Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2015 18:33
Тина, Катя, Лиля, спасибо за новую главу! _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Ани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2015 19:48
gloomy glory писал(а):
Перевод: gloomy glory Редактирование: KattyK, Королева Спасибо за продолжение! Анна в окружении всех эти людей совершенно одинока.Удивительно,что она доверяет людям,если даже ее мать постоянно ее обманывает.Только сейчас она немного научилась ощущать эмоции людей и понимать их,и определять ложь. |
|||
Сделать подарок |
|
Dizel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2015 21:13
Спасибо за перевод и редактуру
И всё-таки мне не кажется, что матери Анны так уж на неё плевать, тут скорее всего есть какая-то причин, думаю и о способностях дочери она прекрасно знает. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 154Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Янв 2015 21:35
Вокруг Анны вообще происходит что-то непонятное. Очень уж многие проявляют к ней интерес, к ее способностям.
Спасибо за главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Nafisa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Янв 2015 0:15
Тина, Катя, Лиля, СПАСИБО за новую главу!!! Ну и зачем мать столько времени лгала Анне по поводу отца...И отношения с Коулом не налаживаются и видения страшные преследуют... Надеюсь доктор Беннет не солгал о Линдсей и ее в самом деле упрятали в психушку... |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Янв 2015 2:14
Наконец-то добралась до форума, прочитала сразу две главы. Спасибо!
Хорошо, что у Анны появилась подруга. Синтия - то, что нужно, чтобы отвлечься от всех проблем. А проблем хватает... Миссис Линдсей упрячут в психушку? И все? Вот так просто? Хмм... Интересно, за сколько эпизодов из всех несчастий, произошедших с Анной, она на самом деле ответственна? И по-прежнему непонятно, что же все-таки хочет от Анны Оуэн?.. С мадам опять не пойми что происходит, нет Анне дома покоя ни ночью, ни днем. Еще и письмо это такое зашифрованное... Предводитель врагов пропал, и Коул в прошлом задал ему трепку. А в голову приходит один доктор Беннет. Надеюсь, Анна скоро поговорит с Коулом и все начнет проясняться. Потому что слабо верится, что миссис Линдсей - главный злодей _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
пам-парамм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Янв 2015 3:45
Спасибо за продолжение! |
|||
Сделать подарок |
|
Tricia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Янв 2015 14:43
Спасибо за продолжение! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать --- За красоту спасибо Aditi Rao |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 12:13
» Глава 24Перевод: KattyKРедактирование: gloomy glory, Королева Глава 24 Я смотрю на четырехэтажный дом. В лицо дует ледяной ветер. Шляпку на голове не удержать, так что сую ее в карман. Она уже не будет прежней. Но, в общем-то, и я изменилась безвозвратно. Уходя из квартиры, я понятия не имела, что окажусь перед домом Гудини. В кармане пальто все еще лежит визитка, которую он дал мне в магазине магии, но мне она не нужна – адрес я и так запомнила. Внутри никого. Может, Гудини уехал на гастроли? Я оставила мать, во всех смыслах, и вот стою перед домом отца. Но в действительности он так же далек от меня, как мадам. Кажется, я хотела с ним поговорить, но сейчас перед этим четырехэтажным выстроенным из песчаника особняком, мой план сходит на нет. Насколько мне известно, мама не сообщила Гудини о дочери. Дыхание перехватывает, когда в глубине души я осознаю правду. Будь я на самом деле дочерью Гудини, мама перевернула бы небо и землю, чтобы ему рассказать. Она всегда дает ход слухам о моем родстве с известным иллюзионистом, куда бы мы ни приезжали, поэтому не стала бы отказываться от финансовых и социальных благ, которые мог бы предоставить мой предполагаемый отец. Я помню милое живое личико его супруги. Она и в подметки не годится моей матери. Не думаю, что она прятала письма от мужа. А вместе с тем, что мать даже не знает, какого цвета у Гудини глаза, правда очевидна. Горло сжимается. Я никогда не сознавала, как мне хочется, чтобы он был моим отцом, пока не поняла, что он им не является. Я отворачиваюсь от дома и утираю слезы, пока они не полились. Если не дочь Гудини, то кто же я такая? Я поспешно дохожу до Центрального парка, унылого и пустого. Немногие решились выйти на кусачий ноябрьский ветер. До дома далековато, но не хочется садиться в трамвай. Да и домой не хочется, ведь там мама. – Анна? Я вздрагиваю, а повернувшись, вижу Гудини под руку с супругой. Оба одеты по погоде в толстые шерстяные пальто, шарфы и перчатки. Щеки женщины порозовели от холода, и она изучает меня с дружеским любопытством. Гудини знакомит меня с женой: – Бесс, это Анна. Она тоже иллюзионист. Анна, моя жена Бесс. Если он и удивился нашей встрече, то виду не подает. Я пожимаю протянутую руку Бесс. От нее веет простым и легким довольством. – Рада с вами познакомиться. Жена Гудини улыбается во весь рот: – Мужчины глупцы, не умеют толком знакомить. Милочка, а как ваша фамилия? Я гляжу по сторонам. Если назову Гудини свою фамилию, насколько быстро он меня найдет? Начнет с меня, потом доберется до мамы, явится на сеансы и все разрушит. Но разве еще осталось, что разрушать? Пусть мама и лгунья, но я-то – нет. Внутри просыпается бесенок. – Ван Хаусен, Анна Ван Хаусен, – улыбаюсь я. Супруга Гудини хмурит лоб: – Звучит знакомо. Вы не из филадельфийских Ван Хаусенов? Я качаю головой, а бесенок меня подначивает. – Нет, вообще-то, эту фамилию мама взяла после переезда сюда из Европы. – Я улыбаюсь Бесс, но не свожу глаз с ее мужа. – Ее настоящее имя Моше. Мэгали Моше. На долю секунды глаза иллюзиониста округляются, а губы и челюсти напрягаются, лишь затем превращаясь в любезную улыбку. Мое сердце колотится, кончики пальцев теряют чувствительность. Гудини знакомо имя моей матери. В итоге меня словно пронзает стрелой. Если так, возможно, она не лгала о том, что они знакомы. Может, рассказала лишь часть правды, и в таком случае… От одной только мысли кружится голова. – Нет, это имя мне ничего не говорит, – продолжает Бесс, не замечая моего состояния, – а вот Ван Хаусен… Гудини берет супругу за руку: – Дорогая, нам пора домой, на улице слишком похолодало. – Я только оправилась от простуды, – поясняет она. – Гарри слишком суетится. – Анна, вам тоже лучше пойти домой. Темнеет, а по ночам парк не самое безопасное место для молоденьких девушек. Он ведет себе спокойно, но я чувствую его тревогу – она трепещет и трещит, точно флаг на ветру. – Рада с вами познакомиться, – кричит Бесс, когда муж уводит ее прочь. Я обхватываю себя руками, хотя ногам все равно холодно. Откуда Гудини узнал имя моей матери? Неужели она не солгала? Прижимаю ладони к глазам, пытаясь успокоить суматошные мысли. Не знаю, сколько я так стою, но постепенно понимаю, что Гудини прав: темнеет, и мне небезопасно бродить одной, пусть даже миссис Линдсей больше не представляет угрозы. Я сажусь в полупустой трамвай и вскоре уже нахожусь перед собственным домом. И задерживаюсь снаружи, несмотря на то, что замерзла. Встречаться с матерью не хочется. Наконец я поднимаюсь по лестнице – как раз, когда из квартиры выходит Жак. – Анна! Твоя мать так переволновалась. Ты же знаешь, что врач наказал тебе отдыхать. И небезопасно гулять одной, – неодобрительно отчитывает меня импресарио. – Я в порядке. Он качает головой: – А твоя мать считает иначе. Я поднимаю на него взгляд, и душа уходит в пятки. – О чем вы? – Она сказала, что ей не нравится, как медленно ты поправляешься. По-моему, двенадцать недель отдыха перебор, но она очень беспокоится. Я застываю второй раз за день: – Двенадцать недель? Жак склоняет голову и странно смотрит на меня: – Так считает твоя мать. Мне это совсем не по вкусу, совсем. Представление популярно во многом благодаря тебе, и я не уверен, что Оуэн справится. Я сглатываю гнев: – Мама слишком мнительна. Я буду выступать всего дважды в неделю, как советовал врач, и обещаю, что зайду к нему, прежде чем вернуться к прежнему ритму. Я в порядке. – Я принимаю расслабленную позу и пытаюсь выглядеть здоровой и искренней, насколько это возможно. Жак морщит лоб, пока его профессиональные инстинкты борются с той частью, что хочет угодить моей матери. Деловая половина одерживает верх, и он кивает: – Как скажешь. Затем проходит мимо меня, и я тяну его за рукав пальто: – Я хочу также попробовать новый трюк. Только не говорите маме, я намерена удивить ее на репетиции. Это произведет настоящий фурор. – Превосходно. Жду с нетерпением. Я не раз думал, что ты могла бы расширить магическую часть вашего представления, но, по словам твоей мамы, тебя это не интересует. Я стискиваю зубы, однако умудряюсь выдавить вслед Жаку приятную улыбку. Если мама рассчитывает так просто от меня избавиться, то ошибается. *** – Нам надо поговорить. – Ты повторяешься. Коул пристально смотрит на меня черными глазами. В них нет гнева, но и особого дружелюбия тоже. Мистер Дарби, поспешно проводив меня в квартиру, тут же удалился. И вот я стою посреди гостиной, сцепив руки перед собой, и нервничаю сильнее, чем перед выступлением. – Я прочла письмо. Коул склоняет голову в ожидании. Он не собирается облегчать мне задачу, но ведь я этого и не ожидала. – Не знаю, что происходит, – продолжаю я, – и даже не уверена, что это мое дело. Просто хотела снова извиниться. Я взяла то письмо… – Я с трудом сглатываю, так как горло перехватывает от наливающихся слез. – В общем, это связано только со мной. Коул не сводит с меня глаз и молчит. Я знаю, что должна пояснить, зачем вообще залезла к нему в карман. Но как это сделать, чтобы не показаться неопытной и неуклюжей? Как сказать, что я не могла дышать, думать и шевелиться из-за его близости? Я краснею и продолжаю: – Я залезла в твой карман, потому что никогда не испытывала ничего подобного ощущениям в вагоне тем утром. Я имею в виду... мои чувства к тебе. Я смущенно смотрю на потрепанный серый ковер. Объяснение так себе, но на лучшее я не способна. – И что же ты чувствовала? Я поднимаю взгляд на Коула и вздыхаю. Вот, вот они, те же чувства, что и тогда: я хочу его поцеловать больше всего на свете. Меня захлестывает волна смущения, я падаю в ближайшее кресло и закрываю лицо ладонями: – Я знала, что ты об этом спросишь! Понятия не имею! После долгого молчания Коул тихо отвечает: – И я тоже. Я опускаю руки и внимательно смотрю на него. Выражение лица такое спокойное, глаза – ледяные. Что это значит? Коул не знает, что чувствую я или он сам? – Анна, я никогда не думал, что ты украла письмо, потому что имеешь отношение к проблемам у нас в Обществе. Я просто хотел знать, зачем ты это сделала. – Коул прокашливается. – Я так этого и не понял, но принимаю твои извинения. – Спасибо, – просто говорю я. Повисает неловкое молчание, а потом Коул встает и идет к двери. Встреча окончена. Я следую за ним, но останавливаюсь, не в силах больше сдерживаться: – Скажи мне только: ты в опасности? Коул пожимает плечом: – Может, да, а может, и нет. Ты была права в одном. – И только? – Жалкая попытка пошутить, но в глазах Коула нет ответного веселья. – Это и правда не твое дело. Я поеживаюсь от холодности его тона. Коул открывает дверь, и я выхожу. Он не предлагает проводить меня наверх, и сердце ноет. Жаль, что нельзя повернуть время вспять. Я оборачиваюсь: – Если ты в опасности, то почему просто не вернулся в Англию? Коул смотрит на меня: – Разве ты не знаешь? И, не дав мне ответить, тихо закрывает дверь. *** Я вышагиваю из угла в угол по театральному вестибюлю, чувствуя тяжесть в груди. Мистер Дарби пообещал доставить все необходимое для трюка за час до выступления. Я договорилась с матерью, что мы встретимся в театре, а потом ушла из квартиры, не вызвав подозрений, ведь всю неделю после ссоры мы почти не разговаривали. Мадам пыталась помешать мне сегодня выступить, но я стояла на своем, и в итоге она сдалась. Причем намного раньше, чем я ожидала. Значит, в ее рукаве припрятан какой-то туз. Я выкидываю эту идею из головы. Планы есть не только у мамы. – Мисс Анна? Кто-то касается моего плеча, и я вздрагиваю. Это всего лишь Барт, рабочий сцены, который поможет мне перенести реквизит. Я мысленно встряхиваюсь. Если не успокоюсь, ничего не выйдет. Барт заговорщицки наклоняется ко мне и произносит внятным шепотом: – Старик у черного хода. Я едва не отшатываюсь от чесночного дыхания рабочего. Затем осматриваюсь, немного опасаясь, что Жак где-то поблизости. Он был не рад моему сообщению, мол, реквизит доставят прямо перед представлением, но я намекнула, что мы с мадам уже отрепетировали новый трюк. Господи спаси, я становлюсь такой же умелой лгуньей, как мама. Я следую за Бартом к ожидающему у черного хода мистеру Дарби. – А мы успеем все установить? – У меня все готово. Я крепко обнимаю соседа: – Вы будете в зале? Его глаза блестят. – Ну конечно! Ни за что не пропущу! – Он качает головой. – Я построил чертову штуковину и знаю, как она работает, но все равно не верю своим глазам. – Вы истинный гений! Большое спасибо, – благодарю я и, немного помолчав, спрашиваю: – А Коул здесь? Мистер Дарби пожимает мою руку: – Конечно. После моего пространного извинения Коул вел себя отстраненно и сдержанно. Мне ужасно хочется рассказать ему о видении, но никак не найду подходящее время. Интересно, наступит ли оно когда-нибудь? Но Коул пришел на представление. Возможно, это хороший знак. Барт тащит стол вверх по лестнице, а потом терпеливо ждет, пока мистер Дарби прикрепляет к ножкам колесики. Реквизит просто идеальный, напоминает обычный стол. Когда его установят на нужное место, то накроют черным бархатом, и никто не увидит, что под ним. Я облегченно вздыхаю, когда мы наконец поднимаемся на сцену. Мистер Дарби дает указания Барту и внимательно следит, чтобы все установили как надо. – Который час? – спрашиваю я мистера Дарби. Он вытаскивает карманные часы: – Без четверти пять, мисси. – Вы успеете все подготовить? Изобретатель смотрит на тускло освещенную сцену: – Я почти закончил. – Отлично, я скоро вернусь. Я бегу по коридору к боковой двери. Большинство театров – настоящие лабиринты комнат и коридоров, и этот не исключение. Я рассчитываю, что это позволит мне сохранить тайну, пока я сама не решу ее раскрыть. От сомнений меня мутит. Весьма вероятно, что своей затеей я положу конец нашим с мамой отношениям. Она, может, и простит, что я втайне виделась с Гудини, но в жизни не смирится с тем, что я могу затмить ее на сцене. Наверное, в этом и смысл? Видимо, я всегда знала, что этот день настанет. Тот самый, когда я раз и навсегда покажу мадам, что не принадлежу ей. Люблю ее и сделаю все, чтобы защитить – да. Но не позволю использовать меня, как клиентов. Если хочет общаться со мной, придется делать это на равных. Сердцебиение ускоряется, когда я дохожу до двери. Мимо проскакивают танцовщицы, щебеча, словно яркие птички. Представление вскоре начнется. – Господи, пожалуйста, пусть он придет, – тихонько молюсь я и тут замечаю объект своих мыслей в темном уголке. – Данте, – подзываю его жестом. Мальчик приближается с широченной с улыбкой: – Па наказал мне подождать и не помять одежду. Данте в бархатных брючках до колена почти не походит на бродяжку, несколько недель назад раздававшего листовки. Я опасалась, что они с отцом сбегут с деньгами, выделенными мною на одежду, но все же рассчитывала на победу деловых качеств папаши. Шанс для сына стать постоянным ассистентом иллюзионистки намного лучше для будущего, чем десять долларов, которые я им дала в начале недели. – Я впервые ездил в такой шикарной машине! – восклицает Данте. Я смотрю на другую сторону. Синтия машет рукой и жестами показывает, что будет сегодня в зале. Я благодарно киваю в ответ, поворачиваюсь к Данте и завожу его в театр. Мы минуем оркестровую яму, в которой устраиваются музыканты, и идем к ожидающему за кулисами мистеру Дарби. – Все готово. Я обнимаю его: – Большое вам спасибо. – Рад помочь, мисси. – Он заговорщицки подмигивает Данте. Они сразу подружились, встретившись на репетиции номера. Я встаю на колени, оказавшись лицом к лицу со своим новым помощником: – Ты помнишь все, что мы делали вчера? Дочиста отмытый Данте смотрит на меня широченными – под стать улыбке – глазами: – Да, помню. – Хорошо. Хочешь в туалет или выпить стакан воды? Мальчик серьезно качает головой. – Превосходно. – Я веду его за кулисы, где спрятан реквизит. – Тебе надо спрятаться под столом, пока не услышишь знак. Запомни, сначала выступит певец, потом танцовщицы, поэтому ждать придется долго. Данте уверенно кивает: – Не беспокойтесь, мисс, я знаю, что делать. Я улыбаюсь, несмотря на нервозность. Он будто маленький старичок в теле семилетки. Я поднимаю черное покрывало, и он стремглав забирается под ткань. Я протягиваю руку, и Данте пожимает ее. – Удачи. – Удачи. Мне она понадобится. *** В гримерке воздух аж звенит от напряжения. Мама сидит совершенно прямо перед зеркалом, делая вид, что поправляет идеальный макияж. Я поневоле меряю шагами комнату, мысленно перебирая все подробности нового трюка. Я рассчитываю, что мама ловко скроет свое удивление. Ей придется просто смотреть, как дочь выходит из тени на свет. Наконец настал мой черед. Жаль только, я чувствую себя виноватой из-за того, что собираюсь сделать. В дверь стучат – пора. Мадам поднимается, и мы молча выходим в коридор. Тут она протягивает мне руку. Я гляжу на мамину ладонь, сжимаю ее, а в горле встает ком из-за этой нашей старой традиции. – Мы готовы? Я смотрю в холодные бесстрастные глаза. Желание заплакать снова сменяется болью и гневом. – Насколько это вообще возможно, – отвечаю. – Удивим их? Глядя на маму, я чувствую, как губы расплываются в странной торжествующей улыбке, какую частенько можно увидеть на ее собственном лице. – Ты себе даже не представляешь. На сей раз, когда открывается занавес, я стою в свете прожекторов; пульс частит. Я не пропускаю ни одной реплики, ни одного жеста. Меня представляют, я выхожу вперед и жду, пока зрители успокоятся. Для верности медлю еще несколько мгновений. Я годами наблюдала, как мама удерживает внимание зала. Теперь моя очередь. Сегодня на мне черное шелковое платье-рубашка, расшитое множеством белых жемчужин, мерцающих при ходьбе. Идеальный наряд для сказочного впечатления, которое я хочу произвести. Я демонстрирую колоду карт, затем начинаю их тасовать. Карточные фокусы не считаются чем-то волшебным, если только не удивить зрителей, к примеру, исчезновением и появлением карт в разных местах. За подобными номерами интересно наблюдать – изящно раскрытые карты веером или сброс по дуге, – но в такой толпе мало что видно. Я немного преувеличиваю все свои движения, а из оркестровой ямы доносится тихая мелодия виолончели. Мне всегда хотелось добавить к представлению музыку, и теперь я попадаю в такт. – Что такое магия? – громко спрашиваю у зрителей. Большую часть прошлой ночи я пыталась придумать, что сказать, ведь это выступление вроде как моя лебединая песня. – Я всю свою жизнь прожила среди магов и иллюзионистов, и всегда интересовалась истинной природой волшебства. Занимается ли им моя мать? Или Гарри Гудини? Существует ли магия на самом деле? Я показываю залу восьмерку пик, затем поворачиваюсь к матери и демонстрирую карту ей. – Или это обман? Сжав карту зубами, встаю боком к залу. Веер в моей руке отвлекает внимание зрителей на долю секунды. Я провожу над ним другой рукой и вытаскиваю восьмерку пик с конца колоды. Никто не увидел, как я достала ее изо рта. Зрители хлопают, я неглубоко кланяюсь и смотрю на мать. Она натянуто улыбается и ждет реплики, которую я не собираюсь произносить. Я дарю публике, мадам и всему миру ослепительную улыбку: – Сегодня вам судить! К виолончели присоединяется скрипка, и музыка усиливается. Данте выкатывает длинный стол точно так, как мы репетировали. Я едва сдерживаю смех при виде уверенно вскинутой головы и надменного выражения лица ассистента. От него веет профессионализмом, и я следую его примеру. Стол напичкан нужным мне реквизитом. Сначала я передаю Данте колоду и перехожу к тому, что мы провернули в подвале мистера Дарби. Лейтмотив выступления – парение. И публика ахает, когда разные предметы – карта, мячик и, наконец, большой обруч – волшебным образом зависают над сценой. По моим венам несется радостное волнение, как всегда под конец любого трюка. Я слегка киваю матери: «Смотри, мама, я делаю это без рук». Когда подходит время финала, я останавливаюсь и, тяжело дыша, смотрю на зрителей. Это мой коронный номер. В зале раздаются редкие хлопки, потому что народ не уверен, закончено ли выступление. Но аплодисменты затихают вместе с музыкой. Театр наполняют нежные нотки «Лунного света» Дебюсси, и я протягиваю руку Данте. Он спешит ко мне – такой маленький, доверчивый и невинный. Публика ахает. Мальчишка прирожденный актер! Я веду его к столу, с которого убран весь реквизит, помогаю забраться наверх и, на секунду удержав его руку в своей, отпускаю. Успех этого трюка, как и любого другого, в подаче: к кульминации нужно двигаться осторожно, не спеша. Музыка еще замедляется, превратившись в завораживающую колыбельную, и я чувствую, как зрители задерживают дыхание. Я переплываю к другому концу стола, наклоняюсь, чтобы поцеловать Данте в лоб, словно мать, укладывающая ребенка спать. Затем медленно провожу руками над дремлющим малышом в такт музыке и, повернувшись к передней части стола, поднимаю черное покрывало на Данте. Зрители видят все, что находится под ним. Плавно дотанцевав до края я аккуратно отделяю половину стола. Теперь кажется, будто оставшаяся часть парит в воздухе. Я грациозно провожу рукой там, где была деревяшка, чтобы показать отсутствие каких-либо креплений. Затем перехожу к другому концу и убираю остаток стола. Зрители вскрикивают. Я слышу изумленные шепотки. Взяв серебристый обруч, я провожу им от ног Данте через все тело. Публика разражается свистом и аплодисментами. Я сдержанно делаю реверанс, а потом позволяю себе насладиться успехом. Глядя в толпу, я замечаю, как встает мужчина в первом ряду, розовею от похвалы, но вдруг замираю, заметив, кто он такой. Гарри Гудини. Сердце рвется из груди, когда все остальные зрители встают вслед за ним и устраивают мне овации. Какое-то мгновение я не могу пошевелиться. Затем вновь звучит музыка, и я вспоминаю программу. Прикладываю дрожащий палец к губам и указываю на Данте, будто напоминая присутствующим о спящем мальчике. Как только они утихают, я грациозно вновь собираю стол, снимаю черное покрывало с Данте и помогаю ему спуститься. Он уходит, и музыка замолкает. Я смотрю туда, где прежде сидел Гудини, но его уже нет. Иллюзионист всегда знает, когда исчезнуть. – А теперь черед моей матери вас удивлять! Публика вежливо хлопает. Я поворачиваюсь, сердце в груди ликующе трепещет. Я едва не забыла о мадам под конец выступления, но теперь собираюсь с духом, ожидая, когда по мне ударит волна ее гнева. Однако вместо ярости, ощущаю обиду. Мама моргает, ее глаза – бездонные водоемы шока и боли. Она на мгновение теряется, потом приклеивает на лицо улыбку и переходит к своей части представления, только выкинув из программы трюк с чтением мышц. Все проходит идеально, но без особого энтузиазма. Двигается мадам напряженно и несколько деревянно, на лице никаких эмоций. Ее часть шоу проигрывает моей, и все это понимают, особенно сама мама. Уходя со сцены, я слышу, как несколько зрителей выкрикивают мое имя. Мама шагает чуть впереди, держа спину совершенно прямо. Ликование, которое я испытывала перед публикой, улетучивается, под ложечкой сосет. Я шагаю в гримерку вслед за мадам, хотя с удовольствием ушла бы куда угодно. Но, планируя свой дебют, я знала, что эта минута наступит. Только ребенок убегает, а я уже выросла и меня не запугать. Я могу выдержать все, на что она способна. Только вот мама ничего мне не говорит, просто подходит к своему столику и в несколько больших глотков осушает бокал вина. Она молчит и не смотрит на меня. Берет щетку и неловко расчесывает волосы без привычной кошачьей грации в движениях. Я закусываю губу, желая, чтобы она что-то сказала, а я бы защитилась. Чтобы она осознала: я другая, многое изменилось… но она молчит. Я чувствую себя непослушной девчонкой, недостойной внимания. Дверь за моей спиной распахивается, входит хмурый Жак и бросается к маме: – Мэгали, дорогая, ты в порядке? – Он склоняется над ней, а она прижимается к нему головой. – Я видел по твоему выступлению, что ты плохо себя чувствуешь. Анна была ослепительна, а ты – словно не в своей тарелке. Я могу как-то помочь? Его голос пронизан беспокойством. В зеркале я вижу, что мама жмурится, и удивляюсь, насколько измученной и усталой она выглядит. Совсем на себя не похожа. Жак пожимает ее руку, склоняется, касается губами ее волос. И тут с другого конца комнаты ко мне впервые перетекают сильные и ясные эмоции нашего импресарио. Жак до безумия любит мою мать. А я словно подглядываю за тем, что видеть не должна. Всеми позабытая, я украдкой выхожу из комнаты, чувствуя себя одинокой как никогда. ...продолжение следует... _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 13:07
Оу, продолжение!!! спасибо!!!!
Какой классный трюк! Но все еще не понимаю маму... Что она хочет от их представлений? и что за тайна связывает ее с Гудини? |
|||
Сделать подарок |
|
Nafisa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 13:13
Катя, Тина, Лиля, СПАСИБО за новую главу Какая пронзительная по накалу чувств глава, Встреча Анны с Гудини, с Коулом, не высказанность, триумф Анны, появление на представлении Гудини... |
|||
Сделать подарок |
|
Dizel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 17:43
Спасибо большое за перевод и редактуру
Радует, что у матери Анны есть человек, который её любит, мне кажется, что возможно её категоричное поведение с талантами дочери есть своё логичное поведение ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 154Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Ани | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 18:00
Привет!
gloomy glory писал(а):
Перевод: KattyK
Редактирование: gloomy glory, Королева Спасибо за продолжение! Все-таки Анна смелая девушка,характер сильный.Все как-будто против нее,но она пытается изменить свою жизнь.И совершенно заслуженный успех,но главное,чтобы теперь мать ей ничего не испортила. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Фев 2015 19:17
Анна, конечно, талантлива. Но как бы ей не остаться один на один с о своим даром и со своими комплексами.
Спасибо за главу! |
|||
Сделать подарок |
|
пам-парамм | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Фев 2015 8:28
Спасибо за продолжение! ! ! ! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 5:14
|
|||
|
[17468] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |