deva-iren | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2013 13:50
Ласт, большое спасибо вам, что приняли мой отзыв так радушно.
Вам, как переводчику этого романа, наверное,читать его было очень даже неприятно. Но с другой стороны не может же всем нравиться одно и тоже, тогда было бы неинтересно жить. LuSt писал(а):
У меня как раз это не вызвало сомнений. Будучи как раз примерно в возрасте Анны, скажу, что сейчас 16-летний парень совсем бы меня не привлекал в эротическом смысле, даже и вдвоем на острове, и даже 17-летний и 18-летний. Особенно такой болезненный дрищ, как Ти-Джей в начале романа. А впоследствии как раз Анна начала рассматривать в нем мужчину - и больше даже не в физическом смысле, что он растет, а в том, как он себя ведет: строит дом, добывает еду, исследует остров, заботится о ней самой, ну и опять же первая близость у них случилась после сильного потрясения. если бы не акула, неизвестно, когда бы у них все случилось и случилось ли бы вообще. Как раз хорошо, что у них все произошло, когда произошло, и это был обдуманный шаг. Страшно представить себе альтернативный сценарий, если бы они переспали в первый год, а под конец третьего их бы уже тошнило от общества друг друга и секс бы наскучил. Или же Анне с первого раза не понравилось бы, и это осложнило отношения, а ведь им еще спасения вместе ждать! В общем, как раз этот момент мне показался продуманным. Да, я подумала об этом, действительно вы правы. Но эти три года - всё равно много. LuSt писал(а):
А то, что язык больше походит на киносценарий, чем на роман - это да, и уверена, что из этой книги получится чудесное кино. Это же бестселлер, они должны по канону жанра быть легкими, насыщенными событиями, а не мыслями, чтобы дойти до массового читателя... Тем более, делайте скидку, что это дебютный роман, Прямо камень с души свалился За наводки на другие романы большое спасибо, обязательно посмотрю. _________________ "Счастливый брак — это брак, в котором муж понимает каждое слово, которое не сказала жена".
А. Хичкок |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2013 13:58
Ирина, почему же неприятно, сколько людей, столько и мнений, и каждое из мнений имеет право на существование
(лично мне при выкладке перевода был интересен даже не сам роман, а те обсуждения, которые он рождал - вокруг каждой главы такие жаркие дебаты! В общем, книга мало кого оставляет равнодушными - даже отзывы, хоть и отрицательные, сподвигает писать, - а значит, не зря, не зря! ) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Сладкая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Янв 2013 10:31
deva-iren писал(а):
Читая отзывы, обратила внимание на всплеск интереса к роману "На острове" и не смогла пройти мимо. Столько восторгов, так что от романа я ожидала чего-то особенного, но меня совершенно не зацепило, читала по инерции. А мне Ваш отзыв понравился, несмотря на то, что мнения у нас не совпадают ))) Очень логично и обосновано. Действительно, три года - это о-о-очень много. Но следует учесть, что Ти-Джей первоначально воспринимался героиней, как подросток. Она просто не видела в нем мужчины. К тому же, автор романа, наверное, хотела показать, что у Анны все-таки высокие моральные устои, она же учительница и прекрасно понимала, к чему все это приведет, когда они окажутся на суше. Мне кажется, если бы у них все завертелось раньше, то и воспринимались бы их отношения не так романтично и чисто. |
|||
Сделать подарок |
|
procterr | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Янв 2013 15:43
"На острове", обратив внимание на очень противоречивые отзывы, от восторженных до резко отрицательных.
Прочитала роман Скажу сразу, что роман понравился, получила от чтения даже больше, чем ожидала. Ничего шедеврального от книги я не ждала, отнеслась к ней , как к развлекательному чтению, именно это и получила. Сразу о положительном: 1. Великолепный перевод леди-переводчиц! Спасибо. Ни разу не запнулась при чтении, читается на одном дыхании. 2. Включилась в чтение с первых строк. Последнее время, чтобы включиться в чтение, перечитываю первые страницы книг по нескольку раз, никак свои мысли не отпускают. 3. Читала главы, представляя, что это краткие записи в дневниках главных героев, поэтому простила отсутствие подробностей о зарождение любви в их головах. Главная задача для них была выжить и прожить сегодняшний день, затем еще один и т.д. 4. В любовь поверила, пусть даже зародилась она на похоти. Я думаю, это достаточно крепкая основа для любви. А ожидание возраста согласия... вполне постулатом для педагога может быть. 5. О разности в возрасте на будущее вообще лучше не думать, надо жить сегодняшним днем, радоваться каждому мгновению вместе с любимым. Улыбнули слова матери перед свадьбой сестры Анны, я это же сказала своей дочери пять лет назад. _________________ Всё всегда заканчивается хорошо. Если всё закончилось плохо, значит это ещё не конец.(Пауло Коэльо) |
|||
Сделать подарок |
|
Сладкая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Янв 2013 8:28
procterr писал(а):
Прочитала роман "На острове" Алена, спасибо за отзыв, я с тобой во всем согласна. Тоже взялась читать, ничего особенного не ожидая, но быстро втянулась. Как и ты, я в последнее время частенько не могу вникнуть сразу в чтение романа, и тоже перечитываю "вступление" либо вообще бросаю. Поэтому "на острове" у меня пошел "на ура", никакого "загруза", лишней информации, все легко, понятно и без напряга. |
|||
Сделать подарок |
|
Shinshilla- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 10:22
Принимайте в свои ряды, я тоже прочитала и оочень понравилась книга. Отзыв уже оставила. Что сказать, сюжет и герои необычные. А вначале думала что еще можно написать в стиле робинзонады, а вот оно что. У героини сложная ситуация в жизни. У героя вообще за плечами тяжелая болезнь в таком молодом возрасте. Однако же смогли на острове выжить и после герой смог найти нужную дорожку к счастью, взял тайм аут все обдумал и поступил как мужчина. Жду новых бестеллеров на сайте автора дата выхода новой книги выложена и обложка "Covet" вроде как жажда переводится!!! Что скажете? |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 11:20
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 17:03
Ластик, тут вот интервью с автором.
http://adventuresnwriting.blogspot.ru/2012/04/interview-with-bestselling-author.html Может, ты нам переведешь. Вдруг, чего интересного говорит _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 19:31
Жанна, да она там вроде ничего нового не говорит... Аннотации к книжкам, где можно купить Остров, с чего ее вдохновило на такую тему (голубая лагуна, Лост, Последний герой, Изгой - по классике), адрес блога, трейлер к Острову. Эх, не бывает у тамошних писателей популярных пространных интервью на вечные темы, как у наших... Если б наши еще писать умели так, как говорят, цены б им не было.
А кто-то, помниццо, сверял переводы... Как скан, идет? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 20:47
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2013 21:57
LuSt писал(а): Ну и чё, ну и зря не перевела ту пару абзацев, где она все же что-то говорила - хоть и про то, как работает над книгами, кто поддерживает (а что, у нее есть близняшка?), что советует начинающему писателю (тут у нас и такие имеются-), народу было бы интересно, нет?
Жанна, да она там вроде ничего нового не говорит... Аннотации к книжкам, где можно купить Остров, с чего ее вдохновило на такую тему (голубая лагуна, Лост, Последний герой, Изгой - по классике), адрес блога, трейлер к Острову. Эх, не бывает у тамошних писателей популярных пространных интервью на вечные темы, как у наших... Если б наши еще писать умели так, как говорят, цены б им не было.
А кто-то, помниццо, сверял переводы... Как скан, идет? А переводы все еще сверяю, бронхит несколько выбил из графика скан чего? и просто посмотреть на автора _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Сладкая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2013 9:39
Как здорово, что решили снимать фильм по этому роману!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ну очень хочется посмотреть и еще раз пережить эту историю. |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2013 13:44
|
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2013 15:37
LuSt писал(а): Ага. Сын вчера у меня из-за спины глянул и сразу спросил, а когда же написана книга? )
Трейлер самодельный, кстати, мне не понравилось. Словно компьютерная игрушка из 90х. а вот в таком варианте Интересно, а 200.000 проданных копий - это очень много? Если наши книги выпускаются тиражом 5.000-10.000, то... ОГО! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2013 16:02
По американским меркам - не ахти много, хотя статус Бестселлер лепят на все, что больше 50 тысяч. На обложке, интересно, какие продажи указаны? Только бумага или бумага и электронка, потому что я где-то читал, что продажи в электронке перевалили за полмиллиона. А у итальянцев, как и у нас, стотысячный совокупный тираж очень большая редкость, в основном 10-20 тысяч.
А сама обложка мимиховая, так и хочется книжку в руки взять и посмотреть, что там за запретный остров такой _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 4:09
|
|||
|
[16135] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |