СвАнДаМа | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Мар 2013 8:02
Интересный и увлекательный роман. Читалось легко и быстро. Но, уж очень все получалось гладко и складно. Все, что требовалось для жизни у них все было. И средства личной гигиены и лекарства и даже курица с яйцами. Не хватало только чемодана с книгами, так бы они еще и учились все 4 года. Мне кажется, было бы интересней если бы они выживали совсем не имея ничего. |
|||
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2013 17:04
Читать лучше в любительском. Официальный перевод... как бы сказать помягче... не очень хороший. Его делала та же переводчица, что испоганила Дж.Р. Уорд.
Жанна, vetter, большое спасибо за сверку! За первые 6 глав: Прямо с ходу с первого предложения "мне было уже тридцать" - в оригинале никакого "уже" нет и в помине. I was thirty years old when the seaplane T.J. Callahan and I were traveling on crash-landed in the Indian Ocean. официальный: «Ю Эс эруэйз» любительский:: «Американских авиалиний» US Airways официальный:Сидящий рядом с ним парень бережно поддерживал его за спину. любительский: сидящий рядом с ним паренек толкнул его локтем под ребра the boy sitting next to him elbowed him in the ribs. официальный:— Блин, твоя няня, наверное, смолит как паровоз. любительский– Чувак, твоя нянька горячая цыпочка. “Dude, your babysitter is smokin’ hot.” официальный:пахло авиационным бензином любительский. пахло авиационным керосином The Twin Otter DHC-6 seated ten and smelled like airplane fuel and mildew. официальный:— Мы с Джоном снова говорили о свадьбе. Но на сей раз я сказала, что еще хочу ребенка, — пожала плечами я. — Вот я и решила: почему бы не поехать для разнообразия? любительский– Мы с Джоном снова обсуждали брак. Но на этот раз я сказала, что хочу ребенка. – Я пожала плечами. – Подумала, почему бы не пойти ва-банк? “John and I had the marriage talk again. But this time I told him I also wanted a baby.” I shrugged. “I figured, why not go for broke?” официальный:К нам подошел официант и спросил, не хотим ли мы повторить. — Не сейчас, чуть позже, — ответила Сара любительский: Рядом с нашим столиком нарисовался официант и осведомился, не желаем ли мы повторить. – Да просто меняйте пустые на полные без вопросов и всё, – проинструктировала Сара. Our waiter stopped by and asked if we wanted another round. “You should probably just keep them coming,” Sarah told him. Москиты везде зовутся комарами вылазки на природу стали полноценными походами официальный:Кроме того, вывернув карманы джинсов, я обнаружила там скомканные бумажки и кинула в общую кучу. любительский: А еще, вывернув карманы джинсов, обнаружила комочек спутанных ниток и пуха и добавила их к труту. I also pulled the pockets of my jeans inside out and found a bit of lint which I added to the pile in my hand. официальный:— Посмотри, а у тебя в карманах случайно нет бумажных платков? — спросила я его. Он вывернул карманы, нашел что-то, похожее на бумагу, и протянул мне. любительский: – У тебя в карманах есть какой-нибудь пух? – спросила я. Он вывернул карманы, соскреб с подкладки пух и протянул мне. “Do you have any lint in your pockets?” I asked him. He turned his pockets inside out, found some, and handed it to me. официальный:Дождь шел довольно долго, и на сей раз мне удалось хоть немножко смочить горло, но я думала только о том, как медленно, но верно намокает песок вокруг нас. любительский: Дождь шел довольно долго, и сколько-то воды успело попасть мне в горло, но думала я лишь о драгоценной влаге, поглощаемой песком. . It rained for a long time and at least some of it went down my throat, but all I could think about was the water soaking into the sand around us. Кроме всего прочего выводят из себя вот такие моменты: официальный: — Давайте осмотрю вашу голову, — предложил Ти Джей. Я наклонила голову, и Ти Джей пальцами ..... И это, увы, не однажды... А ведь можно было, можно: Цитата: – Дай-ка взгляну на твою голову, – предложил Ти-Джей. Я наклонилась, и Ти-Джей зарылся пальцами в мои волосы, нащупывая рану. официальный: — Покажи мне руки. Ти Джей протянул мне руки ладонями вверх. Загрубевшая кожа была сплошь в кровавых мозолях и волдырях. Когда я дотронулась до его руки, он непроизвольно поморщился. "любительский" – Можно взглянуть на твои руки? Он вытянул их ладонями вверх. Кожу покрывали мозоли и волдыри, и Ти-Джей вздрогнул, стоило к ним прикоснуться. официальный: — Писать ходила, — ухмыльнулась я. — Я бы тоже не отказался, — поднял он вверх растопыренную пятерню. любительский: – Ходила в туалет. Ти-Джей дал мне «пять». – Мне тоже не помешает. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Апр 2013 22:11
Ага, Ластик, извини, что не хватило сил закончить сей эпохальный труд))) Но тут и так все было предельно ясно, увы( Жаль наших читателей, раскошелившихся на бумажную книгу...
Вроде бы и ничего, что комары, как-то я встречала и лосей в Индии...)) Но когда одно к одному - уже не до сюжета и переживаний героев... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Апр 2013 4:58
|
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Апр 2013 12:45
2 июля выйдет малышка, в которой мы снова встретимся с полюбившимися героями романа "На острове"! (Возможно, мы её даже переведем )
Uncharted/Белое пятно Аннотация Отказываясь от прежней жизни, двадцатитрехлетний сколотивший состояние в сети миллионер Оуэн Спаркс преследовал только одну цель: убраться подальше от людей, завидовавших его успеху или пытавшихся к нему примазаться. Не нанесенный на карту остров на другом конце света показался Оуэну весьма логичным местом для отшельничества. Кэлия Рид не входила в планы миллионера. Красивая англичанка, приехавшая на Мальдивы отдохнуть с братом Джеймсом, побудила Оуэна всерьез подумать, не будет ли уединение более приятным в компании беззаботной девушки, ничего не знающей о той жизни, которую он оставил позади. Но он даже не догадывался, как исказятся его тщательно выстроенные планы. Более того, он совсем не понимал, что принятое им решение окажет столь катастрофичное воздействие на двоих пассажиров, севших на самолет в Чикаго. И когда Оуэн появляется на пороге дома Анны и Ти-Джея со своей невероятной историей, все её участники узнают, насколько тесно переплелись их судьбы. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
БаSтет | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Апр 2013 17:03
LuSt писал(а):
2 июля выйдет малышка, в которой мы снова встретимся с полюбившимися героями романа "На острове" Какая классная новость! Ластик, спасибо! LuSt писал(а):
(Возможно, мы её даже переведем Smile) Будем держать кулачки. LuSt писал(а):
Отказываясь от прежней жизни, двадцатитрехлетний сколотивший состояние в сети миллионер Оуэн Спаркс преследовал только одну цель: убраться подальше от людей, завидовавших его успеху или пытавшихся к нему примазаться. Не нанесенный на карту остров на другом конце света показался Оуэну весьма логичным местом для отшельничества. Этот отшельник меня очень заинтриговал в книге, интересно было бы о нем прочитать. LuSt писал(а):
И когда Оуэн появляется на пороге дома Анны и Ти-Джея со своей невероятной историей, все её участники узнают, насколько тесно переплелись их судьбы. Вот подозревала я, что он живой, и его история еще не закончена. Так и оказалось. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 175Кб. Показать --- Некоторые вещи существуют независимо от того, веришь ты в них или нет. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Апр 2013 10:53
|
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Июл 2013 15:37
|
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Июл 2013 23:02
«На острове»
Долго откладывала прочтение данной книги, так как не очень люблю, когда герой намного младше героини. Но хвалебные отзывы и популярность романа на сайте все-таки заинтересовали. Несмотря на сказочность некоторых моментов, в целом, книга мне понравилась! Очень легко читалась история Анны и Ти-Джея, интересно было вместе с ними преодолевать трудности, которыми их щедро одарила судьба, наблюдать за становлением характера юного мужчины, последовательными изменениями в их отношениях с Анной. Светлая, добрая история о том, как люди разного возраста, социального положения могут сообща бороться против стихии, болезней, голода и многого другого, не теряя надежды, приспосабливаться к любым ситуациям, служить опорой и поддержкой друг другу. Для каждого из них время, проведенной на острове помогло лучше разобраться в себе, понять, чего ждешь от жизни и как хочешь ее прожить, герои научились ценить простые вещи, которые кажутся обыденными, они пересмотрели свое отношение к семье, жизненным ценностям. Автору очень ярко удалось передать экстремальные условия, в которых находились герои. Каждый новый поворот сюжета заставлял поволноваться. Увлекательно и, в тоже время, страшно было следить за испытаниями героев на острове. Понравилось, что в конце у Анны и Ти-Джея было время и пространство принять окончательное решение и прийти к выводу - нужны ли им отношения, начавшиеся на острове, есть ли им место в привычном мире. Анна поступила, как действительно любящая и мудрая женщина. Финал книги порадовал. Огромное спасибо LuSt, codeburger, за ваш труд, за возможность прочитать необыкновенную историю, которая не может оставить равнодушной! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
18 Июл 2013 14:47
Так-так-так, что я вижу ! В каталог добавлена новая книга. Это прорыв года, чесслово . Я вся в предвкушении. Опять остров, опять Анна и Ти-Джей, опять любовь.
Жду осени, хотя я ее никогда не жду. Ластик, ни пуха тебе. PS. Забываю спросить. LuSt писал(а):
официальный: «Ю Эс эруэйз»
любительский:: «Американских авиалиний» US Airways А как же? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ларисаивановна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
19 Июл 2013 21:04
ооооой!Девочки как хочется поскорей "Жажду почитать"!!!! Это если она только в сентябре на англ. выйдет, то когда же будет перевооод..... |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Июл 2013 23:01
Маша, косяк ( но в свое оправдание скажу, что транслит не годится. Более того, в переводе названия компаний звучат одинаково.
Лариса, перевод Вне карты уже активно идет (из 23 глав 18 уже переведено) премьера будет в конце сентября, выкладка закончится до нового года. Полноформатник же мы как минимум полгода с выхода книги в оригинале переводить не будем, посмотрим, что решит издательство. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
fetik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Июл 2013 18:54
Какой чудесный роман написала Гарвис Грейвс Трейси. Я его прочитала не отрываясь буквально за сутки. А какие замечательные Г.герои и сюжет не обычный, я во всяком случае такого не читала. Безумно хочется прочитать второй роман. Может наши девочки-переводчицы снова порадуют нас и переведут его. Девочки, ОГРОМНОЕ СПАСИБО за перевод романа "На острове". |
|||
Сделать подарок |
|
Ларисаивановна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Авг 2013 21:57
Я так надеюсь, что книг этого автора будет побольше. Так пишет!Супер!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Ларисаивановна | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Авг 2013 21:48
LuSt писал(а):
В сентябре выйдет на английском вторая книга автора Covet - Жажда. а когда можно будет на русском прочитать "Вне карты"? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 13:57
|
|||
|
[16135] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |