Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2013 13:39
» Рассказ - Необычное путешествие (продолжение истории) [ Завершено ]Всем привет! Как и обещала, выкладываю продолжение истории "Необычное путешествие".Аннотация. Никогда не знаешь, что ждет тебя за поворотом. Вот и героиня, Кэтрин Фортескью, не ведала, чем обернется обычная деловая поездка в загородный дом клиентки в Ванминстере. А ждало ее там необычное путешествие, едва не стоившее жизни. Но все имеет свои последствия. И если Кэтрин, счастливо вернувшаяся обратно, не уладит все дела к сроку, то будет жестоко наказана. И цена любопытства - ее собственная жизнь. Содержание: Профиль автора Показать сообщения только автора темы (Yanita Vladovitch) Подписаться на автора Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: yafor; Дата последней модерации: 15.06.2013 |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2013 13:39
» Необычное путешествие - гл. 1— Ведьма! Сжечь ведьму! — неслось отовсюду.И возможно, я бы тоже пошла на поводу у беснующейся толпы, если бы в этот самый момент не стояла на куче хвороста, привязанная к столбу. Именно я была той самой ведьмой, которую напуганное население славного городка Вэнминстер требовало сжечь здесь и сейчас. И палач не собирался откладывать наказание. Смерть моя была близка, и перед глазами пронеслась вся недолгая жизнь, которая могла закончиться столь печально. Детство, школа, первый поцелуй, учеба в университете, любимая работа… И пусть я родилась в двадцатом веке, но, похоже, умереть мне придется на несколько столетий раньше. И самое ужасное, я понятия не имела, когда именно. Но обо всем по порядку. Впервые я узнала о своих необычных способностях в тот день, когда подружка потащила меня на экскурсию в старинный особняк лорда Бличли, недавно превращенный в музей. Дом был прелестный, но мне помешали насладиться антиквариатом. Стоило увидеть серебряный подсвечник на камине, как меня неудержимо потянуло к нему. Одно прикосновение, и я узнала, как с помощью этого самого подсвечника один из хозяев этого дома прикончил свою жену. С тех пор старинные вещи разговаривали со мной. И поверьте, они готовы рассказать уйму занимательных историй, я же всегда была отличной слушательницей и не отказывалась от беседы с ними. Мне стоило бежать от этого дара, я же, напротив, лишь сильнее привязала себя к нему: получила историческое образование и стала непревзойденным экспертом эпохе Возрождения. Но вернемся к событиям, приведшим меня в Вэнминстер. И пусть я работала экспертом в музее, но в качестве развлечения любила брать частные заказы, особенно, если они окутаны тайной. И вот, получив приглашение от некой леди Фионы Брок с просьбой приехать, я упаковала чемоданы и помчалась к ней. Еще бы мне не поехать, ведь леди Фиона случайно нашла секретную комнату в загородном поместье своего давно почившего родственника. И вот я Вэнминстере, нашла Брок-Хаус. Леди Фиона, которой, к моему удивлению, было не более тридцати лет, — мне казалось, что она будет постарше — встретила меня очень любезно. Заметив странные взгляды слуг, я решила, что им просто любопытно. Ах, мне нужно было бежать, бежать из этого дома поскорей. Вместо этого я забросила вещи в предоставленную мне спальню и в сопровождении леди Фионы устремилась в секретную комнату. Там было темно, и мне удалось разглядеть немногое. Кровать под ветхим пологом, камин, большое зеркало на деревянной подставке и громадный сундук — и все это покрыто толстенным слоем пыли. Такое ощущение, что хозяйка не трогала ничего до моего прихода. Я же подобным терпением не обладала. По моей просьбе леди Фиона вручила мне один из фонариков и ушла. Оставшись одна, я первым делом бросилась к сундуку. Откинула крышку и замерла, в восхищении глядя на свою находку. Это было платье. Да только что увидишь в свете фонарика? Ничего! Протянув дрожащую руку, я осторожно прикоснулась к ткани, а в следующую секунду услышала: — Надень меня! Надень меня! Надень… Шепот проник в самую душу, завладел разумом… Иначе как объяснить мой следующий поступок? Возможно, безумством! Я схватила платье и бросилась к себе в комнату. Лишь при солнечном свете мне удалось разглядеть находку. Это марлотт, прямое платье с короткими рукавами. В той стопке одежды, что я захватила, было еще и платье-роб: его обычно надевали под низ. — Надень меня! — шептало платье. И я не удержалась. Да и кто бы на моем месте удержался, глядя на эту красоту? И пусть ткань выцвела от времени, наряд все рано оставался прекрасным. Лично для меня. И вот я надела сначала нижнее платье, давно утратившее белизну, потом зеленый марлотт, украшенный тесьмой и вышивкой, и повернулась к зеркалу. На какое-то мгновение мне показалось, что платье вновь стало новым, обрело утраченные краски, а в следующую секунду у меня закружилась голова, и веки сами собой закрылись. Тошнота, непонятный шум в ушах — и это у меня, которая никогда не болела! «Нужно выпить воды», — подумала я, открыла глаза и чуть не умерла от шока. Меня окружила толпа. Вернее, не так. Рядом со мной стоял черноволосый мужчина, в богатом средневековом одеянии: камзол, украшенный вышивкой и галунами, короткие буфчатые штаны, чулки. Священник, стоявший напротив, судорожно вцепился в свою библию и, открыв рот, смотрел на меня. Его пальцы дрожали, когда он перекрестился, все еще не отрывая от меня испуганный взгляд. Я обернулась. На деревянных лавках теснились люди в средневековой одежде. У меня не было ни каких сомнений в том, что это за место. Нет, я, конечно, не поверила в это, но слишком много фактов, которые просто невозможно отрицать. Я в церкви. На свадьбе. И, похоже, невеста — это я. Мой наряд вполне мог сойти за свадебное платье. А потом первый раз прозвучало это слово. — Ведьма! — крикнула какая-то женщина. Ее поддержала другая. К ним присоединился мужчина. А потом уже и все присутствующие вопили, что я — ведьма. Так я оказалась в тюрьме. А вечером двое воинов притащили меня на пустырь и привязали к столбу. Священник из церкви громогласно объявил, что я — ведьма, а значит, меня следует сжечь. Толпа его поддержала. Вот палач зажег факелом и направился ко мне. Один шаг. Другой. По правде говоря, мне не было страшно. Я полагала, что все это сон. Вот сейчас проснусь от этого кошмара, а потом еще и посмеюсь над собственной фантазией. Палач опустился факел к хворосту, и сухие ветки вмиг вспыхнули. Мне стало жарко. Дым заполонил все вокруг, и я закашлялась. Но все еще не спешила просыпаться. И тут я по-настоящему испугалась. А вдруг это не сон? Неужели я сейчас погибну? Моя жизнь оборвется? — Я не ведьма! — в который раз выкрикнула я, но священник остался безучастен к моим словам. Вдруг все стихло: ни дуновения ветерка, ни шума веселящейся толпы, даже огонь замер. Я с удивлением смотрела на пламя, пытаясь понять, что происходит. Вдруг ко мне шагнул мужчина, стоявший в первом ряду с самого начала казни. Он откинул капюшон плаща, и я узнала в нем несостоявшегося мужа. По крайней мере, они были на одно лицо. Вот мужчина скинул рясу — под ней оказалась современная одежда — достал нож и взобрался на гору хвороста, ничуть не беспокоясь о замершем пламени. Едва мужчина освободил меня, как вновь тишина сменилась шумом, огонь ожил, только я не успела вновь испугаться, поскольку в следующую же секунду находилась в гостиной Брок-Хауса. Казалось, все, что произошло в том средневековом городке, можно посчитать фантазией, но едкий запах дыма, пропитавший одежду, волосы, даже въевшийся в кожу, убеждал, что все это было на самом деле. Ну и мужчина, стоящий напротив тоже казался вполне реальным. Особенно, когда он нахмурился и, поигрывая ножичком, спросил: — Итак, какого черта, вы делали в моем доме? — Кто вы? — Мой голос, охрипший от дыма, был похож на карканье вороны. — И что со мной приключилось? — Я Кевин Брок. И это мой дом. Он не стал отвечать на второй вопрос, и я тоже решила оставить его. На потом. — Меня пригласила ваша жена. — Жена? — Леди Фиона Брок. — Как она выглядела? — Среднего роста. Худенькая. Шатенка. Синие глаза. — Моя жена высокая рыжеволосая ведьма, которую вы по своей глупости спасли от смерти! — воскликнул он. А потом пробормотал: — Однако в новом прошлом свадьбы не было. Неужели я свободен?! — Что вы несете? Кого я спасла от смерти? — А нечего шастать по чужим домам и надевать чужую одежду. — Меня пригласили! — Я еще разберусь, кто и кого пригласил. А пока что немедленно снимите платье, пока оно не перенесло вас обратно. Я уже хотела поинтересоваться, не снять ли платье прямо здесь, но в большей степени меня интересовало другое. — Неужели платье волшебное? — Нет, оно заколдовано. Моя жена, перед тем как ее сожгли на костре, наложила заклятье, что та, которая наденет это платье, поменяется с ней местами. Я хотел бы сжечь это платье, но не знал, где оно хранится. Кто бы мог подумать, что Мелинда спрятала его у меня же дома! Но к делу, — встрепенулся он. — Немедленно снимайте платье! — Прямо здесь? — не сдержалась я. Мой спаситель удивленно вскинул бровь. — Можно, хоть поднимусь к себе в комнату? — Можно. — Я повернулась, чтобы уйти, но его следующие слова меня остановили. — Только я пойду с вами. — Что? — Пока платье на вас, я буду вашей тенью. — Чтобы больше не видеть вас, я готова снять его сию же минуту! — Как хотите. Но знайте, что и после я от вас не отстану. — Что это значит? — Вам с Мелиндой нельзя надолго оставаться в одном веке, и она обязательно придет, чтобы отправить вас обратно в 1587 год. И в этот момент я обязательно буду рядом. — Зачем? Он злорадно ухмыльнулся. Я перевела взгляд на нож в его руке и все поняла: он хочет убить Мелинду. Мне бы испугаться, но я чувствовала лишь радость и облегчение от того, что мой спаситель не собирается бросать меня одну. Еще одного визита в прошлое я бы точно не пережила. |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2013 13:40
» Необычное путешествие - гл. 2Конец XVI векаДжеймс Кевин Артур Брок, виконт Честли, неспешно двигался между палатками: толпа расступалась перед ним, освобождая проход, а торговцы предлагали свой лучший товар. Обязанности лендлорда вынуждали Джеймса уделять внимание каждому, а меж тем непонятное чувство гнало его вперед. Ожидание чего необычного преследовало Джеймса вот уже который день. Но сегодня — он был уверен! — что-то обязательно произойдет. А пока этого не случилось, он здоровался с жителями Вэнминстера, рассматривал товар и перекидывался шутками с Лайоном, наследником графа Кроу. Друг детства неожиданно приехал в гости, а потом решил ненадолго задержаться в Брок-Хаусе. — Держи вора! Джеймс ничуть не удивился, услышав этот истошный крик. Ярмарка давала возможность поживиться не только торговцам, но и воришкам, промышлявшим в толпе. — Стой, негодяй! — снова выкрикнул белобрысый детина, безуспешно пытаясь догнать хлипкого паренька. Тот уворачивался от рук людей подобно ласке. В какой-то момент паренек обернулся и, не заметив подножку Джеймса, растянулся на земле. А когда попытался встать, наткнулся на острие шпаги и решил не спорить с судьбой. — Спасибо, милорд! — запыхавшись, пробормотал преследователь. — Я Шорти. Вы очень помогли мне. Даже не знаю, как бы я вернулся к госпоже без ее кошелька, — бросив грозный взгляд на воришку, добавил: — который украл этот негодяй! — Я ничего не крал, — попытался оправдаться лежащий на земле юноша. — Мы сейчас это проверим. Выворачивай карманы. Ну же! — поторопил его Джеймс. Воришка горестно вздохнул и достал из-за пазухи кошелек с вышитыми золотом инициалами «М.Л.». Шорти потянулся за кошельком, но Джеймс опередил его. — Я сам верну твоей госпоже ее собственность. — Как пожелаете, милорд, — склонил голову слуга. — Прошу вас, следуйте за мной. Спрятав шпагу в ножны и отделавшись от друга, чье присутствие могло испортить будущее знакомство, Джеймс продолжил свой путь, время от времени поглядывая на слугу, понуро идущего впереди. Видимо, ему очень хотелось выслужиться перед госпожой. А может, он поглядывал на ее золотые монеты? А в следующую секунду Джеймс забыл обо всем, поскольку заметил дивное видение: рыжеволосая чаровница стояла у обочины, а ее руки нервно теребили батистовый платочек. Опомнившись, Джеймс поспешил к той, которая завладела всеми его помыслами. — Милая моя леди, позвольте представиться. Джеймс Кевин Артут Брок, виконт Честли, — в элегантном поклоне произнес он. — Мелинда Левейе, — представилась она, сделав едва заметный реверанс. Впрочем, Джеймса не беспокоили правила поведения. Его тревожило другое. — Вы кажетесь такой грустной. Я могу попытаться вернуть улыбку в вашу жизнь? — Увы, это невозможно. — И все же я попробую. Вот ваш кошелек. — Благодарю вас, милорд. Радость от находки вспыхнула и тут же потухла, ее затмила неуемная печаль, которая светилась в глазах Мелинды. — Что же вас так заботит, моя дорогая леди? — Когда я проезжала через ваш славный городок, у меня сломалась карета, а кузница закрыта. — И с этой проблемой я вам помогу. Джеймс огляделся. Заметив помощника мэра, окликнул его: — Бичли! — Да милорд! — Проводи слугу леди Левейе, — Джеймс махнул на Шорти, — к кучеру, где бы тот ни находился. — Будет сделано, милорд, — поклонился Бичли и скрылся в толпе. — Пока будут ремонтировать вашу карету, позвольте сопроводить вас на наше небольшое торжество. — С удовольствием, милорд, — подав ему руку, произнесла Мелинда. Некоторое время спустя Шорти нашел их и сообщил, что кузнец сможет отремонтировать их карету лишь к завтрашнему вечеру. — О, какая незадача! — вздохнула путешественница. — Милая Мелинда, не переживайте по этому поводу. Наш кузнец обязательно все починит, а тем временем, я приглашаю вас переселиться в мой особняк. Вам там будет удобнее, чем в гостинице. — Благодарю за приглашение, но я очень тороплюсь. — Тогда я знаю, как вам помочь. — Неужели? — Да, воспользуйтесь моей каретой. — Благодарю вас, вы просто мой спаситель! — и все же Джеймс не увидел радости на ее лице. — Дорогая моя Мелинда, как же я могу изгнать печаль из ваших глаз? — Что вам до моей печали? — Мое сердце грустит вместе с вами, — пояснил он. — Хорошо, я расскажу. Конечная цель моего путешествия… — Мелинда умолкла все еще не решаясь признаться во всем. — Вы едете к подруге, — закончил за нее Джеймс. — Ах нет! — вздохнула путешественница. — Простите, я солгала вам. — Но почему? — Мне страшно… — пробормотала Мелинда. Вздохнув, произнесла: — Я еду в монастырь кармелиток, чтобы стать послушницей. — Вы этого хотите? — У меня нет другого выхода. — Что же случилось? — потребовал Джеймс. — Мой отец, жестокий тиран, решил выдать меня замуж за лорда Эриа, который по возрасту годится мне в дедушки. Уж лучше я стану невестой Христа, чем женой этого старикашки. — Да, я понимаю. — Мне нужно торопиться. Боюсь, отец послал за мной погоню. И если я не успею принять постриг до того, как меня найдут, уже ничто не спасет меня от ненавистного брака. Слезинка скатилась по ее фарфоровой щечке. Не понимая, что делает, Джеймс протянул руку и смахнул эту соленую каплю. — Вы все еще готовы дать мне свою карету, лорд Честли? — Да, — ответил он. — Благодарю. Вы спасаете меня от ужасной участи. Она не стала говорить, что в то же время он обрекает ее на безликое существование в монастыре, но Джеймс и так все понял Приказав одному из жителей отправиться в поместье за каретой, он предложил: — Давайте я отведу вас в гостиницу, чтобы вы могли подкрепиться перед дорогой. — Да, благодарю, — тихо произнесла Мелинда. Всю дорогу они молчали: Джеймс думал о незавидной судьбе девушки, а она, видимо, думала о том же. Когда они подошли к гостинице, Джеймс сказал: — Позвольте мне составить вам компанию. — Сочту за честь, — робко улыбнулась Мелинда. Увидев лорда Честли, хозяин приказал жене подать самые лучшие яства. И вот на столе уже были запеченные на вертеле голуби, копченая оленина, сыр. Но посетители, погруженные в собственные переживания, не смогли отдать должное внимание еде. Когда прибыла карета, Джеймс сообщил кучеру, что ему предстоит отвезти леди Левейе в монастырь кармелиток. Следовало попрощаться и со спокойной совестью удалиться, все-таки он сделал все, что было в его силах. И все же Джеймс не торопился уходить, наблюдая за тем, как Шорти и кучер водрузили сундук на крышу кареты, закрепили его. Мелинда, сердечно поблагодарив своего нового знакомого, села в карету, где уже находилась ее служанка, но снова выглянула в окошко. — Еще раз благодарю за помощь, — сказала она, и с придыханием добавила: — Джеймс! Кучер щелкнул кнутом, и тут Джеймс не выдержал: — Подождите! Не уезжайте! — Да? — с надеждой произнесла Мелинда. — Вам не обязательно уезжать. — Или брак, или монастырь. Замуж я не хочу. — Даже за меня? — выпалил Джеймс. — Вы делаете мне предложение? — удивилась Мелинда. — Да. — Решив, что все должно быть по правилам, Джеймс спросил: — Вы окажете мне честь, моя дорогая Мелинда, и станете моей женой? — Да, — ответила она и потупила глазки. Будущий новобрачный открыл дверцу и, протянув руку, предложил: — Пойдемте, священник обвенчает нас прямо сейчас. — Даже без согласия моего отца? — спросила Мелинда, не спеша выходить из кареты. Джеймс на мгновение задумался, а потом озвучил решение: — Мы поедем в Шотландию. Да, обвенчаемся в Гретна-Грин, если вы еще не передумали, конечно. — Пусть будет так, — улыбнулась Мелинда. — Только нам нужно торопиться. — Сейчас и отправимся. Джеймс забрался в карету и приказал: — Трогай! Карета качнулась и покатилась вперед. — Мелинда, я понимаю, что все получается не так быстро, как хотелось бы, но мы обязательно справимся. — Да, я понимаю, Джеймс. Вы оказали мне огромную честь своим предложением. Никто не заставлял вас спасать меня ценой собственной свободы. — Поверьте, моя дорогая Мелинда, я рад лишиться свободы, если это позволит вам стать частью моей жизни, — он подхватил ее пальчики, затянутые в перчатку, и приложился к ним губами. — Если таково ваше желание. Ее глаза сверкнули, но Джеймс решил, что ему показалось. За приятным разговором время пролетело быстро, и вот уже карета остановилась у дверей Брок-Хауса. Джеймс представил будущую хозяйку слугам, распорядился выделить ей комнату и зашел в кабинет. И увидев Лайона, который наслаждался одиночеством и отменным кларетом, сообщил: — Я женюсь! — И кто счастливая невеста? — отозвался Лайон, решив, что это шутка. — Ее зовут Мелинда Левейе. И сегодня мы отправляемся в Гретна-Грин. — Джеймс, а ты не торопишься? — Напротив, я и так слишком задержался. Будь моя воля, обвенчался бы прямо сейчас, но без согласия будущего тестя это сделать не так просто. — Замечательно, что не тебе решать, — пробормотал Лайон. — Прости, что ты сказал? — Говорю, что не стоит нарушать правила, признанные церковью. Пусть все идет своим чередом. — Я не хочу ждать, да и не могу. Мелинда сбежала от другого жениха, поэтому мы так торопимся. — Ты, и правда, этого хочешь? — Да, всей душой. — Не знай я тебя лучше, мог бы сказать, что ты влюбился… — Да! — Или же тебя околдовали, — закончил Лайон. — Неважно, главное, что через два часа я узжаю, чтобы тайно обвенчаться. Кто бы мог подумать, — хмыкнул Джеймс. — Ты еще пожалеешь об этом. — Не будет этого! — И я пожалею. — Что не остановил меня? — Что помог тебе, — вздохнул Лайон. — Чем же, позволь узнать? — Я договорюсь со священником, и он вас обвенчает. — Это законно? — После того, как вы осуществите брак, уже никто и ничего не сможет возразить. — Спасибо, дружище! — воскликнул Джеймс. Лайон лишь неуверенно улыбнулся. — Я сообщу счастливую новость Мелинде и найду кого-нибудь, кто сопроводит тебя к священнику. Вот только одним служителем церкви дело не обошлось. Новость стремительно разнеслась по городу, и когда брачующиеся приехали в церковь, их встречала толпа. Невеста была прекрасна. Поверх белоснежного платья-роб она надела зеленый марлотт, украшенный тесьмой и вышивкой. Рыжие волосы чьи-то умелые руки уложили в изящную прическу, а в ушах поблескивали изумруды. Жених облачился в камзол, украшенный вышивкой и галунами, короткие буфчатые штаны и чулки. Молодые казались идеальной парой, и толпа встретила их ликованием. А может, они радовались продолжению праздника? После того, как виконт и виконтесса Честли удалились, горожане еще долго поднимали эль за здоровье молодых. Не меньше прозвучало тостов и с пожеланием как можно быстрее получить наследника. |
|||
Сделать подарок |
|
Dorofeya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2013 18:53
|
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2013 19:04
Dorofeya писал(а):
Спасибо, Янита за продолжение Меня и саму эта история увлекла. Dorofeya писал(а):
Только вот, что же открыло ему глаза и что же такого ужасного совершила Мелинда,что он готов её убить? Кое-что определенно было, и я даже знаю что именно. Скажу по секрету, рассказ уже написала до половины: осталось его немножко причесать. Так что скоро появится и остальная часть истории. |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2013 13:25
» Необычное путешествие - гл. 3Но вот уж полгода минуло, а наследник пока еще оставался персоной гипотетической, однако это ничуть не заботило Джеймса, который полагал, что спешить не стоит. Женился-то он вовсе не по этой причине. Меж тем супружеская жизнь была выше всяких похвал.И пусть пришлось многое изменить в давно облюбованном распорядке, но это были такие приятные перемены. Единственной ложкой дегтя в этой бочке меда мог оказаться недовольный тесть, но он не пожелал почтить молодых своим присутствием. Мелинда написала ему письмо, в котором сообщала о своем замужестве, а с ответом узнала, что отец отрекается от нее и не желает впредь получать от нее никаких известий. Джеймс подобной новости порадовался: не хотелось видеть тирана, который заставлял плакать его дорогую жену. Она же тяжело переживала разрыв с пусть и жестоким, но все же любимым отцом. И все было замечательно, но однажды ночью Джеймс проснулся и не увидел жену в их супружеской кровати. Дождавшись ее возвращения — буквально перед самым рассветом — поинтересовался, где же она ходила. — Дорогой, мне не спалось, — ответила тогда Мелинда, — а будить тебя не хотела, вот и вышла подышать ночным воздухом. Залюбовалась звездным небом, и позабыла о времени. Одарив мужа поцелуем, увлекла его в постель. Вероятно, Джеймс и забыл бы об этом инциденте, если бы месяц спустя все не повторилось снова. На этот раз он промолчал, но решил проследить за супругой, если ей вновь захочется подышать ночным воздухом. Как оказалось, этим ее ночные отлучки не ограничились. Пробежав через сад, Мелинда свернула к конюшням, а несколько минут спустя уже скакала по направлению к лесу. Догнать ее не было никакой возможности, и все же Джеймс попытался. Надев уздечку на Тора, вскочил на своего любимого жеребца и тоже двинулся в лесную чащу. Благо, из поместья туда вела лишь одна дорога. Когда надежда отыскать жену растворилась подобно утреннему туману, как вдруг меж деревьев мелькнули отблески костра. Привязав Тора к дереву, Джеймс двинулся на свет. Увиденное поразило его до глубины души. В центре поляны, весело потрескивая, горел костер. Недалеко от него, на огромном валуне, лежал связанный по рукам и ногам ребенок. Девочка. На вид не больше семи лет. Рядом стояла женщина. Распущенные волосы трепал легкий ветерок, руки воздеты к небесам, лицо искажено гримасой ярости. Джеймс без труда узнал в этой женщине свою жену, свою любимую Мелинду. Он все смотрел и смотрел на нее, не в силах объявить о своем присутствии. Когда же она достала нож и двинулась к ребенку, Джеймс уже не мог оставаться безучастным. — Мелинда, остановись! — Что? — она обернулась. — Кто здесь? — Что ты делаешь? Остановись! — он шагнул на поляну. — Джеймс? Ты следил за мной? — возмутилась Мелинда. А потом пробормотала: — Конечно, следил. Иначе как бы ты здесь оказался. — И попросил: — Дорогой, пожалуйста, уходи. — Сначала объяснись, что происходит. — Потом, а сейчас уходи. Я должна закончить начатое, — она двинулась к ребенку. — Остановись! — Джеймс метнулся к ней и после недолгой борьбы отобрал нож. Пытаясь вернуть ритуальный кинжал, Мелинда превратилась разъяренную фурию, но Джеймс перехватил ее руки и оттолкнул — она растянулась на земле. — Успокойся! — Джеймс, дорогой, ты не понимаешь! — пробормотала Мелинда. И вновь перед ним была его нежная и добрая жена. — Так объясни мне. — Я делаю это ради нас. Ради нашего будущего! — О чем ты? — Чтобы у нас появился ребенок, нужно принести жертву. Жизнь невинного ребенка станет достойной платой за твоего наследника. — И скольких ты уже?.. — Джеймс не смог закончить вопрос. — Одного будет вполне достаточно, — улыбнулась она. — Вполне достаточно, — пробормотал он. То, что говорила Мелинда, было ужасно. Не верилось, что она говорит это, будучи в своем уме. — Ты больна. — Ты так думаешь? — со смешком переспросила Мелинда, склонив голову на бок. — Мы завтра обязательно пригласим доктора, и он тебе поможет. — Мы не будем приглашать доктора… — Дорогая, не спорь со мной. — Это ты не спорь! — выкрикнула Мелинда, удивив его силой своего голоса. Казалось, что где-то пророкотал гром. Она поднялась и покачала головой: — Ах, Джеймс, Джеймс, ну отчего тебе не спалось этой ночью! Я бы сделала то, что требуется, а утром мы бы зачали нашего наследника. Похоже, ребенок стал для нее просто манией какой-то. — Если Бог даст… — Причем здесь твой Бог?! — снова выкрикнула Мелинда. — Он ничего не исполняет, сколько не проси. Если не взять судьбу в свои руки, то так и проведешь целую жизнь в мольбах. А я этого не хочу! Уходи, Джеймс, я все сделаю сама. Тебе же лучше забыть эту ночь. — Я не позволю… — Ты не позволишь? — засмеялась она. — Да кто ты такой, чтобы приказывать мне? — Я твой муж. — Я Великая черная ведьма, и муж мне не указ! Отдай кинжал и уходи! — Мелинда протянула руку. — А хочешь, останься и понаблюдай. — Нет, — покачал головой Джеймс, ужаснувшись подобному предложению. — Отдай кинжал! — приказала она, и Джеймс ощутил неуемное желание подчиниться, но смог преодолеть его. — Нет! — Отдай! Джеймс ощущал, как кинжал рвется у него из ладони. Подняв руку, бросил его в огонь. Когда Мелинда потянулась к костру, Джеймс едва успел отдернуть ее руку. — Ты обожжешься. — Огонь мне не страшен. Смотри! — она вновь потянулась за кинжалом, и пламя разошлось в разные стороны. Джеймс попытался первым схватить кинжал, но Мелинда оттолкнула его, и он отлетел на другой край поляны. И откуда у нее столько силы взялось? — Ты еще не понял, Джеймс? Я всемогуща! — прокричала она и воздела руки к небу. Ветер прошелся по кронам деревьев, и они зашумели, заскрипели, застонали, подтверждая слова Мелинды. Она же усмехнулась и посмотрела на мужа: — Не стой у меня на пути. Стоило ей выхватить кинжал, и пламя вновь соединилось. Джеймс очень надеялся, что это сон — безумный, фантасмагорический, кошмарный. Утром он проснется, а рядом будет все та же милая и добрая Мелинда, а вовсе не эта ведьма, которая желает принести в жертву невинного ребенка. Утром все будет по-прежнему. А сейчас Джеймс чувствовал непреодолимую потребность что-то предпринять. Он нащупал булыжник и бросился на Мелинду. Удар! Подхватив жену, он положил ее на землю и посмотрел на дело своих рук: кровь, тонкой струйкой текущая по виску, в свете костра казалась практически черной. В ужасе отбросив окровавленный камень, упал на колени и попытался нащупать пульс. Сердце билось, пусть слабо, но все же билось, и Джеймс облегченно вздохнул: Мелинда жива. Что бы она ни натворила, чем бы она ни занималась, но Мелинда его жена! Он ее любит! И быть повинным в ее смерти… Нет, он бы этого не пережил! Отмахнув кинжалом полоску от рубашки жены, перевязал рану. Еще одна полоска стала опутала ее запястья. Да, в своем состоянии Мелинда не сможет сбежать, хотя кто знает, как далеко простираются ее магические способности. То, что без магии тут не обошлось, Джеймс считал само собой разумеющимся. Было страшно. И пугало даже не то, что жена обладала подобной силой. И не то, что она применила их к нему. А собственная вера, что магия существует. И это он, всегда рациональный и прагматичный? Решив разобраться в себе попозже, Джеймс повернулся к ребенку. Во взгляде девочки, устремленном на кинжал в его руке, читался дикий ужас. — Успокойся. Я освобожу тебя. Присев на колени, осторожно вытянул кляп, а потом разрезал веревки. Малышка бросилась ему на шею и крепко обняла. — Я так боялась, — просипела она. — Теперь все будет хорошо, — Джеймс похлопал ее по спине. — Как тебя зовут? — Мэри, — ответила она. Ее хрупкое тельце все еще содрогалось от страха. — Я отведу тебя к родителям, и ты вскоре забудешь весь этот ужас. Он не был уверен в этом, но все же счел нужным хоть немного успокоить малышку. Освободившись от объятий, Джеймс взвалил все еще не очнувшуюся жену на плечо и, взяв Мэри за руку, отправился к тому месту, где привязал Тора. Джеймс понятия не имел, что делать с этой историей, но знал одно: утаить ничего не получится. Впрочем, он и не хотел этого делать. |
|||
Сделать подарок |
|
Dorofeya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2013 20:49
Yanita Vladovitch писал(а):
Скажу по секрету, рассказ уже написала до половины: осталось его немножко причесать. О-о, какая замечательная новость))) Я уже давно не ждала проды так сильно Теперь по главе: Мелинда оказалась на удивление жестокой особой. Так легко может принести в жертву ребенка ради своей выгоды. Становится все понятнее почему муж так ее возненавидел. Она, кажется знала, что может умереть и поэтому специально заколдовала свое свадебное платье. Спасибо за продолжение, Янита. Становится все интереснее и интереснее. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2013 21:18
Dorofeya писал(а):
Мелинда оказалась на удивление жестокой особой. Да, она у меня получилась весьма кровожадной. Dorofeya писал(а):
Она, кажется знала, что может умереть и поэтому специально заколдовала свое свадебное платье. Ну, на губах моих печать, но завтра все станет ясно. |
|||
Сделать подарок |
|
Dorofeya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2013 21:43
|
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 8:15
» Необычное путешествие - гл. 4Стоило вернуться домой, и события понеслись с невообразимой скоростью.Слуги уже приступили к работе, и появление господина не прошло незамеченным. Джеймсу осталось только раздать указания: послать за врачом, констеблем и родителями спасенной девочки, а ее саму отправить на кухню, отнести Мелинду, которая уже пришла в себя, в гостевую спальню и приставить к ней лакея, чтобы не сбежала. Затем отправился готовиться к встрече посетителей. Кухарка в спешке приготовила завтрак, но эта ночная история лишила всякого аппетита. Помешивая уже давно остывший чай, Джеймс пытался привести свои мысли в порядок, но когда объявили о прибытии констебля, доктор пришел еще четверть часа назад, все еще не знал, рассказывать ли о претензиях Мелинды на колдовство или нет. — Доброе утро, лорд Честли! — поприветствовал гость, входя в столовую. — Констебль Стьюз, — наклонил голову Джеймс. — Присоединитесь к моей утренней трапезе? — Нет, благодарю, — ответил Колин Стьюз. — Давайте сразу к делу. — Как вам будет угодно. Тогда пройдемте в мой кабинет. Когда констебль расположился в удобном кресле, Джеймс без утайки поведал обо всех подробностях этой ночи. — Мелинда называла себя ведьмой, и то, что она делала, заставило меня усомниться в своем рассудке, — напоследок, поделился переживаниями он. — Странная история. Очень странная, — задумчиво пробормотал Стьюз. — Я согласен с вами, — кивнул Джеймс. — Знаете, мне нужен совет, что говорить мировому судье , когда он приедет в Вэнминстер. — У нас в запасе есть несколько дней, полагаю, мы сможем найти верное решение. Но констебль Стьюз ошибался: времени у них не оставалось. История расползлась по городу, будто чума, и в том было много виновников. Это и доктор, который рассказал жене о «болезни» леди Честли, а та не сумела промолчать. И служанка, подслушавшая разговор своего хозяина и констебля, тут же пустила слух о ведьме. И отец Мэри, который рассказывал, как леди Честли приказала ему отвести дочь в лес, а он не смог противиться ее пожеланию. К вечеру уже весь Вэнминстер был взбудоражен и напуган. Ошалелая толпа сначала двинулась к священнику, пытаясь найти защиту. Услышав от него, что ведьму может остановить лишь святой огонь, горожане двинулись к Брок-Хаусу. Стоило им узреть лорда Честли, их пыл немного поубавился, однако особо ярые личности не желали молчать. — Ведьма в нашем городе — не миновать беды, милорд! — выкрикнул один. — Нужно сжечь ведьму! — поддержал его другой. — Отдайте ведьму, мы ее отправим к дьяволу! — потребовал третий. Им вторили менее бесстрашные горожане. Джеймс обозрел толпу у себя на пороге грозным взглядом и ответил: — Сейчас я выведу ведьму. Подождите здесь. Он вошел в дом, но слышал ликующие крики толпы. Несмотря на свои слова, Джеймс не знал, что делать дальше. Разве мог он отдать беснующейся толпе свою любовь, свою жену? Это значило отдать собственное сердце. Самолично поджечь хворост у нее под ногами. Джеймс понимал, что никогда не простит себе этого, но… теперешняя Мелинда совсем не та, кого он клялся любить и почитать. Что стало причиной этих изменений? Болезнь? Но доктор Хартли утверждал, что Мелинда здорова. Значит, она всегда была такой, а он ничего не разглядел? Гонимый мрачными мыслями Джеймс взбежал по лестнице. На мгновение замер у двери комнаты, где находилась жена. «Что делать? Отдать ее на милость толпы? Или спасти ценой собственного дома?» — подумал Джеймс. Он знал, что если не выдаст Мелинду горожанам, те могут попытаться сжечь дом. Решения не было. Лишь разговор с женой мог помочь увидеть правильный путь. Джеймс вошел в комнату. — Выйди! — приказал он лакею. — Мелинда, проснись! Ее веки дрогнули, и она открыла глаза. — Дорогой, — ее лицо озарила приветливая улыбка. — Они пришли за мной? Ты же не отдашь им меня? Похоже, она вовсе не спасала и прекрасно слышала, что происходит возле дома. — Я… Джеймс еще не решил окончательно. — Значит, отдашь, — печально пробормотала она. Вспомнилась их первая встреча. Точно такая же грусть озаряла глаза Мелинды в тот день, когда он полюбил ее. Полюбил всем сердцем. Чаша весов качнулась не в пользу жаждущей крови толпы. — Обещай, что бросишь то, чем занималась. — Конечно, брошу. Я сделаю все, что ты попросишь, дорогой Джеймс. — Мы сбежим, — сообщил он и принялся развязывать веревки. Едва только он освободил руки Мелинды, она захохотала и оттолкнула его от себя. Джеймс отлетел к противоположной стене. — Какой же ты наивный! Я никогда не перестану колдовать. Магия в моей крови. Благодаря ей я всесильна! — и она снова захохотала. Дико! Безумно! Неудержимо! Когда Мелинда склонилась над веревками, опутывавшими ее лодыжки, Джеймс поднялся на ноги и бросился к жене. Ее магические силы давали ей неоспоримое преимущество: был лишь один способ утихомирить Мелинду — и Джеймс ударил ее по голове глиняной миской, стоявшей на прикроватной тумбочке. Ведьма потеряла сознание, и он вновь связал ее. Пришло понимание, что Мелинда — не человек, вернее, человек, но было в ней что-то демоническое. Не испытывая ни капли жалости к женщине, которая носила его имя, Джеймс собственноручно отдал ее толпе, а потом наблюдал за приготовлениями к казни. Все сделали очень быстро: столб вкопали в землю на пустыре за городом, нанесли хвороста, привязали ведьму к ее жертвенному алтарю . — Остановитесь! — за мгновение до того, как должен был вспыхнуть хворост под ногами Мелинды, на пустыре появился констебль. — Это беззаконие. — Ведьма! Нужно сжечь ведьму! — двинулась на него толпа, и страж правопорядка уступил. Священник тоже не пытался спасти заблудшую женщину. Он даже помог толпе, заранее окропив место сожжения святой водой. Джеймс надеялся, что это поможет: он-то помнил, что творила с огнем его жена минувшей ночью. Видимо, Мелинда также была уверена в своих силах, потому что, когда подожгли хворост, она рассмеялась. Когда же огонь стал подбираться к ее ногам, а она сама начала задыхаться от дыма, то испугалась. — Джеймс! — позвала Мелинда. Или она видела его в темноте, или просто угадала, где он стоял. — Джеймс, прошу тебя, помоги мне! — Он молчал. — Ты же любишь меня. Как же ты будешь жизнь, зная, что обрек меня на такие страдания?! Он не мог больше наблюдать за казнью, поэтому развернулся, но уйти не успел, остановленный ее словами. Мелинда трижды выкрикнула заклятие на латинском языке, а потом довольно рассмеялась. — Джеймс, послушай меня! Сколько бы твой Бог не отмерил тебе лет, ты все равно умрешь, а я еще вернусь. И пусть не смогу отомстить тебе, но твои потомки станут отличной заменой. Уж поверь, я отплачу им сполна. Мелинда еще некоторое время изрыгала проклятия в адрес предателя-мужа, а потом пламя поглотило ее, и, в конце концов, осталась только горсточка пепла и воспоминания об ужасном превращении леди Честли из доброй и милой девушки в кровожадную ведьму. Пепел развеяли на ветру, а воспоминания потихоньку стирались из памяти людей. Когда-нибудь, возможно, и Джеймс забыл об этой истории, если бы не одна находка. Колдовская книга Мелинды, спрятанная в сундуке с двойным дном. Раз за разом перечитывая книгу, Джеймс догадался, о чем так неистово кричала Мелинда во время сожжения. Она наложила заклятье на одно из своих платьев. И теперь та, что наденет его, перенесется из своего столетия в тот момент, когда сама Мелинда была в этом платье. Джеймс приказал сжечь гардероб жены. Он лично наблюдал за этим процессом, опасаясь, как бы одна из служанок не припрятала что-нибудь из вещей. Но, видимо, это сделала не служанка, а сама Мелинда: как ни искали, но никто не смог обнаружить ее свадебное платье. Угроза все еще оставалось, и лишь одно вселяло надежду. Подобные перемещения были возможны при одном условии: надеть платье должен «духовный двойник» Мелинды. Что это значит? Когда этот двойник появится? В колдовской книге об этом не говорилось, но Джеймс понимал, что заклятие ведьмы не подействует, пока этот самый двойник не родится на свет. Похоже, подобное случалось крайне редко. И лишь это остановило его, когда он задумался, не сжечь ли родовой особняк, в котором могло храниться заколдованное платье. Пытаясь найти способ уберечь мир от возвращения Мелинды, Джеймс нашел заклятие перемещения во времени и в шутку попробовал его. Когда же шутка обернулась правдой, он понял, что теперь сумеет помешать жене исполнить ее жуткие обещания. |
|||
Сделать подарок |
|
Ольга-А | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 10:24
Янита Спасибо что решила продолжать! Очень увлекательная история! Я так люблю такие вещи! |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 11:03
Ольга-А писал(а):
Янита. Спасибо что решила продолжать! Очень увлекательная история! Я так люблю такие вещи! Оля, рада видеть. Знаешь, и меня эта история увлекла. Теперь герои для меня как родные. Ну, кроме Мелинды, она такая "бяка". aolchik писал(а):
Янита, спасибо за то, что не бросила историю и пишешь продолжение. И спасибо за то, что известила меня об этом. Ольчик, рада, что тебе понравилось начало. Лишь благодаря похвальным отзывам в Штучках я решилась писать дальше. aolchik писал(а):
Но вот какой казус то... не могу читать по главам, мне надо все и сразу. Поэтому я буду следить за темой и ждать когда же будет выложена последняя глава, тогда и почитаю, обязательно почитаю. Что поделаешь, у каждого свои предпочтения. Понимаю. Когда выложу последний эпизод, обязательно извещу. Кстати, ждать не так уж долго (глав всего 9 или 10, еще не решила, + Эпилог), а выкладывать я обещаю каждый день, если ничто не помешает, конечно. |
|||
Сделать подарок |
|
alenatara | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 18:39
Ооочень интригующая история! Янита, спасибо, что продолжаешь! Интересно же, что будет с этой Букой - Мелиндой ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2436Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Yanita Vladovitch | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 20:00
alenatara писал(а):
Ооочень интригующая история! Янита, спасибо, что продолжаешь! Аленчик, рада видеть в теме. alenatara писал(а):
Интересно же, что будет с этой Букой - Мелиндой А тебя, что, отрицательные героини привлекают? |
|||
Сделать подарок |
|
Dorofeya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2013 20:32
|
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 10:10
|
|||
|
[17080] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |