Читаем в оригинале

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>10 Июл 2014 10:35

Катя, как всегда, спасибо! Жаль, задумка была ничего.
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>10 Июл 2014 10:43

 » “The Sinners Club”. ИЛР. Эротика.


Kate Pearce “The Sinners Club”. ИЛР. Эротика.

Это первая книга новой серии автора. Увы, даже рядом не стоит с первыми книгами ее другой серии «House of Pleasure» (“Дом наслаждений”), хоть серии и связаны общими героями и злачным миром Лондона и его окрестностей.

Джек Леннокс собирается унаследовать титул графа, но, приехав в поместье, обнаруживает, что жена покойного красавица Мэри ждет ребенка. С Мэри еще живет ее «брат» Саймон. Хорошо, что они не настоящие брат и сестра, а просто товарищи по несчастью, а то у них такая близость.

В принципе книги Кейт особой целомудренностью и условностями не отличаются, главная цель героев – поиск наслаждений. Но вот что мне в этой книге не понравилось, так это отношения Джека и Мэри, пожалуй в любовь Джека и Саймона скорее поверишь. Для любителей менажа есть довольно красиво описанные сцены, что чуточку улучшило мою оценку этого романа.

Да и пара сюжетных линий вела просто вникуда, возможно как затравка для будуших книг.
Не знаю, буду ли я еще читать эту серию, ИМХО, автору стоит вспомнить свои первые романы, они были весьма интересны.
Оценка: 3-.
Спасибо за сердечки к моим отзывам Flowers Flowers Flowers
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Euphony Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.03.2009
Сообщения: 3825
>10 Июл 2014 14:15

KattyK писал(а):
Чтобы добавить героям проблем, автор выдумывает сумасшедшую бывшую подружку Ривера

А мне нравится, когда всплывают противные бывшие, и им как-то удается отомстить, ну или хотя бы на место поставить)). Еще одну строчку в списюку свою внесла)).
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>16 Июл 2014 22:41

Девочки, я к вам за советом. Многие, наверное, слышали об изменении правил добавления отзывов, теперь обязательна привязка к каталогу. А многие отзывы в темах, где я модератор, даны на книги, которых в каталоге нет, или на любительские переводы, сделанные на других форумах. Как в таком случае их отмечать?
В связи с этим пока воздержусь от написания отзывов на прочитанные книги в оригинале.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>17 Июл 2014 12:27

Нюрочек писал(а):
Не в курсе. Где почитать про нововведение?

Вот ссылка.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>18 Июл 2014 17:01

gloomy glory писал(а):
Ясно же, что и тема "Какую книгу перевести" и сервис "Кандидаты на перевод" себя изжили и никакой практической пользы не приносят. Возможно ли как-то связать мнения читателей с этой темой, "Читаем в оригинале"? То есть здесь переводчики в основном и отписываются о книгах, которые им самим понравились, а значит, которые они в общем-то не прочь перевести. И чтобы читатели выбирали не из огромного литературного массива, клюнув то ли на громкое имя автора, то ли еще на что, а из конкретного списочка приглянувшихся переводчикам романов, предварительно ознакомившись с отзывом.
И нам польза - будем знать, что не для двух-трех человек стараемся.
И им - больше шансов, что выбранный роман переведут.

Я не совсем согласна и против удаления. Во-первых, далеко не все переводчики читают так много, как ты / Катя / Ласт. Этот список может быть полезен тем, кто, как написала Ласт, в киндлах не очень. Если говорить про конкретные примеры, то: очень может быть, что Уильямсон Русены, или Стюарт Tess, или Джулия Джеймс lesya-lin были ими выбраны именно из списка. Я не знаю. Знаю только, что эти книги в списке были; потом - хоп - начали перевод, и я их из списка убрала Smile И, например, буквально вчера я смотрела этот список и решила узнать, что за зверь Тереза Медейрос (за нее много кто проголосовал). Скачала, почитаем. Может, и группу сделаем Smile

Про то, что сколько ждать перевода пользователям... гм, а мы где-то пишем, что принимаем на себя обязательство перевести всё, что люди жаждут прочесть? Вроде нет. Мы всегда повторяем, что если кто-то из Лиги заинтересуется, то будет и перевод.

Еще польза от сервиса: добавить несколько книг, которые тебе хочется перевести, и посмотреть, что популярнее. И я, и Кармен так делали. Может, и еще кто.

Но! Я всячески согласна, с
gloomy glory писал(а):
Просто хотелось как-то улучшить сей момент и для нас, и для читателей, что как раз "не прошаренные, без киндлов и амазонов" и зациклились на одних авторах, многие из которых, кстати, уже давно не те, что 10 лет назад, и пишут откровенную халтуру.


и что хорошо бы заставить все эти наши отзывы "работать". Действительно перенести / открыть новую тему в "Мир любовного романа"? С заголовком "вероятные будущие переводы! голосуйте"? В этом разделе народа вообще много тусует?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>18 Июл 2014 17:55

Нюрочек писал(а):
Еще польза от сервиса: добавить несколько книг, которые тебе хочется перевести, и посмотреть, что популярнее. И я, и Кармен так делали. Может, и еще кто.

В том то и дело, что новые книги туда не добавить, только те, что плавают в каталоге. Потому и список устаревший.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>18 Июл 2014 18:05

Я не воспринимаю это в штыки, я просто искренне считаю, что "Кандидаты" себя не изжили Smile А вот "Какую книгу перевести" можно действительно объединить с этой, "Читаем в оригинале", под каким-то соответ.заголовком в любом подходящем разделе. Там мы сможем оставлять отзывы и получать филдбек от читателей (голоса за перевод или еще что), и читатели смогут сами что-то предлагать.

LuSt писал(а):
Цитата:
В этом разделе народа вообще много тусует?

очень много: там же Десятка и Читальный зал.

А это что? Smile как оказалось, я тусуюсь только в Переводах и Кулинарии. Как скудны мои интересы! Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

blackraven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Man
На форуме с: 12.06.2013
Сообщения: 222
>24 Июл 2014 7:16

Здравствуйте, форумчане!
Закончил на днях перевод "Люси в небесах", теперь ищу, куда бросить усилия.
Кто-нибудь может поделиться оригиналами вот этих вещей (все из кандидатов на перевод)?

Ховард Линда Ледяная стихия
Спенсер Лавейл Утро славы
Уильямсон Пенелопа Плата за грех

Заранее благодарю.
P.S. Совсем забыл - почта: rav86en@mail.ru
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>24 Июл 2014 10:11

Текстов, к сожалению, нет, но перевод Ховард и Уильямсон - это было бы очень здорово! Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

blackraven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Man
На форуме с: 12.06.2013
Сообщения: 222
>24 Июл 2014 10:55

NatalyNN писал(а):
blackraven писал(а):
Ховард Линда Ледяная стихия

у меня где-то есть, сейчас найду и скину


буду благодарен!

Wages of Sin Williamson Penelope
нашел на просторах интернетов в epub )

И - хвала небесам - Wages of Sin написана в прошедшем времени.
После "Люси..." с ее present simple, который так коряво переводится в повествовании на русский - это будет, как бальзам на израненное сердце переводчика! ))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

blackraven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Man
На форуме с: 12.06.2013
Сообщения: 222
>24 Июл 2014 11:45

LuSt писал(а):
Голосую за Уильямсон


Голосовать-то то ты голосуй, но как это оформить? даже если я потяну в одиночку все (что вряд ли)- еще же ведь обязательны (?) бета-ридер,редактор, куратор ))
Где всех этих людей ищут обычно? )
В общем, есть где-то тема, как организуется перевод и подбирается команда, а то ты меня, Lust, избаловала опекой (за что спасибо), я в эти дебри не лез, переводил тихонько и тебе отсылал. )
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>24 Июл 2014 11:47

Обязателен редактор. Бета-ридер или сверщик - всегда можно спросить в Трудностях, если что непонятно Smile А куратор - ты и есть, если в одиночку будешь переводить.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Modiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 28.03.2014
Сообщения: 737
>24 Июл 2014 13:12

Я тут, конечно, человек маленький. Но молчать не в силах. Пенелопочка - это ж пестня просто. Я из-за нее, считай, сюда и попала. Обожаю ее "Хранителя мечты", потом наискала еще и "Сердце Запада" в "местном" переводе, и пошло-поехало. Ховард везде много, давайте Уильямсон, молю.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

laflor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 25.05.2011
Сообщения: 768
Откуда: Украина - США
>24 Июл 2014 14:53

blackraven писал(а):

Wages of Sin Williamson Penelope
нашел на просторах интернетов в epub )

И - хвала небесам - Wages of Sin написана в прошедшем времени.
После "Люси..." с ее present simple, который так коряво переводится в повествовании на русский - это будет, как бальзам на израненное сердце переводчика! ))


Костя, be careful what you wish for Wink Smile *шучу*

Но Пенелопа и правда непроста (вспомнить только ее "Сердце", ага), зато эстетическое удовольствие от процесса гарантировано Wink Smile

Так что я, например, "за" Пенелопу Ok Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 22:56

А знаете ли Вы, что...

...на сайте есть раздел "Женские секреты", в котором Вы можете почитать познавательные статьи других участниц, а также написать собственную статью

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые поэты и стихотворения»: Минкевич Маргарита Мысли о зиме Пришла мучительная ночь. На занавесках свет как призрак.... И сон ушёл куда-то прочь. Доступным мыслям... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Четвероногие шотландцы. Колли и шелти
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Читаем в оригинале [4780] № ... Пред.  1 2 3 ... 44 45 46 ... 96 97 98  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение