Кеану | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 18:32
О, девочки! поздравляю с возрождением!
перевод чудесный! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 19:05
|
|||
Сделать подарок |
|
MinaMurray | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 19:24
ох уж, этот непрекрасный пол. как они ловки на выдумки, которые(по их мнению) должны сработать с нами, женщинами.
и что самое противное - мы вечно на них попадаемся. что-то мне подсказывает, что и в этом случае мы не увидим исключения. SIDNI, Нюрочек, codeburger, СПАСИБО! я бы сказала - веселенькая глава. капканы, капканы, западни. ультиматумы... чую, что в следующих главах не заскучаешь! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
NatashaSoik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 19:27
Огромное спасибо за продолжение!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 20:11
Какой приятный сюрприз!!! С нетерпением жду окончания перевода. _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 20:17
|
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 21:29
Нюрочек писал(а):
Чтобы удержать мисс Уэйд в Хэмпшире, требовалась не грубая сила, но тонкая тактика. И к своему возвращению в Тремор-холл, Энтони уже точно знал, что станет делать. Тактик! Стратег! Интересно, что герцог задумал. Или любовницей сделать Дафну, или жениться на ней. Как хорошо, что пошлО продолжение! Роман чудесный, перевод тоже. SIDNI, Нюрочек, codeburger, спасибо ! |
|||
Сделать подарок |
|
Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 21:51
Какая приятная новость - продолжение перевода. |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 22:23
LuSt писал(а):
Ох, помню, в тестовом меня за этот "компромисс" в историчком романе подвергли публичной порке, побиванию камнями и едва не распяли видать, за год это слово укоренилось в исторически достоверной лексике Ой... и еще раз ой Три раза ой Оно, конечно, нигде не укоренилось, це Аня лопух. Пошла править. Ласт, huge thanks! Еще за что-то глаз зацепился? Буду рада любым замечаниям! АПД: и вообще - пошла-ка я в твой тестовый, уверена, я там много чего полезного найду |
|||
Сделать подарок |
|
Танюльчик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июл 2012 23:28
Глазам не поверила! Продолжение!!!!!! Огромное, огромное спасибо!!!!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Июл 2012 0:44
Нюрочек писал(а):
Нет, Виола была права. Чтобы удержать мисс Уэйд в Хэмпшире, требовалась не грубая сила, но тонкая тактика. И к своему возвращению в Тремор-холл, Энтони уже точно знал, что станет делать. ну и что же интересно он придумал? SIDNI, Нюрочек, codeburger, спасибо за великолепный перевод!!!!!!!!!!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Июл 2012 1:47
|
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Июл 2012 6:56
Нюрочек писал(а):
LuSt писал(а):
Ох, помню, в тестовом меня за этот "компромисс" в историчком романе подвергли публичной порке, побиванию камнями и едва не распяли видать, за год это слово укоренилось в исторически достоверной лексике Ой... и еще раз ой Три раза ой Оно, конечно, нигде не укоренилось, це Аня лопух. Пошла править. Анюта, не трожь. Компромисс слово римское (лат. compromissum), а Дафна и Энтони -- спецы по римлянам, наверняка читают на латыни. В XIX прижилось в разговорном русском, как заимствованное из французского, но на просторах бывшей Римской империи использовалось давным давно в разных языках (англ. compromise; фр. compromis; итал. compromesso; нем. Kompromiß). Имели место быть Компромисс дворян (нидерл. Eedverbond der Edelen, фр. Compromis des Nobles) — договор между нидерландскими дворянами, составленный в 1566 г. и направленный против испанцев, управлявших Нидерландами, против королевских эдиктов и инквизиции, как папской, так и епископальной. или Миссурийский компромисс — достигнутое в 1820 году соглашение между членами конгресса США, в соответствии с которым штат Миссури был принят в Союз как рабовладельческий, а штат Мэн как свободный. |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Июл 2012 7:36
|
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
31 Июл 2012 8:09
LuSt писал(а):
многие именитые леди катком по мне прошлись за этот компромисс (а также премию, зарплату и карьеру) Ну, премия из той же оперы (ПРЕМИЯ (лат. praemium - награда) ). Широко и давно распространенное, многажды используемое, например в военных контрактак с отрядами наемников (со средних веков) и кораблями каперов. Когда Елисавет Петровна свои войска подряжала, им оговаривалась премия (помимо оплаты). Карьера тоже слово старинное (от лат. carrus телега), но в смысле продвижения по службе стало использоваться с XVIII века. До этого означало жизненный путь \ стезю \ поприще \ судьбу. А вот зарплату до XX века лучше не использовать, но у нее синонимов -- завались у всех времен и народов. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 16:57
|
|||
|
[12898] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |