Евгения Марлитт

Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра

Nata Nata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 08.12.2010
Сообщения: 859
>14 Окт 2011 21:12

Т.к. мои нижеследующие слова были восприняты чрезвычайно эмоционально, поясню:
Фройляйн писал(а):
Не очень приятно читать реплики типа:
Nata Nata писал(а):

Странно, что сами немцы на произведения своих же классиков пишут неправильные аннотации.

Фройляйн, не вижу в в моем высказывании ничего, что могло бы вызвать неприятное восприятие сказанного. Немцы на весь мир известны своей точностью и пунктуальностью. Поэтому вызывает удивление столкновение с недобросовестным отношением к произведению собственной популярной писательницы 19-го века (Марлитт для немцев классик в жанре любовного романа). Разве вы бы не удивились если бы англичане напечатали неправильную аннотацию на произведения Остин? Или русские на Куприна? (говоря все это, я, вовсе, не отрицаю что такого не существует, утверждаю, что странно)


vetter, на Google Books нашла иллюстрацию к новелле "Синяя борода" изданной в 1869г. на английском языке,

которую Google Books использовали как обложку (наименование произведения и имя автора добавлены Google Books)


Алюль писал(а):
Nata Nata, я вот подумала насчёт приставки "фон" у тётушки. Я ещё произведение не прочитала, но мне кажется, вполне может быть, что "фон" осталось от мужа, а сама она не дворянского происхождения, о чём честно и говорит. Тогда всё логично.

Насколько помню, такого не было, но уже не уверена т.к. успела прочитать 2 других романа и подробностей уже не помню.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>15 Окт 2011 10:25

Fedundra писал(а):
Фро, тебе лучше полный текст отправить или только выдержки с пропусками??

Полный. Буду приобщаться к прекрасному.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>16 Окт 2011 13:43

Nata Nata, а это интересно реальная обложка (я ее тоже нашла) или просто электронный текст с такой заставкой???
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>16 Окт 2011 14:09

Fedundra писал(а):
Nata Nata, а это интересно реальная обложка (я ее тоже нашла) или просто электронный текст с такой заставкой???
Это эл. текст (точнее "репринт") с обложкой, сделанной из иллюстрации к изданию 1869 года

есть реальная обложка 2009 года (но простенькая)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>16 Окт 2011 15:24

Смысл делать репринт с левой обложкой??? Должна же быть реальная обложка, пусть даже из кожи или картонная? Ведь репринт - это электронное изображение реально существующих бумажных книг? Т.Е. просто фотографии\сканы? Зачем там придуманные обложки?
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>16 Окт 2011 15:53

Fedundra писал(а):
Смысл делать репринт с левой обложкой??? Должна же быть реальная обложка, пусть даже из кожи или картонная? Ведь репринт - это электронное изображение реально существующих бумажных книг? Т.Е. просто фотографии\сканы? Зачем там придуманные обложки?
Там чистая кожа. По первой ссылке выбери "Front cover" и жми GO. Увидишь.
А гугл, наверное, решил, что так нагляднее будет для читателя
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>16 Окт 2011 16:41

Все ясно. Хитрый ГУГЛ.)))
Жалко дальше него обложка не пойдет!
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nata Nata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 08.12.2010
Сообщения: 859
>16 Окт 2011 22:15

Только зашла на сайт.
Вижу что с илюстрацией все уже выяснили.
Да, это не официальная обложка, но рисунок можно вставить в текст. Или это противоречит правилам добавления книг?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>16 Окт 2011 22:28

В текст вставим)))
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>18 Окт 2011 19:19

Тео, текст "Синей Бороды" я отправила тебе обратно на мэйл. Ok Сначала я взялась его корректировать, потому что неточностей и ошибочек в переводе оооочень много, но потом бросила это дело. По сути, надо весь текст переписывать, а ещё лучше переводить заново. Sad Я закрыла все пробелы и могу с уверенностью (и улыбкой) сказать, что слова замазывал ярый коммунист. Laughing Все отсутствующие слова - это "душа", "чёрт", "демоническое" и т. д.
Кстати, тётю зовут Барбара, но на протяжении всего рассказа используется не полное имя, а одна из его форм. "Дора", между прочим, тоже не Дора, но, по крайней мере, очень похоже.

Надеюсь рассказ ещё пройдёт редактуру, потому что местами просто читать не возможно - это не русский, а калька с немецкого. Причём плохая.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>18 Окт 2011 20:33

ФРО! Спасибище огромное!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Фройляйн писал(а):
По сути, надо весь текст переписывать, а ещё лучше переводить заново
Такое мы вряд ли себе сможем позволить))) Нам бы то что имеем в порядок привести)))
Фройляйн писал(а):
ярый коммунист
Фройляйн писал(а):
"душа", "чёрт", "демоническое"
Плачет по нему отдельная палата в одном буйном заведении, неужели после такого варварства ПОЛЕГЧАЛО? Ну понятно -книги создания беззащитные, видимо на бОльшее у этого "борца с бесами" - смелости не хватало. Wink
Фройляйн писал(а):
тётю зовут Барбара
Вот Барабара КРАЙШЕ, но все равно, боюсь даже на такое исправление мы не сможем пойти. Потому что судя по изданию "тетя Варя" - будет у нас СИМВОЛОМ и знаменем данного перевода. Laughing
Фройляйн писал(а):
Надеюсь рассказ ещё пройдёт редактуру, потому что местами просто читать не возможно - это не русский, а калька с немецкого. Причём плохая.
Фро, боюсь что это общая проблема новых переводов, не уважают ни свой язык (русский) ни чужой (немецкий). А зачищать каждый первод -ни времени ни нервов не хватит.

Будем наедятся, что когда-нибудь, может быть состряпают наши издатели серию "Классика Европейской Романистики" - и Марлитт там займет достойное место. Видели на ОЗОНе книги:

Не знаю какие там переводы... но обложки великолепные!!!!
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>18 Окт 2011 21:19

Fedundra писал(а):
Видели на ОЗОНе книги:
Красиво. Но у нас обычное дело - обложку сделают классическую, а под ней туалетная бумага с плохо распознаваемым текстом. 2005 год - наверное, так оно и есть.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>19 Окт 2011 23:11

Fedundra писал(а):
ФРО! Спасибище огромное!!! Very Happy Very Happy Very Happy

Совершенно не за что. dont
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Selana Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2011
Сообщения: 1873
>21 Окт 2011 11:20

Ну что, как ваши успехи? Прогресс есть?
Может это вам поможет. Я нашла текст повести в оригинале.

http://de.wikisource.org/wiki/Blaubart_%28Marlitt%29
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>22 Окт 2011 15:39

Selana, Фро нам уже сделала сверку русского и немецкого текста, сейчас очередь за Жанной, она должна текст вычитать и привести в божеский вид, отформатировать ..надеюсь и картинку вставит!)))
Поэтому как только она заверишт эту работу, так текст будет в библиотеке. Книгу "Синяя Борода" (правда с орфографической ошибкой) - уже добавили.
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>26 Ноя 2024 15:45

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете проголосовать за понравившиеся сообщения, комментарии или статьи, нажав на сердечко "Мне нравится", что будет приятно их авторам ;-) Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Какой фильм Вы совсем недавно посмотрели по TV или на DVD?»: Неуютная ферма (1994), Великобритания Жанр: Комедия/Мелодрама Экранизация одноименной книги английской писательницы Стеллы Гиббонс.... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Единорог в мифологии, искусстве и геральдике
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра » Евгения Марлитт [8550] № ... Пред.  1 2 3 ... 7 8 9 ... 36 37 38  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение