Олеандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Окт 2010 19:20
Огромное спасибо переводчицам за возможность прочитать книгу любимого автора _________________ Если в твоей душе осталась хоть одна цветущая ветвь, на нее всегда сядет поющая птица. |
|||
Сделать подарок |
|
Katkey | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Окт 2010 9:36
Прочитала всю серию))) Жаль,что все закончилось, с удовольствием почитала бы ещё про эту семейку!!!! |
|||
|
sanna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 06.12.2009 Сообщения: 6 |
22 Окт 2010 14:38
Спасибо огромное за перевод |
||
Сделать подарок |
|
procterr | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Окт 2010 18:10
Зарегистрировалась в свое время специально,чтобы поблагодарить Polin за ссылку, поскольку поняла, что не выдержу ожидание каждой главы . За три дня прочитала оригинал (мои домашние смотрели на меня , как на ненормальную), не помню уж,когда и читала на английском последний раз. После этого смаковала по одной главе на русском. Спасибо вам всем, девочки-переводчицы дорогие. Жить можно дальше. _________________ Всё всегда заканчивается хорошо. Если всё закончилось плохо, значит это ещё не конец.(Пауло Коэльо) |
|||
Сделать подарок |
|
Felira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Ноя 2010 23:36
Перевод замечательный, роман восхитительный!
Sehr Dank, дорогие переводчицы _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
miroslava | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2010 17:43
Огромное спасибо за перевод!
Язык романа просто замечательный Я читала его легко, не напрягаясь, чтобы пробраться через дебри всевозможных невнятностей, чем грешат переводчики официальных издательств. Особая благодарность Москвичке, за ее разъяснения по поводу положения пленных англичан. Я тоже не верю в то, что во времена Крымской войны с пленными обращались как-то особенно жестоко. Видимо, на роман Клейпас наложились стереотипы, сложившиеся в западном обществе после публикации «Архипелага Гулага». Если появляется словосочетание «русский плен» - значит сразу возникают самые тяжелые ассоциации. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 298Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Jo Rei | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2010 21:02
и еще раз спасибо огромное)))перечитывала раз 5)очень классно получился перевод) _________________ То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и уменьшить нельзя. Постараемся с толком истратить наличность, На чужое не зарясь, взаймы не прося. ...This,too,shall pass... |
|||
Сделать подарок |
|
Uncia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Дек 2010 16:02
Девочки, спасибо за отличный перевод! Прочитала на одном дыхании, жаль, что роман быстро закончился... |
|||
Сделать подарок |
|
Maniasha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Дек 2010 15:11
Большое спасибо , давно хотела прочитать про Беатрис. Это хорошее завершение серии. Удачи в дальнейшей работе. |
|||
|
Зубастик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Дек 2010 18:20
Спасибо огромное!!!! Приступаю к читке последней книги. _________________ Мы небом дышим с тобой одним,
Ещё чуть-чуть и я стану птицей За звание и аватарку спасибо несравненной KaiSatoru |
|||
Сделать подарок |
|
Кошечка-лапочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2010 17:39
Спосибо ВАМ пееводчики за такой подарок в новом году УДАЧИ ВАМ!!!!!!!!! |
|||
|
Esenia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Дек 2010 22:42
Спасибо всем, кто работал над переводом за труд! Я просто снимаю шляпу!!!
А роман отличный. Я дошла до 16-й главы! Сегодня дочитаю - это точно! Какие письма они писали друг другу! Письма Беа - это ж просто ... прям дышат любовью! И Беа и Крис мне очень нравятся.И Одри еще. Прю надменная,поверхностная, честолюбивая.... чую я, она еще подложит Крису и Беа свинью!! Это кажется мой первый роман Клейпас. Очень нравится ее стиль, похож на Грейси (которую тоже очень люблю). ---------------- ну вот, я дочитала! отличный роман! Беа и Крис - такая пара классная! Понравилось, что никакой мести не было со стороны Криса! Но он конечно с тараканами, но куда без них - тем более ужасы войны пережил. А Беа не сдается, любящая, терпеливая, упорная женщина! Ну просто золото - то, что надо Крису! А Прю конечно вообще та еще девица. Я думала, что она устроит подлянку еще, но слава богу, укатила с каким-то офицером. Крис очень хорошо по этому поводу подумал: Цитата: в точку!
Внимание Кристофера вновь вернулось к стоящей напротив девушке, извергающей поток злобных ругательств, и он невольно пожалел человека, которому однажды «посчастливится» жениться на Пруденс. И что Марк Беннет нашелся... я в конце, когда он появился даже слезу пустила. И намек есть на отношения с Одри Надеюсь, про них напишут. Это он конечно классно придумал, чтоб она его не боялась - что он импотент Мне все Хетауэи понравились - такие они дружные, веселые. Теперь наверно начну с первой книги про Амелию читать У всей этой серии такие обложки красивые А книгу эту можно на читаты растащить наверно. И в этом большая заслуга вас, девочки! Такой перевод замечательный! Прям душа радуется! Еще раз спасибо, девочки Цитата:
– О чём? – требовательно спросила Беатрис. – О чём тут думать? Почему он так долго не может решить?
– Дорогая, он мужчина, – добродушно объяснила Амелия, – им очень трудно последовательно думать. – В отличие от женщин, – парировал Лео, – которые обладают замечательной способностью принимать решения вообще не думая. Цитата:
– Я думаю, что Беатрис и Фелану следует подождать, – сказал Лео. – Хуже от этого не будет.
– Не знаю, – возразил Кэм, – как говорят цыгане, «будешь тянуть время – время утянет тебя». – Я же знал, что пословица будет, – у Лео был довольный вид. с пословицами - класс! Цитата:
– А на кого похожа ты?
– На непоседливого хорька. Когда мы бодрствуем, то очень деятельны, но нам по душе и долгие часы покоя. – Беатрис взглянула на него со смущённой улыбкой. – К тому же хорьки очень ласковы. А вот эти мысли Криса ну вообще супер... Цитата: Мне прям так понравилось это сравнение!
Её голос звучал так успокаивающе и мягко, что Кристофер нисколько не удивился бы, если бы у её ног стали собираться кобры, тигры, росомахи, барсуки и прочая живность. Не сумев устоять перед убаюкивающей нежностью её слов, они бы мирно уснули, свернувшись в живой клубок. А еще старый граф Аннандейл понравился! Беа с ним легко нашла общий язык! А когда она ему кошечку положила на колени! Цитата:
И вдруг, к изумлению Кристофера, старый граф начал поглаживать животное.
– У кошки нет лапы, – заметил он Беатрис. – Да. Я бы назвала её Нельсоном, в честь однорукого адмирала, но она женского пола. Она принадлежала сыровару, пока не угодила лапой в капкан. – Почему же вы назвали её Лаки? – полюбопытствовал Аннандейл. – Я надеялась, что судьба её переменится к лучшему. – Ну и как, переменилась? – Ну, она же сидит на коленях у графа, ведь так? – заметила ему Беатрис, на что Аннандейл не преминул засмеяться. Неудивительно, что граф потом сказал Крису Цитата:
– Я бы сам на ней женился, будь я лет на пять моложе.
– На пять? – скептически повторил Кристофер. – Чёрт с тобой, на десять. а вот тут я снова пустила слезу Цитата:
Опустившись на пол, она положила сцепленные руки на подоконник… на то самое место, где столько раз зажигала свечи для солдата, сражающегося в далёкой земле.
Встав на колени рядом с женой, Кристофер обнял её. ох, ну и еще было куча моментов, которые мне понравились! Еще раз спасибо большое всем-всем, кто работал над романом! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 305Кб. Показать --- Архивариус, спасибо за красоту!!! |
|||
Сделать подарок |
|
m-a-r-i | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2011 18:07
Прекрасный перевод. Всем огромное спасибо. _________________ Кто создан из камня, кто создан из глины,
А я серебрюсь и сверкаю! Мне дело - измена, мне имя - ...... . Я - бренная пена морская. |
|||
Сделать подарок |
|
digni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Фев 2011 9:36
Спасибо за замечательный романс хорошего автора.
Спасибо за то, что вы есть девочки-переводчицы. |
|||
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 11:48
|
|||
|
[8991] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |