Сьюзен Элизабет Филлипс "Великий побег"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6321
Откуда: Россия
>16 Июл 2012 11:58

Панда, как я поняла, главный герой?!
Довольно нетипичное геройство)))
Люси пошла по стопам "Первой леди".
Интересно, кто этот Панда, и что из себя представляет
Сделать подарок
Профиль ЛС  

serena-tessa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 25.01.2012
Сообщения: 840
Откуда: Южно-Сахалинск
>16 Июл 2012 12:35

Спасибо за перевод!Очень хотелось прочитать наконец про Люси! Very Happy
_________________
Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кити Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 07.12.2010
Сообщения: 133
>16 Июл 2012 12:47

Спасибо девочки за классный подарок! Ура! Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мел Эванс Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.08.2011
Сообщения: 1657
Откуда: Москва
>16 Июл 2012 12:47

Карми, Елена, огромное вам спасибо за такой невероятный подарок всем поклонникам творчества Филлипс! Книга только-только успела выйти на английском, а мы уже наслаждаемся первой главой в чудесном переводе!
Свободного времени и крепкого здоровья!
_________________
Тина, спасибо за изумительную аву!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Vanille Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 30.10.2009
Сообщения: 93
>16 Июл 2012 15:09

Согласна с тем, что СЭФ продолжает тащить персонажей одних и тех же типажей из одного романа в другой. Остроумные диалоги - это конечно здорово, но индивидуальность все же не помешает персонажам второго плана. И ее преданность одним и тем же проблемам и общим ситуациям, в которых оказываются ее героини (одна, против всего мира, в бегах итд) уже давно портят удовольствие от чтения ее книг. Ну ладно, я уже нажаловалась хорошенько в своей рецензии на goodreads. Wink

Кстати, если леди-переводчицы позволят мне крошечную поправку:

“We did time together in Huntsville,” he said. “Armed robbery and manslaughter.” - было бы точнее перевести как: "Мы отсидели вместе срок в Хантсвилле, - ответил он. ..."

Хантсвилл - это тюрьма. =)) Прикалывается Панда над нашей Люси. =)
_________________
This above all; to thine own self be true. ❤
Сделать подарок
Профиль ЛС  

sveta-voskhod Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.01.2010
Сообщения: 2765
Откуда: Kazakhstan
>16 Июл 2012 16:19

Vanille писал(а):
Прикалывается Панда над нашей Люси

Прикалывается однозначно, одно его отрыжка чего стоит, не может мистер Совершенство иметь таких друзей. А вот что Тед послал Панду Laughing за Люси, сомневаюсь, он был в шоке от ее поступка. Скорее всего мистер байкер положил глаз на невесту друга еще на репетиции, или заметил ее состояние. Одно радует, Люси совершила правильный поступок.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>16 Июл 2012 16:22

Vanille писал(а):
Хантсвилл - это тюрьма.

А можно ссылочку? Я только знаю, что этот город является центром ракетостроения и вообще тесно связан с НАСА.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Vanille Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 30.10.2009
Сообщения: 93
>16 Июл 2012 16:26

sveta-voskhod писал(а):
Vanille писал(а):
Прикалывается Панда над нашей Люси

Прикалывается однозначно, одно его отрыжка чего стоит, не может мистер Совершенство иметь таких друзей. А вот что Тед послал Панду Laughing за Люси, сомневаюсь, он был в шоке от ее поступка. Скорее всего мистер байкер положил глаз на невесту друга еще на репетиции, или заметил ее состояние. Одно радует, Люси совершила правильный поступок.


Не так прост наш Панда, нееет...=)

Karmenn писал(а):
Vanille писал(а):
Хантсвилл - это тюрьма.

А можно ссылочку? Я только знаю, что этот город является центром ракетостроения и вообще тесно связан с НАСА.


Хантсвилл Юнит, похоже самая знаменитая и старая в Техасе тюрьма.
http://en.wikipedia.org/wiki/Huntsville_Unit
_________________
This above all; to thine own self be true. ❤
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>16 Июл 2012 16:37

Хорошо, поправочка принимается, сейчас исправим шутку. Оказывается, это не тот Хантсвилл, что в Алабаме. Спасибо, что заметили.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Rinaa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.06.2010
Сообщения: 658
Откуда: Московская область
>16 Июл 2012 19:38

Ириша П писал(а):
Девочки , Кармен , Елена , спасибо , что в пору отпусков и закономерного затишья на форумах , вы переводите и радуете нас новым романом любимой писательницы.
prv (очень благодарна за перевод романа Сьюзен Элизабет Филлипс)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

taniyska Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 20.03.2010
Сообщения: 890
>16 Июл 2012 20:21

Кармен, Лена, спасибо огромное за первую главу!
Если честно, я даже не ожидала, что мне ТАК понравится, потому что после книги про Теда и Мег, Люси в моих глазах упала. И вдруг такое захватывающее начало! Я только искренне надеюсь, что Панда на самом деле прячет под грубой наружностью нежное и доброе сердце Laughing Чтобы я могла полюбить его всей душой Wink , потому как Люси я уже люблюSmile

Сделать подарок
Профиль ЛС  

ludok Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 22.06.2009
Сообщения: 1552
>16 Июл 2012 21:54

Спасибо огромное. Very Happy
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kats Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 28.11.2010
Сообщения: 27
>17 Июл 2012 20:33

Спасибо! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фуся Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.02.2011
Сообщения: 4139
Откуда: Украина
>18 Июл 2012 0:15

Огромное спасибо!!!!!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 276Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

-Inna- Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 07.12.2011
Сообщения: 377
>18 Июл 2012 0:48

taniyska писал(а):
Я только искренне надеюсь, что Панда на самом деле прячет под грубой наружностью нежное и доброе сердце
Чтобы я могла полюбить его всей душой, потому как Люси я уже люблю.

_________________
Оглянуться не успела...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Ноя 2024 21:04

А знаете ли Вы, что...

...для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: -Мама,осторожно! У нас ножи очень осторожные. -Я заметила. -Ничего вы не заметили. Дайте - ка сюда ваш палец! читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть II)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Джон Пол Джонс — пират, адмирал и "отец военно-морского флота США"
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Сьюзен Элизабет Филлипс "Великий побег" [15054] № ... Пред.  1 2 3 ... 6 7 8 ... 173 174 175  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение