Трудности перевода

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Zirochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 17.11.2008
Сообщения: 661
Откуда: Украина
>21 Авг 2013 13:24

annabella писал(а):
a '' legs'' --вы переводите как ''штанины'' ---- lolSmile

И что тут смешного .

Из английского словаря :
2) n-count The legs of a pair of trousers are the parts that cover your legs.
usu pl
He moved on through wet grass that soaked his trouser legs.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elioni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 19.01.2008
Сообщения: 631
Откуда: Минск
>21 Авг 2013 14:20

Талита и Аннабелла, огромное преогромное спасибо, девочки, вы очень мне помогли.

Помогите опять. Не могу перевести подчёркнутую фразу, хоть убейте, вроде и слова все нормальные, но фиг там. Даю большой контекст

Цитата:
I spent about an hour working my way through the kitchen, making notes of what he had and what he needed, surprised to find that while he didn’t have a ton of fancy gadgets, what he did have was solid and high quality. Same with the pots and utensils. By the time he came back I had a list long enough to fill both sides of the paper. He looked at it, raising an eyebrow, but didn’t complain.
Rig’s out front,” he said, starting toward the door. I followed him hastily, wishing I had my purse but not entirely sure he’d wait for me if I went to find it.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>21 Авг 2013 14:31

Наташа, а еще чуть-чуть контекста? О чем до этого речь шла? Они куда-то собирались? Вообще у rig есть разговорное значение "платье". Может, он ее внешний вид похвалил? Вроде: "Платье суперское"?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>21 Авг 2013 14:37

Тут, по-моему, скорее "карета подана". Rig - или повозка (которую везёт лошадь), или трактор с прицепом. То есть для контекста нужно текст после, а не перед.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>21 Авг 2013 14:41

У него вообще четыре значения, совершенно разных, так что вполне возможно Ok
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>21 Авг 2013 15:00

Marigold писал(а):
Тут, по-моему, скорее "карета подана". Rig - или повозка (которую везёт лошадь), или трактор с прицепом. То есть для контекста нужно текст после, а не перед.

yes, u r right,,Car is out front
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elioni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 19.01.2008
Сообщения: 631
Откуда: Минск
>21 Авг 2013 16:02

Девочки, дорогие, вы - просто золото, у меня уже видимо шарики за ролики, потому что на таком простом заваливаюсь, стыдно мне стыдно, карета подана - отличный вариант, отлично подходит, потому что они как раз уезжают
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>21 Авг 2013 16:33

Понимаю. А вы о существовании причастий знаете? Jamming her feet into the legs не смутило?
И - не поверите - у legs действительно есть значение "штанины". Просто оно не первое в словаре пишется. Рада, что так повеселила.[/quote]
TALITA, , u r right--- she picked up her jeans, put her feet "forcefully" into the legs of the jeans, then went outside .... Context s an important factor...Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>21 Авг 2013 17:49

Yeah, the context is important. Just like the manners.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Allegra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.01.2012
Сообщения: 4108
>21 Авг 2013 20:35

Девочки-умнички, что-то у меня уже шарики за ролики зашли.


Тут действительно имеется в виду, что только одному из сотни солдат разрешалось иметь семью, или я туплю не по детски?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 508Кб. Показать ---

Кельтская магия от Esmerald
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12793
Откуда: Москва
>21 Авг 2013 20:39

Allegra, да, все верно - в среднем одному. Т.е. Где-то 2-3, а где-то ни одного.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Дафния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>22 Авг 2013 19:07

Здравствуйте. Мне посоветовали обратиться в вашу тему с моей проблемой. Надею на вашу помощь...
Читаю и перевожу книгу Chaos in Death Норы Робертс и застряла на одной фразе. под спойлером приведу весь абзац. Буду очень благодарна если кто-то поможет!!

 

laflor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 25.05.2011
Сообщения: 768
Откуда: Украина - США
>22 Авг 2013 20:27

Дафния писал(а):
Здравствуйте. Мне посоветовали обратиться в вашу тему с моей проблемой. Надею на вашу помощь...
Читаю и перевожу книгу Chaos in Death Норы Робертс и застряла на одной фразе. под спойлером приведу весь абзац. Буду очень благодарна если кто-то поможет!!




дафния, я нашла, что BOUNCE это mephedrone. другое слово еще не смотрела
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>22 Авг 2013 21:14

дафния, я нашла, что BOUNCE это mephedrone. другое слово еще не смотрела[/quote]

Bounce (or Bouncing Powder ) is a cocaine( slang term ) OD - overdose chill--improved anti-depressant
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>22 Авг 2013 21:16

применительно к наркотикам chill - это травка, марихуана.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 14:41

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать загруженные обложки к книгам и кинофильмам в режиме слайд-шоу. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Клуб поклонниц Outlander-а, а также клана Фрэзеров (18+)»: С днем Рождения, дорогой клан! Девчонки, спасибо за эти годы, за радость общения, за опыт, за драйв! Рози , за Канцлера я готова принять... читать

В блоге автора Olwen: Делаем цветочек

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: В поисках Ричарда III
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Трудности перевода [2943] № ... Пред.  1 2 3 ... 423 424 425 ... 533 534 535  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение