – фыркнул Сэм.
– Чрезвычайной является ситуация, которая требует немедленных действий, – просветила его Люси.
Сэм задержался на лестничной площадке для очередного поцелуя.
– Так ты собираешься? – стояла на своём Люси.
– Сделать тебе предложение? – Она губами почувствовала его улыбку. – Не раньше, чем приму душ.

* * *

Люси проснулась на рассвете. Её голова лежала на твёрдом мужском плече, нос щекотали волосы на груди, в которую она уткнулась. Тёплые руки Сэма легонько поглаживали, заставляя поёживаться.
– Люси, – прошептал он, – не думаю, что смогу позволить тебе оставить меня снова. Тебе придётся взять меня с собой.
– Я не собираюсь уезжать, – тихо ответила она, скользнув ладонью на середину его груди. Обручальное кольцо сверкнуло в утреннем свете, разбросав по стене танцующие блики. – Я поняла, где мне следует быть.
Люси теснее приникла к Сэму, его сердце сильно и ровно билось под её рукой, и ей показалось, что они, как пара дальних звёзд, притянуты на общую орбиту силой, которая превыше удачи, или судьбы, или даже любви. Не существовало названия для чувства, соединившего их... но она была им переполнена.
Пока Люси лежала, погружённая в счастье, и размышляла о безымянных чудесах, стёкла в ближайшем окне потихоньку выбрались из деревянной рамы, изменили очертания и стали пронзительно синими.
И если бы какой-нибудь прохожий глянул в этот ранний час в сторону залива, то увидел бы стайку танцующих лазурных бабочек, воспаряющих в небо от белого старинного дома в конце Рейншедоу-роуд.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>03 Фев 2014 11:28

Ой какое замечательное окончание книги.

Перевод - codeburger
Редактура - Москвичка
Вычитка - Фройляйн
, девочки огромное спасибо за вашь такой огромный и безвозмездный труд.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lisitza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.06.2012
Сообщения: 2099
Откуда: Иерусалим, Израиль
>03 Фев 2014 11:45

Большое спасибо за такое светлое окончание книги и за весь перевод.
Как чудесно, что герои смогли сохранить на расстоянии взаимное притяжение и волшебство.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>03 Фев 2014 11:59

Вот мы и закончили перевод второй книги из серии "Пятничная гавань" - "Дорога на Рейншедоу". Затянулось дело, конечно, сильно, за что я ещё раз приношу свои извинения.
И, конечно же, хочу сказать СПАСИБО
Нашим читательницам! За внимание к переводу, терпение и комментарии. Flowers
Составу переводчиц! Evelina, Галя-makeevich, Иришенька, Дика, Ира-Squirrel, Таня-codeburger, Marigold, KattyK, Света-Spate, Тина-Паутинка, LuSt, Викуля-Lark, Karmenn - СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!
Мари, Света, Тиночка, Ластик, Викуля - к вам у меня особая "слабость")), отдельное спасибо за то, что в этом проекте вы были со мной! Надеюсь, что мы будем вместе и в будущем. Guby
Ластик, милая, ещё раз прости, что получился такой "провис" с твоими главами. В том не было злого умысла, а лишь стечение обстоятельств.

Карменн-солнышко - ты абсолютно особенный человечек. Спасибо тебе не только за участие и помощь (как мне, так и Моке), но и за то, что ты всегда рядом. Всегда готова выслушать, поддержать, помочь. Ненавязчиво и бескорыстно. Дорогая, я не умею красиво говорить/писать, не умею поддерживать постоянно ровные отношения, и много чего другого тоже не умею)... не смотря на всё это, я ценю и люблю тебя!

И, конечно, ОГРОМНОЕ СПАСИБО Моке! Тут у меня, вообще, нет слов и, если честно, пробивает на слезу. Я думаю, что ты даже не догадываешься, как много мне даёшь. То, что я написала Карменн относится и к тебе, я не умею раскрываться и беззаботно доверять людям свои тревоги и проблемы, не люблю рассказывать о себе, поэтому подруга из меня не ахти.)) Тем ценнее для меня то, что ты столько лет рядом. С рассказами о московской погоде и питерских белых ночах, новой шубке, бокале вина и посещении театра. (ага, да, быть слезам!) Мока, ты чуть ли не единственный человек на форуме, с которым я не просто общаюсь, а у которого ещё и учусь (и не только русскому)). Ты делаешь мою жизнь богаче. Спасибо тебе за это. Я тебя люблю.

Кажется для меня день св. Валентина наступил раньше положенного.)) Старею, видать, и становлюсь сентиментальной.))))
Ещё раз всем БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Целую. До новых встреч!

P. S.: Начало выкладки "Dream Lake" (третья книга "Пятничной гавани") планируем на апрель. Всех желающих принять участие в переводе милости прошу в личку!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Yanulik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 20.02.2012
Сообщения: 186
Откуда: Киев
>03 Фев 2014 12:52

Девочки огромное спасибо за ВАШУ работу!!!! Как всегда на высоте И ждем с нетерпением перевод новой книги!!! tender
_________________
-[url=https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=21710]
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Орегано Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 12.11.2011
Сообщения: 143
>03 Фев 2014 12:56

Спасибо за перевод!!! Такая добрая история! И ждем продолжения!...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

eliv Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 10.01.2013
Сообщения: 67
>03 Фев 2014 13:00

Девочки, спасибо вам за все. За то, что дарите возможность читать любимых авторов, за ваш талант, за ваш альтруизм, ну и просто хорошо, что вы есть. Никогда не думала, что так здорово читать такой большой компанией, ждать перевод новых глав и сопереживать героям вместе. С нетерпением буду ждать третью книгу из серии.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Luna-luna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 02.07.2012
Сообщения: 276
Откуда: Киев
>03 Фев 2014 13:29

Ох, наконец-то дождалась окончания перевода!
Пытка ожиданием закончена. Помчалась читать!

_________________
Молитва для женщин: "Да будет всё ПО-НАШЕМУ!!! Аминь".
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Рыжая кошечка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 05.06.2012
Сообщения: 351
Откуда: Минск
>03 Фев 2014 13:37

О-о-о.... Какая радость!! Very Happy Побежала читать!!! Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 225Кб. Показать ---
В раю, конечно, климат получше, зато в аду - компания поинтереснее.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>03 Фев 2014 14:56

Поздравляю всех с окончанием перевода очередного романа Л. Клейпас!

Благодарю всех читательниц за их терпение, за высказываемые мнения и, конечно, за тёплые слова.

Спасибо всем переводчицам за их неравнодушие, за готовность помочь и объяснить.

Особая благодарность Marigold и, конечно, Karmenn. Не знаю, что бы я делала без ваших подсказок!

Эрика, спасибо за такое спасибо! Совершенно неожиданно и очень приятно.

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

кариша Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.02.2010
Сообщения: 1515
Откуда: Донецк
>03 Фев 2014 16:20

Девушки, все-все причастные к переводу... здоровья вам крепкого,удачи и благоденствия!!!!! Спасибо за ваш труд Flowers Flowers Flowers
_________________
Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

эля-заинька Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.06.2009
Сообщения: 11536
Откуда: Край тумана
>03 Фев 2014 17:07

Леди, огромное спасибо)
потираю руки в предвкушении чтения, заодно и первую книгу перечитаю!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rodema Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.05.2008
Сообщения: 437
Откуда: Одесса
>03 Фев 2014 17:15

Спасибо всей замечательной команде девочек, которые работали над этим романом! Serdce Serdce Serdce Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers

Ваш труд бесценен! Такой светлый, проникновенный и трогательный роман мы смогли прочитать только благодаря вам!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 7:55

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в классификации книг по времени, месту действия, персонажам и нюансам сюжета. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Джоди Томас "Очарованный ангелом"»: глава 13 » Перевод - Чортова кукла Редактура - Кьяра Оформление - михайловна По прерии разливался рассвет, даря путникам прохладный... читать

В блоге автора taty ana: Жарко! (18+)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Дорога на Рейншедоу" [14156] № ... Пред.  1 2 3 ... 41 42 43 ... 46 47 48  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение