liliana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Авг 2011 17:15
Девочки огромнейшее спасибо за перевод, книга потрясающая, читать одно удовольствие!Ггерои очень понравились, своими характерами и здравомыслием, ну и конечно юмором.Теперь обязательно почитаю и другие книги из этой серии надеюсь они будут не хуже! |
|||
Сделать подарок |
|
marzipan | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Авг 2011 22:31
Спасибо за хорошую новость , бежала качать! _________________ Be aware of your dreams . . . they just might come true! |
|||
Сделать подарок |
|
neos | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Авг 2011 7:55
Karmenn, Фиби, я давно не встречала такого прекрасного перевода. Это было как удар! Честно. Я люблю Чейз, особенно эту серию, но как часто бывает, то нет времени, то что-то отвлекло, в общем эту книгу я просто ждала. О чем сейчас жалею! Надо было заходить в темку и говорить вам спасибо за каждую главу, да что там, за каждое предложение! Я поначалу было стала собирать убойные фразочки, но заполнив пару страниц после двух глав, просто отказалась от этого бессмысленного занятия. Мне нравилось ВСЕ! Песня, а не перевод! Построение предложений, подбор слов, метафоры! Как тонко, как точно, и с каким юмором! Наслаждение, по-другому не скажешь. Да герои словно живые стояли перед глазами! А Сьюзен! Это что-то! Вы подарили незабываемые часы отдыха и удовольствия своей работой! Пусть все вернется вам сторицей! СПАСИБО вам огромное!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 116Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Авг 2011 9:42
Честное слово, я просто расстрогалась. Когда читаешь такие отзывы, то понимаешь, что не напрасно вкладываешь душу в дело. Действительно, сами герои стояли , как живые, перед глазами. И хотелось их такими показать. После нескольких отзывов, что, дескать, слишком сложный язык романа, что "вязнешь" при чтении в предложениях, я , признаюсь , засомневалась в переводе, в том, что старалась, ничего не упрощая, передать язык автора, как звучал ее голос при этом для меня. К тому же это единственный исторический роман, переведенный мной от начала и до конца, до сих пор весь опыт ограничивался редким участием в коллективных проектах .
Спасибо, что разрешили сомнения. Хотя, возможно, эта эмоциональная составляющая и помешала, и требовалось подойти к делу с холодным рассудком. Наши аналитики-филологи наверняка могли бы указать на множество недостатков. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
repeinik-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Сен 2011 10:44
События романа разворачиваются примерно в то же время, когда женился Дейн. К тому же, в романе еще жив (но уже сильно нездоров) Френсис Боумонт. И к концу романа он все еще жив. Это я к тому, что роман "Последний негодник" надо поставить в очередность перед "Пленниками ночи", в котором Френсис Боумонт умирает.
Роман поначалу мне не понравился, но это длилось всего две-три страницы. Потом история "расшевелилась" и стала набирать обороты. С каждой страницей становилось все интереснее. Особо хочу поблагодарить переводчиков (или в данном случае надо говорить спасибо одному переводчику и ее редакторам) за титанический геройский труд и доставленное поклонникам Лоретты Чейз удовольствие. Человек не поленился донести до нас эту замечательную историю, пересказав ее удобоваримым языком, сопроводив юмором и остротами. Громаднейшее спасибо за этот нелегкий труд.Теперь про сам роман. Парочка ГГ-ев подобралась на славу. Два титана, не желающих высовываться из-за своих масок, к коим уже привыкли окружающие. И невдомек им, что "последний негодник Мэллори" уже много лет живет со страшным горем в душе, но не показывает этого никому, пряча все глубоко внутри. Что гренадерша и дракониха Гренвилл в душе осталась ранимой и беззащитной девочкой, которую мало кто баловал, а трагедий в ее жизни хватило бы на несколько человек. И суждено было этим людям встретиться, чтоб после нескольких стычек, а порой и потасовок, понять, что они созданы друг для друга. Не сразу, нет, тогда не было бы этой занимательной истории. Все происходило медленно, проламывалось сквозь их упрямство и упертость, преодолевало гордость и страсть, разрушало привычный уклад жизни. Но оно стоило того. Преодолевая опасности, ГГ-и стали ближе друг к другу, они смогли открыть свои чувства. Очень порадовал автор, когда подыскала пару для Берти. В глазах своей избранницы он был самым умным и самым добрым человеком. А, судя по предыдущим романам, где мы уже имели счастье познакомиться с Берти, такое могло быть только от сильных чувств. Приятное впечатление оставила встреча с Дейном и Джесс. Интересно сюжет привязали к семье Баллистеров. Приятно была удивлена открывшейся правдой о родне ГГ-ни. И очень понравилось, что хэппи-энд был многоярусный и растянулся на много страниц. Оценка - отлично |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2011 12:36
Хочу высказать свою огромную благодарность за перевод этого замечательного романа Чейз! Спасибо!!! Помню, как я "спотыкалась" при чтении романа "Рискованный флирт", потому что "издательский" переводчик сделал свою работу просто ужасно. Это мне очень попортило впечатление от хорошего романа. Но здесь ничего подобного не было - работа выполнена на "отлично" с огромным количеством плюсов!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 298Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Окт 2011 14:57
miroslava писал(а):
Хочу высказать свою огромную благодарность за перевод этого замечательного романа Чейз! Спасибо!!! Помню, как я "спотыкалась" при чтении романа "Рискованный флирт", потому что "издательский" переводчик сделал свою работу просто ужасно. Это мне очень попортило впечатление от хорошего романа. Но здесь ничего подобного не было - работа выполнена на "отлично" с огромным количеством плюсов!!! Шпасиба, мы штарались _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
MsLadyAlternative | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2014 11:35
Хороший роман. Пускай и не самый лучший у автор, на мой взгляд, но мне понравился Спасибо огромное вам, девочки, за ваш труд!!! _________________ «…Вот мое послание миру, мне таких писем никто не писал…» |
|||
Сделать подарок |
|
Туриэль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Окт 2014 10:30
Спасибо огромное переводчика и редакторам за доставленное удовольствие! Юмор, язык автора - филигранная работа.
Такие яркие герои, баланс между экшеном и переживаниями.Теперь кроме истории Дейна у меня появился и другой роман-любимчик в серии. Остальные книги как-то не так впечатлили, не искрометны как история Лидии и Вира. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Bubenchik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Июл 2018 8:24
Спасибо большое за интересный перевод _________________ by Lady Blue Moon
Единица безумия |
|||
Сделать подарок |
|
НикаВера | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2019 8:20
Мне в романе было особенно приятно то , что и для Берти нашлась пара. Такой милый чудак получил свое счастье. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 13:48
|
|||
|
[8558] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |