Карта ролевой игры "Фантазм"

Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры

Все сообщения игрока Мэри Доусон. Показать сообщения всех игроков
05.12.20 23:51 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
29 ноября 1896
Поместье Нордварт
Званный ужин


Зимние балы в Империи давали многие - они были любимым развлечением публики в холодное время года. Размах бала напрямую зависел от финансового благополучия хозяина дома. Но получить приглашение на зимнюю охоту в роскошное поместье Нордварт – подобной чести удостаивались немногие. И баронессе дю Роз, как и другим счастливчикам, приглашенным в поместье лорда Вильерса, об этом было прекрасно известно. Интерес к персоне самого лорда Вильерса был даже выше, чем желание забить дикого зверя в чаще леса. Никто не знал, откуда он берет средства на поддержание поместья и принятого образа жизни богатого землевладельца. Мэри ровным счётом ничего нового о Джордже не узнала с момента приезда в Нордварт, и не находила удобного момента, чтобы расспросить его о семье, например, или роде занятий. Тем более, что задать открыто вопрос о его финансовых делах было бы верхом неприличия. Мэри приехала в поместье в качестве личной гостьи маркиза, и почла за честь открыть званый ужин вместе с ним. Когда они с Джорджем спустились по парадной широкой лестнице в бальный зал, все присутствующие дружно повернули головы в их сторону, и баронесса оказалась в центре внимания наравне с хозяином дома. Щеки её сразу стали пунцовыми. Лорд Вильерс поприветствовал всех и представил свою спутницу. Сразу после этого грянула музыка, и распорядитель бала объявил первый танец.
- Полонез, дамы и господа!
Распорядок бала был незыблем, как и бальный этикет. Нарушить его означало поставить себя вне избранного общества. Любой бал открывался старинным полонезом, танцем, больше похожим на шествие, в котором принимали участие все гости. Мэри предпочла бы контрданс, но его было бы затруднительно танцевать слегка прихрамывающему Джорджу. Когда маркиз подал ей руку и встал с ней в первую пару, Мэри ободряюще улыбнулась. За ними тут же встали в пары другие гости, и они пошли медленно и строго. в такт музыке, по залу, отдавая лёгкие поклоны.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

06.12.20 22:07 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Странную просьбу маркиза отклонять все приглашения на танцы Мэри посчитала блажью, но не нашла в себе силы отказать Джорджу. Она подумала, что ни один из мужчин на балу не станет приглашать на танец даму, права на которую так явственно были заявлены хозяином дома, и поэтому молчаливо согласилась. Мэри ловила на себе любопытные и даже завистливые взгляды других дам, и мечтала поскорее отправиться в свои покои. Она не привыкла быть в центре внимания, и это тяготило её. Наконец маркиз, заметив её состояние, тихо увел баронессу с ужина и вместе с ней поднялся в гостевую комнату. Он пожелал ей хорошего отдыха, и Мэри ответила ему тем же, хотя и не предполагал расстаться с ним прямо сейчас.
Горничная принялась раздевать её, высвобождая от платья и корсета. В одной рубашке Мэри устроилась перед зеркалом. Горничная принялась аккуратно расчесывать баронессе прекрасные золотистые волосы, когда в комнату неожиданно вернулся Джордж и отослал прислугу. Мэри не успела накинуть на себя неглиже или шаль, но, кажется, маркиза это нисколько не смущало. Баронесса не знала как себя вести в подобной ситуации, и сидя с напряженным лицом и дрожа всем телом, она зачем-то позволила себе принять подарок от Джорджа - серебряную подвеску с каплевидным ограненным камнем. Но, когда Джордж поцеловал - жадно, неистово, вкладывая в поцелуй всё свое желание и страсть, она поняла, что не в силах более сопротивляться этому мужчине.
Но лорд Вильерс оказался джентльменом: продолжения не последовало. Пожелав вновь спокойной ночи, маркиз направился к себе, заставив Мэри предаваться фантазиям.
Она долго не могла прийти в себя, раз за разом припоминая, как Джордж прикасался губами к пальцам её руки, как нежно проводил линию по шее, и как неистово целовал в губы. Мэри вдруг ощутила силу желания, еще неосознанное и невнятное, но непреодолимое. Она потянула завязки ночной рубашки и стянула её с себя, позволив упасть на пол. Из зеркала на Мэри смотрела женщина, сгорающая от любви к мужчине. Мэри часто задышала, потом едва не заплакала от избытка чувств.
- Что со мною происходит? Неужели это и есть любовь?..
Она обняла себя руками, прикрывая грудь, и ощутила, как пылает кожа. Из груди вырвался стон.
- О, Джордж, - промолвила бархатным голосом Мэри, - почему ты оставил меня одну?..Мне так одиноко!


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

07.12.20 23:23 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896 года
Поместье маркиза Вильерса

Едва Джордж покинул комнату, Мэри закрыла глаза и попыталась снова уснуть. Но сладкое томление от поцелуев маркиза и воспоминания о проведённой с ним ночи мешали ей провалиться в сон. Стоило ей подумать о Джордже, как губы её растягивались в улыбке, а грудь наливалась тяжестью. Мэри справедливо сочла, что совершила (наконец-то!) грехопадение, но не испытывала ни капли раскаяния. Она боялась умереть девственно чистой, не познавшей плотской радости старой девой. Если бог сотворил и мужчину, и женщину, они нуждаются друг в друге, они дополняют друг друга и так обретают полноту бытия. Так говорил святой отец на воскресной проповеди, и Мэри верила ему. Девство и монашество — это особые призвания. Баронесса вздохнула. Она всего лишь слабая женщина, и не устояла перед блестящим лордом Вильерсом. Да и кто бы устоял перед ним?! «Какие у него сильные и одновременно нежные руки…Никогда не думала, что можно испытывать столь яркие ощущения просто от прикосновений…» Мэри мало что знала о физической стороне любви, но то, что она испытала ночью, она хотела бы повторить снова.
Сон так и не пришел, и Мэри, натянув простыню на нагое тело, села на краешек кровати. Как ей теперь вести себя с маркизом?.. Она его любовница, а не жена. И, возможно, никогда ею не станет. Она вдруг поняла, что ничего не знает о мужчине, которого полюбила, и это вернуло её с небес на землю. «Возможно, у него много женщин, и я стала всего лишь очередным трофеем?» - подумала Мэри и эта мысль ей не понравилась.
- Ах, о чём я думаю? – спросила она сама себя и встала с кровати. – Я просто ревную. Вот и всё.
Она подошла к зеркалу и долго вглядывалась в свое отражение. Выглядела она похорошевшей и довольной. На первый взгляд, тело её не изменилось, но Мэри знала, что это не так. Но от всех других нужно скрыть то, что случилось ночью.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

09.12.20 20:38 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Снег нарушил все планы лорда Вильерса и его гостей: такого снегопада в это время года никто не ожидал. Впрочем, баронесса встретила известие о том, что назначенная на сегодня охота в поместье отменяется, с полным равнодушием. Возможно, благодаря непогоде она сможет находиться больше времени с маркизом.
Но когда непогода утихла, и галантный Джордж предложил ей прогуляться по парку аттракционов, Мэри с радостью приняла его предложение. Они неторопливо пошли по направлению к колесу обозрения, и баронесса в который раз удивилась всем техническим новинкам в поместье. Должно быть, чтобы иметь подобные развлечения, маркизу потребовались внушительные средства. «Так кто же ты на самом деле, таинственный и неотразимый лорд Вильерс?», - размышляла она, пока не повстречала лорда Блакмера и леди Стентон. Пары раскланялись, приветствуя друг друга. А затем джентльмены усадили своих дам в свободные кабинки колеса обозрения, и забрались сами.
Маркиз сидел в опасной близости от неё, но Мэри были приятны его прикосновения. Еще более приятны оказались для неё слова Джорджа, и баронесса в сильнейшем волнении заверила мужчину, что не жалеет о том, что случилось ночью. Слова «я полюбила вас, лорд Вильерс» вертелись у неё на языке, но она таки и не осмелилась их произнести, лишь нежно коснулась пальцами щеки Джорджа. Потом отвернулась, смутившись, и принялась разглядывать открывшийся ей с высоты вид на поместье. От этой картины у неё захватило дух. «Ах!» - вскрикнула она тихонько.
Сделав полный круг, маркиз и баронесса сошли с колеса обозрения. Неожиданно окружающая картина полностью изменилась, заставив маркиза и баронессу занервничать.
- Леди Дю Роз, прошу вас сохранять спокойствие, но признаться, как бы глупо сие ни звучало, я не имею понятия, где мы. Во всяком случае, это определенно не мой парк.
«Вот как?» - хотела сказать Мэри, но не успела. К ним приблизились лорд Блакмер и леди Стентон. Она почувствовала расположение к этим двоим и улыбнулась. Девушка была очаровательной особой, а мужчина выглядел настоящим джентльменом.
- Не подскажете, в какой стороне отель? Та аллея выглядит совсем не знакомой мне.
Увы, но Джордж признался, что и ему это место вовсе не кажется знакомым.
- Снова какая-то чертовщина происходит, - прошептала Мэри, стараясь не отходить ни на шаг от маркиза.
Мужчины решили, что лучше им направиться по аллее, в надежде выйти куда-нибудь. Однако аллея все не кончалась, и Мэри начало казаться, что они ходят по кругу. Становилось всё холоднее. Когда Джордж провалился в сугроб, баронесса испуганно взвизгнула. К счастью, ему помогли выбраться, и они продолжили поиски пути, пока леди Стентон не пожаловалась на усталость. Мэри и сама чувствовала, что силы её на исходе, но умереть в лесу не входило в её намерения. Она мечтала умереть в постели с Джорджем Дарлоу!
К счастью, леди Стентон расслышала музыку, и путники двинулись на её звуки, пока не обнаружили под вывеской «Заводной орех» небольшой трактир. Мэри выдохнула. Слава богу! Здесь они смогут, наконец, согреться и отдохнуть.
- О, Джордж, - шепнула она с улыбкой маркизу, - кажется, я готова съесть индейку целиком и выпить пинту пива!


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

10.12.20 23:48 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896
Трактир "Заводной орех"

Баронесса, изрядно продрогшая, с удовольствием скинула с себя верхнюю одежду и попросила прислугу хотя бы немного просушить её у очага.
- О, Джордж, пусть принесут глинтвейн, - ответила она маркизу, - он согреет меня и позволит насладиться едой. Не откажусь от колена вепря. По правде говоря, никогда не пробовала это блюдо.
Мэри улыбнулась. От неё не ускользнуло, что лорд Вильмерс чем-то озабочен, но она не придала этому особого значения и не стала расспрашивать его, чтобы маркиз не счёл её излишне любопытной. Она решила, что, если потребуется, Джордж сам всё расскажет.
Из угла, в котором они расположились, хорошо просматривалось всё помещение таверны, и баронесса, ожидающая еду, от скуки принялась рассматривать интерьер и обслугу. Играла музыка, и Мэри не сразу поняла, что звуки раздаются из музыкального автомата.
Официант принёс глинтвейн и подал его баронессе и маркизу. Движения его были до странности заученными, а походка напоминала механических кукол. Официант услужливо замер, ожидая, когда на поднос поставят пустой бокал. Мэри не спеша опустошила свою порцию глинтвейна, а потом, не сводя глаз с официанта, отдала бокал. Официант дождался, пока маркиз сделает то же самое, и только после этого развернулся и направился на кухню.
- Джордж, вам не показалось, что он немного странный? – озабоченно спросила Мэри.
Но в этот момент с тарелками появился другой официант, и принялся сервировать им стол. Баронесса и с него не сводила с него глаз. "Определенно, они братья- близнецы. Так похожи и двигаются одинаково..."


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

12.12.20 22:57 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896
Таверна "Заводной орех"

От Мэри не ускользнуло то, что маркиз спрятал в нагрудный карман записку и постарался сделать вид, будто для него это ничего не значащий лист бумаги. Она вздохнула. Ей по-прежнему не удавалось разговорить Джорджа и узнать о его семье и прошлом, он лишь озабоченно комментировал события дня или сыпал комплиментами в её адрес. Баронессе, как и многим женщинам, было приятно слушать сладкие речи мужчины, но она изнывала от желания узнать, что за тайны хранит лорд Вильерс. Спросить напрямую она не решалась – это было бы явным нарушением этикета, а плести интриги не умела. О чём иногда жалела.
Насытившись, Мэри согрелась. На бледных щеках её вспыхнул румянец, глаза заблестели. Она смотрела, как Джордж с аппетитом поглощает мясо, и эта картина совершенно некстати напомнила ей события ушедшей ночи. У неё сладко заныло все тело, горячим жаром спускаясь вниз, и Мэри подумала, что стала похожа на кошку. Эта мысль развеселила баронессу, и она едва не рассмеялась.
Однако её веселью пришёл конец, когда выяснилось, что странностей в таверне «Заводной орех» всё больше и больше. Даже камин оказался фальшивым. «Кажется, будто здесь живут куклы и …», - Мэри запнулась, подбирая слово, - « всё игрушечное, ненастоящее».
Её опасения подтвердились, когда напуганная леди Диана выразила желание уйти отсюда.
Баронесса колебалась.
- Милорд, я подумала, что с нас могут запросить неожиданную плату за ужин, - произнесла она после некоторого раздумья, обращаясь к маркизу. – Вы заметили, что отсутствует меню?..


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

12.12.20 23:48 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896
Таверна "Заводной орех"
Джордж Дарлоу писал(а):
- Миледи, боюсь, что при сложившихся обстоятельствах непомерно великий счёт - это не то, чего нам стоит опасаться.

- Но я вовсе не имела в виду деньги, милорд, - пояснила Мэри, когда они с бароном вернулись за свой столик. - Я думала, что плата может означать что-то другое, как в игре в фанты. Вы понимаете меня, Джордж? Допустим, некто, а под ним я подразумеваю хозяина сего заведения, захочет выведать наши личные секреты или семейные тайны. И в качестве платы потребует от нас раскрыть их. Разумеется, я всего лишь предположила развитие событий, но всё-таки?..
Мэри поискала глазами официанта, чтобы заказать ещё глинтвейн.
Джордж Дарлоу писал(а):
Куда больше опасений у меня вызывает наша собственная участь. Но и об этом вам не стоит волноваться, полагаю, что мы сможем защитить честь и жизнь наших дам

Мэри улыбнулась уголками рта.
- Я вам верю. милорд. Но чем же, позвольте узнать, вы будете защищать нашу честь? У нас нет оружия.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

13.12.20 22:25 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896
Время не известно
Трактир "Заводной орех
"
- Некоторые наши желания и действия не так уж сложно просчитать, - заметила баронесса. – Замерзшие и уставшие люди обязательно захотят согреться и поесть. Но, пожалуй, я готова согласиться с вами в том, что за нами наблюдают. Не напрямую, но тайно. Скажем, через замочную скважину или глазок в стене. Мне всё происходящее начинает напоминать игру, в которой мы являемся куклами, но кто кукловод?
Принесли напитки и десерт, и Мэри замолчала. Она боялась, что официанты их подслушивают. И лишь когда они остались одни, она продолжила:
- Лорд Вильерс, вы уверены, что у вас нет могущественных врагов? Или у вас, лорд Блакмер?

Из автомата вновь зазвучала музыка, заставив Мэри вздрогнуть. музыка была пугающая, скрипучая, как из старого сломанного клавесина.
- И. кстати, почему у этого заведения такое странное название - "Заводной орех"? Может быть, тут есть ключ к разгадке всего происходящего? - спросила она, обращаясь ко всем.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

14.12.20 18:44 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
После еды и нескольких стаканчиков глинтвейна баронессе нестерпимо захотелось в уборную. Извинившись перед маркизом, она направилась в поисках дамской комнаты в глубину таверны. По пути ей не встретилась ни одна живая душа, но Мэри была этому даже рада. Уборную она обнаружила в самом конце коридора, а, войдя, приятно поразилась чистоте и отсутствию неприятных запахов. Облегчившись в кабинке, Мэри подошла к умывальнику, чтобы вымыть руки. Мысли её были заняты желанием снова оказаться в поместье лорда Вильерса, и баронесса рассеянно тёрла ладони под тонкой струйкой воды из крана. Закончив процедуру, Мэри подняла лицо к зеркалу над умывальником, и едва не закричала от ужаса: из зазеркалья на неё глядела морщинистая старуха в богато расшитом стеклярусом платье. Губы женщины были ярко накрашены, а глаза подведены чёрным.
- Кто вы такая?.. – пробормотала баронесса, не в силах отвести взгляда.
- Мэри! – старуха засмеялась скрипучим смехом.- Ты не узнаешь себя?.. Я – это ты.
- Неправда! – вскрикнула баронесса. – Это не я! Я молода и привлекательна!
- Тебе это только кажется, Мэри. А зеркало никогда не врёт.
От ужаса у Мэри затряслись губы, она хотела ответить, но поняла, что не в силах произнести ни звука. И всё, что ей оставалось, это слушать противный смех старухи. Заложив уши ладонями, Мэри кинулась вон из дамской комнаты, и лишь оказавшись в обеденном зале, без чувств рухнула на стул возле Джорджа. По её щекам струились слёзы.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

14.12.20 20:47 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
30 ноября 1896
Таверна "Заводной орех"

Джордж Дарлоу писал(а):
- Мэри, что случилось? Мери? Кто вас обидел? Где болит? Мэри, скажите хоть слово,

Баронесса всхлипнула и обмякла.
- Меня обидело зеркало, - сквозь слёзы произнесла она. - Не смейтесь, Джордж! Я увидела в зеркале не себя, а морщинистую старуху, и она уверяла меня, что она - это я! Неужели я так постарела за эти часы?..А что, если здесь время течёт по-другому?
Мэри снова заплакала, утирая салфеткой лицо.
- Вы мне не верите, Джордж?..Тогда сходите сами в уборную и посмотрите на себя в зеркало. Та старуха..она сказала мне, что зеркало никогда не врёт...


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

14.12.20 22:59 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
А мы всё там же)))

Слова Джорджа, равно как и его забота о ней вскоре целительно подействовали на баронессу. Она немного успокоилась и заказала себе очередную порцию глинтвейна. Мэри заметила, что музыка в зале больше не звучала, и это позволило услышать громкое тиканье, а затем и бой больших напольных часов. Отбив положенное время( Мэри показалось, что пробило три часа пополудни, но не была уверена в этом), часы затихли. Мэри заметила, как в средней части часов приоткрылась панель, за которой обнаружился игрушечный поезд, ходивший по кругу.
-О! Джордж! – воскликнула она и вскочила с места. – Сотрите, какое чудо!
Она подбежала к часам и принялась разглядывать поезд. В нём было три открытых вагончика, и в каждом на скамейках сидели куклы- пассажиры. Вагончики ехали медленно, так что Мэри удалось рассмотреть кукол ближе. Она вдруг изумлённо вскрикнула: игрушечные пассажиры были как две капли воды похожи на нее, Джорджа, лорда Блакмера и леди Диану.
- Джордж! Смотрите… ведь это же мы, правда?!


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

15.12.20 23:23 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Джордж Дарлоу писал(а):
- А вам удалось что-либо разыскать, либо узнать?

Мэри покачала головой. всё это время она оставлась в обеденном зале.
Джордж Дарлоу писал(а):
- Не знаю кто за этим стоит и что ему от нас в конечном счете нужно, но полагаю, что нам стоит поискать выход из этой механической ловушки. Вот только куда идти в ночь по морозу? Я не имею ни малейшего понятия.


Слова лорда Вильерса неожиданно придали Мэри решительности вместо того, чтобы напугать. Уйти в ночь по морозу решительно невозможно, разве что кому-то не терпится занять местечко в семейном склепе. К тому же никто из них не знает дороги, ведущей в поместье. И спросить не у кого: в таверне, кроме них, нет ни единой живой души, а лишь механические подобия людей – автоматоны. Заночевать в «Заводном орехе» - тоже плохая идея, кажется, здесь вообще нет гостевых комнат, а спать сидя баронесса не умела. «Я могла бы лечь на полу, подстелив скатерть и укрывшись занавеской с окна», - подумала она, но не стала предлагать этот вслух. Нужно продержаться до утра, рассказывая друг другу разные истории.
- Друг мой, - обратилась Мэри к маркизу, - вы ведь читали Боккаччо? Или вы, лорд Блакмер? – обратилась она к другому мужчине.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

16.12.20 23:26 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Мы всё еще в таверне...
Джон Эгертон писал(а):
- Я читал, миледи, но довольно давно, в юности. Нашел этого автора весьма занятным, но, признаться, предпочитаю родную литературу, во главе с Джеффри Чосером. Хотя, признаться, последние годы читаю довольно скучные издания – газеты, разнообразные билли, прошения, протесты, статьи о развитии промышленности. Никаких новелл, увы.

Мэри поблагодарила его за ответ и повернулась к маркизу, ожидая его ответа, но, похоже, он не был настроен рассказывать истории. Но баронессе было приятно сознавать, что он рядом с ней и пытается успокоить её, поглаживая ей руки.
- Помнится, в городской библиотеке мне отказывались выдать Бокаччо под предлогом, что это попирает нравственность леди, - Мэри вздохнула, -но мне удалось добиться своего, а после вытребовать у библиотекаря "Гептамерон" Маргариты Наваррской! Неужели женщинам позволительно читать только молитвы и книгу для домохозяек! Но, признаюсь, я не случайно вспомнила про Бокаччо. Здесь нет ни карт, ни шахмат, ни бильярда. чтобы сыграть. Впрочем, от таверны я не жду подобных развлечений. Мы могли бы развлечь себя рассказами, чтобы скоротать время. Пусть это будут небольшие поучительные истории, которые вы слышали от кого-то или которые происходили с вами. Маркиз, что скажете?
Мэри одарила Джорджа улыбкой и чуть сжала его пальцы своими.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

17.12.20 23:32 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Джордж Дарлоу писал(а):
- Полагаете, что нам как героям новелл "Декамерон" стоит выбрать тему для рассказов? - улыбнувшись краешком губ, маркиз усмехнулся.
- Признаться я не обладаю даром рассказчика, но отчего же не попробовать.

Мэри ободряюще кивнула. Рассказ маркиза подтверждал то, что она уже заметила - его страстную любовь к лошадям. Но баронессу это не удивляло: многие мужчины лошадей ценят больше, чем женщин. Это же отличное вложение денег или способ заработать состояние, кроме того, конь - хороший способ передвижения, чего не скажешь о женщинах - сплошное разорение!
- Благодарю, Джордж! - она коснулась его руки. - Я расскажу вам, господа, историю, случившуюся много столетий назад. История о гордячке. Одна молодая дама, красивая и богатая, была влюблена в прекрасного юношу, стройного и высокого. Она не могла прожить ни дня, чтобы не видеть его и слышать его смех. Но богатство и высокое положение семьи превратили её в гордячку. Дама во всеуслышание объявила, что отдаст своё сердце тому храбрецу, кто сложит к её ногам десять вражеских знамён. Юноша вместе с другими претендентами на руку и сердце дамы ушел на войну, чтобы добыть для любимой знамёна. С собой у него было кольцо, которое ему вручила любимая. Время шло, храбрецы всё не возвращались. Чтобы не видеть, как она стареет, дама приказала завесить все зеркала на стенах замка. Но вот однажды, спустя много лет, у стен замка показался всадник, покрытый пылью. Его броня блестела, а вражеские знамена, словно попона лежали поперек седла. Он был один. На руке по-прежнему сверкало подаренное кольцо. Юноша давно стал взрослым мужчиной, в волосах его серебрилась седина, на лице выделялся шрам от меча. Он спешился, и поднялся по ступенькам замка, оказавшись в большой зале, и принялся разглядывать всех женщин, в надежде узнать любимую. Но он забыл, что с той поры, как они расстались, прошло двадцать лет, и его любимая тоже постарела. Когда же она оказалась прямо перед ним, едва стоя на ногах от волнения, он не узнал возлюбленную и лишь извинился за то, что задел шлейф её платья…

Мэри замолчала, ожидая реакции слушателей, но в этот момент совершенно неожиданно ожили напольные часы, в которых открылась крохотная дверца и появилась деревянная кукушка, но вместо ку-ку птичка произнесла:
- Ищите! Ищите ее! - затараторила птица из часов. - Темно. Темно и страшно. Ищите! Домой! Хочет домой! Ищите ее! Темно! Ищите! Куклы не лгут. Ищите ее!
Джордж Дарлоу писал(а):
- Полагаю это и есть то чего мы ожидали? - аккуратно уточнил лорд Вильерс у присутствующих, но при этом смотрел он исключительно на леди Стентон. - Но боюсь я не силен в разгадывании шарад. И не имею представления что именно от нас требуется, - признался маркиз.

- Как по-вашему, нам стоит ей верить? - спросила Мэри. - Кого мы должны искать? Женщину?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

19.12.20 22:19 Фантазм
Мэри Доусон
Мэри Доусон
Бесконечный день 30 ноября
"Заводной орех"

Когда же кончится заводной механизм у ореха? Laughing
Мэри безумно устала от неопределенности, от нахождения в этой таверне со странным названием «Заводной орех», от невозможности что-то изменить сию минуту. Она словно увяла, как вянут вечером розы, срезанные поутру. Баронесса не вмешивалась в разговоры между маркизом, леди Дианой и лордом Блакмером. Это было неэтично и непрактично. Вместо этого Мэри решила, что никто не заметит, как она тихо дремлет на стуле. Она вспомнила, как умело это делала её бабушка со стороны отца – леди Стэнли, и решила попробовать. Баронесса чуть прикрыла веки и расслабилась, держась руками за скатерть. «Только бы не упасть со стула, иначе я рискую увлечь за собой всё, что стоит на столе», – меланхолично думала она.
Сквозь дрёму Мэри слышала, как Джордж просит лорда Бламера обследовать подвалы. Диана вызвалась пойти с ним, что несколько удивило баронессу. Она не ожидала, что столь юная и нежная леди обладает такой решительностью и смелостью.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 




Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение