Очень раздражает

Ответить  На главную » Любовный роман » Мир любовного романа

juli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.12.2006
Сообщения: 8031
Откуда: Москва
>18 Фев 2008 16:46

А меня тоже подташнило. Ролевые игры какие-то... :scoff:
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>18 Фев 2008 16:51

Ну, а когда героиня спрашивает героя, развратница ли она (такое часто случается в романах) и он отвечает примерно так же, что, да, развратница, но моя, это не напрягает? Думаю, тут такой же смысл был, просто переводчик его как-то так в иное русло спровадил...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Palomar2 Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>18 Фев 2008 21:53

Тупой переводчик, который наверное считает, что женщины читают романы, из-за секса ну и разговоры вот такие, случайно не мужчина переводил? Dur
 

Julia!!!! Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 24.02.2007
Сообщения: 120
Откуда: DreamLand
>19 Фев 2008 0:07

Нет...ну естественно это была постельная сцена и всё это было оч ласково сказано наверняка.....но такие слова всё равно режут слух, на мой взгляд....хотя....может кому и нравится
Palomar2 писал(а):
Тупой переводчик, который наверное считает, что женщины читают романы, из-за секса ну и разговоры вот такие, случайно не мужчина переводил? Dur

Меня это тоже сильно заинтересовало....там было написано "Перевод Матвеева"....Это либо мужская фамилия в Родительном падеже, либо женская в именительном......так что самой дико любопытно...Врят ли женщина могла такое напереводить..... Fool Sad
_________________
I am someone who is looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. (с) Carrie Bradshow

Men aren't that complicated. They're kind of like plants.(c)Samantha
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>19 Фев 2008 11:39

Я почему-то думаю, что это женщина...
Джулия, а с инициалами ты не ошиблась? Может он/она В. И. , а не В. А. ? А не то получается, что у них два переводчика с одинаковой фамилией и именем.
Ай, я сама проверю, у меня же есть эта книга в электронке.
Второй день вспоминаю, что этот преводчик мог переводить, из того, что я читала... Ничего не нашла, хоть и не все книги проверила, да и в электронке не смотрела еще, но ощущение такое, что это что-то очень знакомое... Зато обнаружила, что В. И. Матвеев(-а), переводил книгу, которую я только вчера приобрела. М-м-м... стоит подосадовать, должно быть.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Damaris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.06.2007
Сообщения: 3048
Откуда: Санкт-Петербург
>19 Фев 2008 12:05

Думаю, что тут нет разницы, переводил Он или Она. Это уже все чисто от человека зависит. И я думаю, что некоторые просто не задумываются на счет того, как их перевод может показаться читателям. Просто механически делают свое дело, не привнося в свою работу ни малейшего интереса. Вот и получается, пресно, иногда противно, иногда пошловато...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>19 Фев 2008 12:16

damaris писал(а):
Думаю, что тут нет разницы, переводил Он или Она. Это уже все чисто от человека зависит. И я думаю, что некоторые просто не задумываются на дет, как их перевод может показаться читателям. Просто механически делают свое дело, не привнося в свою работу ни малейшего интереса. Вот и получается, пресно, иногда противно, иногда пошловато...

Да Юль!Ты права на все сто!И как мне кажется еще зависит от внутренней сексуальности переводчика И комплексов( это для интимных сцен).
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>19 Фев 2008 12:31

Я тоже думаю, что нет разницы в половой принадлежности. Главное для меня - докопаться, что еще этот человек переводил, чтобы понять, он начудил или мой любимый автор Sad
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Светик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2007
Сообщения: 8263
>19 Фев 2008 18:10

Приглашая в тему, посвящённую Сорвачеку лично... Там можно его ругать сколько хотите.
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=93339#93339
_________________
Don’t psychoanalyze me. You won’t like me when I’m psychoanalyzed.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Julia!!!! Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 24.02.2007
Сообщения: 120
Откуда: DreamLand
>20 Фев 2008 1:08

black_angel писал(а):
Я почему-то думаю, что это женщина...
Джулия, а с инициалами ты не ошиблась? Может он/она В. И. , а не В. А. ? А не то получается, что у них два переводчика с одинаковой фамилией и именем.
Ай, я сама проверю, у меня же есть эта книга в электронке.
Второй день вспоминаю, что этот преводчик мог переводить, из того, что я читала... Ничего не нашла, хоть и не все книги проверила, да и в электронке не смотрела еще, но ощущение такое, что это что-то очень знакомое... Зато обнаружила, что В. И. Матвеев(-а), переводил книгу, которую я только вчера приобрела. М-м-м... стоит подосадовать, должно быть.

ооо...точно..сейчас перепроверила.....оказался(лась) В.И...sorry...Как прочитаешь книгу, скажи какие впечатления от перевода...просто интересно, всегда он (она) так извращается.... :scoff: удачи
_________________
I am someone who is looking for love. Real love. Ridiculous, inconvenient, consuming, can't-live-without-each-other love. (с) Carrie Bradshow

Men aren't that complicated. They're kind of like plants.(c)Samantha
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>20 Фев 2008 2:03

Я все еще хочу понять, что же я УЖЕ читала у этого переводчика... пока не пойму.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>20 Фев 2008 6:42

black_angel писал(а):
Я все еще хочу понять, что же я УЖЕ читала у этого переводчика... пока не пойму.

Кэт Мартин "Чудесное путешествие" перевод В.И. Матвеев
Лора Кинсейл, "Влюблённый опекун" перевод В.И. Матвеев
больше ничего у себя не нашла.
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

black-angel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.10.2007
Сообщения: 11279
Откуда: Лучший город земли...)
>21 Фев 2008 0:56

Кинсейл и у меня есть, но я еще не читала, Мартин вообще первый раз слышу...
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать ---

You have been the One for me...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фиби Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.09.2007
Сообщения: 2175
>21 Фев 2008 22:44

black_angel писал(а):
Кинсейл и у меня есть, но я еще не читала, Мартин вообще первый раз слышу...

Блэк, у Кэт Мартин очень интересные романы. Я начала с "Цыганского барона" (в названии могу ошибаться), очень понравилось. Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nyria Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 30.07.2007
Сообщения: 100
>27 Фев 2008 8:39

Коснусь любовной сцены в "Благих намерениях" Кейти макалистер. Книга обалденная поэтому несуразность не то что раздражает, просто взгляд зацепился.
Зацените!?!
Она сидит у него на коленях и целует ему грудь, но при этом ее груди болтаются у него перед глазами.
Может я просто эту позу не знаю? Laughing
_________________
Нет хороших людей - есть люди, с которыми мне хорошо. Нет плохих людей - есть люди, с которыми мне плохо. Нет недостатков - есть то, что отличает нас друг от друга.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>28 Ноя 2024 5:55

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете воспользоваться сервисом Запоминалка, чтобы сохранить ссылки на нужные сообщения и быстро вернуться к ним позже. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Накуролесила я тут. Предыдущий пост вчерашний. Писала в полночь и забыла отправить. А сегодня день ещё тоскливее, чем минувший. Чтобы... читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 28, 29 1 часть

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Мир любовного романа » Очень раздражает [1965] № ... Пред.  1 2 3 ... 16 17 18 ... 418 419 420  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение