Кэтрин Куксон "Друг по четвергам"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 14:21

Цитата:
Родные сестры - и такие разные! Открытая, живая Джейни и тихоня Ханна

Цветочек, а так чаще всего и бывает - хоть и родные, но характеры разные...
Цитата:
никто не знает, где у нас в стране можно найти такого издателя? Я серьезно. Сама уж второй год ищу - чего-то нету... Такое неформатно-маленькое-классное.

детских издательств маленьких неформатных у нас полно. Со взрослыми вот напряженка ((
Цитата:
Как все-таки британский английский отличается от американского! Слова вроде простые, а какие-то не те.

Да еще и классический британский английский ))
Цитата:
Очень интересное начало! а это в какое время происходит?

Светик, в книге о времени вроде как ничего не говорится, но мне почему-то кажется, что это примерно 50-е годы. Хотя то же самое могло бы происходить и в девяностые...
Цитата:
Странно, что Сестра так долго не общалась с Ханной сама. Или из-за такого количества детей ей и некогда?

Общалась, конечно, Ханна их каждое воскресенье навещает. Просто на эту тему не заговаривали, или редко удавалось побыть наедине, у Джейни-то в доме шалман.
Цитата:
Какие цели преследовал Хамфри, когда взял Жанну в жены? Что еще мы не знаем?)

Ооо, этого я ещё и сам не знаю ;)
Цитата:
И почему священник решил,что Хамфри должен держать целибат.

Наверное, Ленусь, со слов Ханны сделал такой вывод. Кстати, логика в его словах есть...
Цитата:
Кстати,картинки мне очень понравились! Оживили главу))Интересно получилось и оригинально.

Иришка молодечик! На закрывашку обратила внимание? Она после каждой главы будет разной, и содержать в себе маленький спойлер, о чем пойдет речь в следующей.
Цитата:
так это аллергия или ночи в разных комнатах - деликатная тема?

Отсутствие секса в браке, наверное ))
Цитата:
знаю я гражданок некоторых, которые при мужьях не осмеливаются брить/депилировать никакие части тела (ну пощиплю ножку эпилятором, в его присутствии, что такого-то??!), не употребляют слово "месячные" и вообще об этом явлении не упоминают, прокладки и тампоны прячут по дальним углам, говорят, что семейный долг не могут выполнять из-за головной боли... и т.д.

я таких тоже знаю - "в женщине должна быть загадка, бла-бла-бла"

Цитата:
Вот она, та самая безуминка, которой так нашей героине недоставало в жизни?

ага-ага, и уже в следующей главе мы посмотрим на безуминку поближе ))
Цитата:
Интересная глава. Почитаю дальше и определюсь.

Дора, посмотрим, понравится ли тебе ))

Уговорили, отделю абзацы...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

djulindra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.01.2011
Сообщения: 1401
Откуда: Орел
>21 Апр 2013 20:20

Здрасти, зашла на минуточку узнать что нового, а здесь Ластик выдала:
LuSt писал(а):
посмеяться

Про себя оборжалась. В слух не моГу муж на против сидит работает и я пыталась поработать серьезную мину скорчила типа думаю, что писать...
Ластюш спасибо за позитив, во у людей тараканы в голове.
Что с этой барышней будет когда рожать начнет, а если врач мужиком окажется?
LuSt писал(а):
Уговорили, отделю абзацы...


ЖДУ!!! Very Happy
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 928Кб. Показать ---

Даже если ты тысячу раз прав, какой в этом толк, если ЖЕНЩИНА ТВОЯ плачет???? Спасибо neangel за красоту
Сделать подарок
Профиль ЛС  

гречанка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 09.02.2010
Сообщения: 785
>21 Апр 2013 22:06

Ева ещё не закончила свою лежачую забастовку, а тут уже её из всех сил теснит новая героиня.
И её способ справляться с семейным застоем и проблемами мне нравится больше))))
Автор новый для меня, но я уже мчусь к вам на всех парах в читатели.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tricia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.03.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Апр 2013 23:44

LuSt писал(а):
[spoiler="посмеяться"]

Хосспадя! *facepalm* rofl rofl rofl
Вот это чувство собственной важности... Уверена, что ни мужья, ни родственники и не замечают ничего даже... Ну зачем так себе жизнь усложнять?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>22 Апр 2013 10:09

Ластюш, Таня, большое спасибо за начало! thank_you

Сразу же столько вопросов возникло - не удержать.

Права Наташа: столько лет продолжается странное поведение мужа - а наша "Маша" до сих пор ни сном ни духом.
Даже не поинтересовалась, почему да как.
Не поговорила серьёзно.

Но я понимаю, почему. Девочки уже написАли, что у Ханны, в сущности, нет ничего - ни работы, ни какого бы то ни было занятия... ни как таковых отношений - любого рода - с мужем. no

Хамфри, видать, тот ещё "жук".
Естественно, священник сказал, что муж Ханны - чуть ли не святой.
На самом деле, думаю, служителю церкви и не снилась истинная причина отказа этого "святого". :scoff:
Так всегда бывает: когда делают какие-то неблаговидные делишки, прикрываются благими идеями. Non

Сестрёнка у Ханны бойкая, за словом в карман не полезет. Very Happy
Жаль, что они редко видятся, а то бы старшенькая младшую научила уму-разуму. Ok

Получается, что Ханне, кроме сестры, и обратиться-то не к кому. Sad
Надеюсь, что после визита к издателю жизнь нашей героини поменяется - в лучшую сторону. Ok

Ещё раз спасибо, девочки! rose rose rose
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Федор Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.12.2009
Сообщения: 2955
Откуда: г.Москва
>22 Апр 2013 15:43

LuSt писал(а):
Уговорили, отделю абзацы...

Ластик, тут скачала книгу для чтения, а она с пробелами после абзаца. Знаешь, здорово смотрится, а читается еще лучше.
Страниц конечно получается в книге побольше.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 747Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3828
>23 Апр 2013 16:07

А вот и Куксон! Уряяя!!!!


_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>23 Апр 2013 17:11

Жанна, читается-читается, после праздников пришлю железно!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3828
>23 Апр 2013 17:23

LuSt писал(а):
Жанна, читается-читается, после праздников пришлю железно!
Ждем-с
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>24 Апр 2013 6:58

Девочки, Ириша-Архивариус сделала нам чудный баннер к переводу (см. у меня в подписи), кто хочет, может попользоваться
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>25 Апр 2013 6:48

 » Глава 1 (часть последняя)

Перевод LuSt
Редактирование codeburger


* * *
Ханна вышла из метро на Тоттенхэм-Корт-роуд, двинулась по оживленной улице и, увидев в тупике переулка полицейского, попросила объяснить ей дорогу до Джейсон-гарденс.

– О, Джейсон-гарденс, Джейсон-гарденс. – Страж порядка выпятил губу и прищурился. – Ну, думаю, вам придется прогуляться пешком, мисс. Знаете, где Британский музей?
– Да. Да, знаю.

– Джейсон-гарденс в тех же краях. Не уверен, где именно, но наверняка там вам подскажут дорогу, если спросите.
Ханна поблагодарила и обменялась с полицейским улыбками.

Она нашла Джейсон-гарденс, не дойдя до Британского музея, и приятно удивилась, обнаружив, что район состоит из двух– и трехэтажных частных домов, добротных и исторической застройки: над некоторыми дверями красовались полумесяцы веерообразных окон, почти к каждому крыльцу вели три широкие ступеньки с железными перилами, а у входов стояли вазоны с алой геранью, вьющейся настурцией и другими сезонными цветами. Но искомый дом номер четыре немного выделялся. Вазонов на крыльце не было — там восседал каменный пес в натуральную величину. Статуя, как и здание, принадлежала давно минувшей эпохе, судя по потертости камня.
К стене справа от двери была привинчена медная табличка с простой гравировкой: «Джиллимен: Издатель». Ханна не знала, почему улыбнулась при взгляде на табличку, но позже она об этом вспомнила. Огляделась в поисках звонка, но кнопки не обнаружила – лишь почтовый ящик и сбоку от него большая медная дверная ручка.

Дверь легко отворилась, и Ханна шагнула в небольшую прихожую. Прямо впереди виднелась еще одна дверь с предупреждением «Посторонним вход воспрещен», а слева располагалась другая дверь со звонком, возле которого значилось: «Звоните и входите». Так она и поступила.
Медленно открыв дверь, Ханна замерла, глядя на то, что показалось ей складом.

– Заходи́те, если захо́дите, и закройте дверь. – Слова прозвучали четко, но в тот момент Ханна не увидела, кто их произнес.

Она повернулась, закрыла дверь и принялась пробираться между книг, сложенных в стопки на полу и наваленных перед полками, уже забитыми другими томами. Сделав шагов пять, Ханна увидела обладателя голоса. Тот сидел за большим массивным столом из красного дерева, на котором не было ничего, кроме аккуратной стопки книг и раскрытого томика, который мужчина, очевидно, читал.

– Здравствуйте! – поздоровался он.

Секунду Ханна молчала, разглядывая его, потом тихо ответила:
– Доброе утро.
– Что ж, садитесь. Возьмите вон тот стул.

Ханна оглянулась и заметила стул, у задних ножек которого теснились вездесущие стопки книг. Подтащив его к себе, она села и снова посмотрела на хозяина кабинета. Шапка почти белых седых волос, вытянутое чисто выбритое лицо и, отметила Ханна, большой рот с пухлыми губами. Пиджака на издателе не было, а рукава рубашки он засучил до локтей, к удивлению Ханны, рубашка выглядела шелковой – из белого шелка.

– Ну, что я могу для вас сделать?

Голос спугнул ее, и Ханна быстро заморгала, бормоча что-то неразборчивое даже для ее собственных ушей.
На это мистер Джиллимен сказал:

– Хотите продать мне какие-то книги? – И прежде чем гостья успела ответить, добавил: – Вы очень молоды и не выглядите так, словно потеряли престарелого родственника и теперь явились просить меня очистить ваш дом от хлама. – Мужчина яростно закивал большой головой. – Вот как люди нынче называют книги, знаете ли, – хламом, никчемным хламом. Меня это злит. Ну, так зачем вы пришли? Чего хотите?

– Я…
– Да-да, продолжайте, дорогая, говорите. Я вовсе не тролль и не съем вас, хотя вы очень привлекательная, пожалуй, даже красивая – да, красивая, особенно глаза… – Он широко улыбнулся, продемонстрировав два ряда мелких белых зубов, и продолжил: – Пока что у меня не было времени построить на ваш счет неподобающие планы.

Ханна не удержалась и звонко рассмеялась – этот человек был самым забавным из встречавшихся ей, не столько внешне, как манерой изъясняться. Вытащив из кармана платок, она промокнула глаза и извинилась, а издатель парировал:

– За что вы просите прощения? Вы украсили этот день, потому что мне пока не попалось ничего интересного, – он махнул рукой в сторону стопки книг на столе, – а ваши глаза смеются вместе с губами. Забавно, – он наклонился к ней, – что ваши глаза смеются, да. Мало кто из женщин способен смеяться искренне. Знаете, сам я этого не замечал, но Дэвид как-то раз привлек к сему факту мое внимание. Так, о чем это я? – Собеседник снова тряхнул головой. – Давайте к делу. Вы сами-то знаете? – Он в шутку погрозил ей пальцем. – Вы… ворожея.

– Кто?
– Ворожея. Вы можете заворожить мужчину. Да-да, можете. А теперь к делу.

Ханна открыла портфель, вытащила маленький сверток и положила на стол перед собой со словами:

– Я… Я написала книжечку для детей и не думаю, что… хм, кто-то из крупных издательств ее рассмотрит, но меня… ну, заинтриговало ваше объявление, то самое, где вы написали, что издаете странные книги, а я полагаю, что мой скромный труд вполне можно… отнести к странным.

– Так-так! Хорошо, хорошо! Значит, в этом пакете что-то для меня есть. Дайте взглянуть.

Ханна начала разворачивать коричневую оберточную бумагу, но мистер Джиллимен воскликнул:
– Оставьте! Оставьте! Позвольте мне самому.

Она смотрела, как он разворачивает сверток, перелистывает первую страницу, затем большим пальцем пролистывает всю рукопись. Подняв глаза, он заметил:
– Хороший шрифт.

Снова взглянул на рукопись, поднял голову и добавил:
– И верстка неплоха.

Сердце Ханны колотилось в ребра, пока она наблюдала, как издатель молча переворачивает страницу за страницей. Дважды он улыбнулся, а один раз громко расхохотался. Затем на половине рукописи он прервался, положил ладонь на лист и спросил:
– Почему вы решили сделать ее такой?

– Ну, – протянула Ханна, – потому что я изначально так ее и задумала. Детские книги зачастую сверстаны как-то скучно. Иллюстрации я нарисовала сама.
– О. Да, да, вижу. Вот птица кормит птенца. – Мистер Джиллимен постучал указательным пальцем по странице. – А здесь кошка умывается… Мне понравилась та, с бельевой веревкой.

Ханна улыбнулась ему и сказала:
– Мне она тоже нравится. Пожалуй, даже больше всех остальных.

Хозяин кабинета перевернул еще несколько страниц и с искорками в глазах посмотрел на Ханну, а потом прочитал вслух:

День стирки! День стирки!
Все в мыле пижамы.
Скукожены, съежены –
Просто кошмар.


Он постепенно повышал голос, и второе четверостишие уже почти прокричал:

Повешены в ряд
Вещи папы и мамы,
А рядышком –
Пара моих шаровар.
(1)

– Мило, мило. И рисунки очень оригинальные, очень. И вы пока еще не отправляли ее ни в одно издательство?
– Нет.

– Нет, конечно же, нет. Как вы сказали, издатели, издатели… Ох уж эти издатели. Они уверены, будто знают все на свете. – Он ухмыльнулся и похлопал себя по груди со словами: – Я тоже такой. Знаю все, по крайней мере сам так думаю. Больше, чем Дэвид, но меньше, чем жена. Ага, вспомнил: Дэвид непременно должен это увидеть. – Мистер Джиллимен позвонил в колокольчик, спрятанный под краем стола и, пока они с Ханной ждали отклика, пояснил: – Дэвид замечательно умеет отбирать странности, которые выстрелят. Вы же знаете, некоторые странности срабатывают, а некоторые – нет. Должен признать, большинство моих оригинальных книг не выстреливают. Но те, у которых получается, – о, такие попадают на верхушки всех рейтингов. Сейчас у меня два бестселлера со странностями, да уж. Конечно, они о взрослых. Мерзких взрослых. – С посерьезневшим лицом и плотно сжатыми губами собеседник кивнул Ханне, а затем добавил: – Существует множество мерзких странностей, знаете ли: постыдных, захватнических, корыстных. Ах! Вот и ты. – Он повернулся к двери, скрытой от Ханны ворохом книг, в которую вошел другой мужчина. Высокий и смуглый, словно загорал на солнце, но будь это так, волосы тоже выгорели бы, а они были темно-каштанового цвета, густыми и вьющимися, небрежно зачесанными ото лба назад. Незнакомец носил очки, но секунду посмотрев на Ханну, снял их, протер и убрал в карман.

– Доброе утро, – поздоровался он.
– Доброе утро! – отозвалась она.

– Иди сюда и взгляни на это, – вклинился мистер Джиллимен.
– Что это?

– Не будь идиотом, дружище, ведь пока не взглянешь, не узнаешь, а? – Издатель улыбнулся Ханне, но она смотрела на мужчину, взявшего ее рукопись в зеленой картонной обложке. Смотрела, как он перелистнул две или три страницы, а потом поднял глаза на нее, словно собирался что-то сказать, но промолчал и продолжил переворачивать страницы, то ли бегло просматривая, то ли прочитывая все полностью, ведь некоторые умеют читать очень быстро.

Дэвид дошел почти до конца, когда его старший товарищ спросил:
– Ну, что думаешь?

Ханна смотрела, как мужчина перелистнул последнюю страницу и вернул ее рукопись мистеру Джиллимену с лукавой улыбкой.
– Ну, думаю, это достаточно странно, чтобы угодить даже тебе.

У Ханны перехватило дух. Что он подразумевал под «достаточно странным»? Что дети не поймут? Но они же поймут, наверняка все поймут, если им правильно прочесть. Присматривая за ребятишками Джейни, она зачитывала им отрывки, и сорванцам нравилось – они даже смеялись, хотя, вероятно, им было не слишком интересно, раз мальчишки не упомянули о книге в разговоре с матерью.

Темноволосый мужчина посмотрел на нее, медленно покачал головой и сказал:
– Стихи очень хороши, и верстка необычная. На рынке имеется всего один-два аналога: Джесси Тайлер и Флоренс Поттс.

Ханна никогда не слышала этих имен. Возможно, она ошиблась, не ознакомившись с сочинениями для детей других авторов. Она намеренно не стала этого делать, потому что не хотела кому-то подражать. И вдруг ей говорят, что похожие книги на рынке уже есть.

– Как думаешь, можно ее продать в хорошие руки? – спросил помощника мистер Джиллимен, а тот все смотрел и смотрел на Ханну.

Дэвид разглядывал ее неприлично долго, прежде чем ответить:
– Ну, ты сам сказал, Джилли, в хорошие руки… если удастся таковые найти.

– Ох, ну должен же найтись еще хоть один грамотный издатель помимо меня.

Мужчины уставились друг на друга и засмеялись, и Ханна заставила себя улыбнуться, когда тот, что помоложе, предложил:

– Оставите рукопись здесь, ладно? На время, скажем, на две недели, а мы попытаемся ее пристроить.

– Да. Да. – Мистер Джиллимен энергично закивал. Затем опустил глаза на зеленую папку. – Ханна Дрейтон, – прочитал он. – Настоящее имя или псевдоним?

– Да, я по-настоящему Ханна Дрейтон, миссис Ханна Дрейтон.

– О. – Мистер Джиллимен медленно повторил: – Миссис Ханна Дрейтон. – На секунду он умолк, словно имя показалось ему знакомым. Но сейчас он явно не хотел тратить на это время, поскольку продолжил: – Что ж, миссис Дрейтон, вот вы и получили наш вердикт. Кстати, это мой помощник. – Он показал большим пальцем на стоящего рядом человека. – Его зовут мистер Дэвид Крейвентон. Именно он представит вашу книгу рынку. Я доверю это ему, так как у меня куча важных дел. – Он хихикнул, глядя на помощника, но спросил у Ханны: – Откуда вы нагрянули?

– Эктон.
– Ах, Эктон. Не так уж далеко. Нам бы не помешало знать ваш адрес.
– Бьюфорт-роуд, семьдесят два.
– Запомнил, Дэвид?
– Да, запомнил, Джилли.

Мистер Джиллимен улыбнулся Ханне, а она ему.
– Знаете что-нибудь о Блумсбери? – спросил он.
– Нет, совсем ничего.

– Тогда я ограничусь предостережением от одиноких ночных прогулок здесь или в окрестностях.
– У нее есть муж, помнишь? – подсказал Дэвид.

– О, да, да, конечно. – Мистер Джиллимен быстро перегнулся через стол, выглянул в высокое окно, наполовину загороженное книгами, и воскликнул: – Да там же дождь! Как из ведра!
– Да, только начался.

– Вот вам и английская погода. – Он обратился к Ханне: – Вымокнете до нитки.
– Это ненадолго, – пообещал Дэвид, глядя на Ханну.

– Я не против дождика, – улыбнулась она.
– Я знал двоих, кто попал под такой вот ливень и скоропостижно скончался, – проворчал издатель.
– Да, но то было на скалах, Джилли… На скалах!

– В любом случае, – мистер Джиллимен вперился взглядом в Дэвида Крейвентона. – Скалы или Блумсбери, а я не хочу брать грех на душу. Позвони наверх и попроси Ташу приготовить кофе чуть пораньше.

Ханна заметила, что Дэвид заколебался, потом покачал головой, но мистер Джиллимен заранее отмел возможное возражение, сказав:
– И поторопись, я больше не желаю тратить время – время ведь бесценно, знаете ли. – Он повернулся к Ханне и подчеркнул свое утверждение кивком. – Ступайте с ним, посидите там с моей женой, пока дождь не прекратится. Но, – он погрозил пальцем, – не смейте слать мне письма с вопросами, будет ли опубликован ваш шедевр и сколько вам за него заплатят, и когда, и где, потому что отписок вы не получите. Ясно?

При других обстоятельствах Ханна побоялась бы ответить, или вознегодовала бы про себя, а, может, даже тихо возмутилась бы вслух, но сейчас легко ответила мистеру Джиллимену в его же напористой манере:

– Прекрасно понимаю, сэр, и носа сюда не покажу целых две недели. Но обещаю, потом вы меня непременно увидите.

Горы книг не смогли заглушить громкий хохот мужчин, а Дэвид Крейвентон загадочно произнес:
– И на ваших условиях… вот как! – и добавил: – Идемте, миссис Дрейтон.

На секунду Ханна заколебалась, но затем кивнула издателю, постукивающему по уголкам рта указательными пальцами, и последовала за его помощником, который чувствовал себя здесь довольно вольготно, судя по его фамильярности при общении с руководителем.

Достигнув стопки книг напротив окна, узкий проход резко свернул вправо, мимо книжных шкафов, к другой двери. Дэвид открыл ее и посторонился, пропуская Ханну в помещение, которое показалось дворцом после той комнаты, где она только что побывала. Ханна очутилась в коридоре с красным ковром и большими картинами на стенах. Снова выступив вперед, Дэвид увлек гостью наверх по устланной красным ковром лестнице, выкликая:

– Миссис Джиллимен!
– Да? Да, Дэвид?

На площадке второго этажа появилась женщина, и, подведя Ханну к ней, Дэвид Крейвентон сказал:
– Это клиентка, миссис Джиллимен. На улице ливень, и мистер Джиллимен подумал, что вы бы не отказались выпить кофе чуть пораньше.

– Конечно, конечно. – Миссис Джиллимен развернулась и повела гостей по просторной лестничной площадке в красиво обставленную комнату. Ханна сразу определила, что мебель здесь антикварная. Она кое-что знала о такой мебели, потому что отец частенько баловал себя, покупая дорогой журнал об антиквариате, чтобы уверенно обсуждать подобные вещи. Ковер на полу был цвета розовых роз, стены – жемчужно-серыми, а занавески и обивка мебели – тускло-золотыми.

– Садитесь, мисс…
– Она замужем. – Дэвид улыбнулся и продолжил: – Что ж, миссис Дрейтон, предпочитаете черный кофе или с молоком?
– С молоком, пожалуйста.

Миссис Джиллимен извинилась и вышла, и, глядя ей вслед на дверь в дальнем конце гостиной, Ханна думала, что хозяйка мила, но сильно моложе мужа.
– Вы что-нибудь заметили?
– Что?.. Простите.

Ханна принялась оглядывать комнату.
– Я спросил, заметили ли вы что-нибудь.
– Только… Ну, обстановка очень красивая, восхитительная.

– Да, не правда ли? Паркет достоин музея, но присмотритесь: пустой столик вон там и книжный шкаф у стены, что в нем красуется? Миниатюры и изделия из стекла, но нигде нет ни единой книги или журнала.

– Ну, это нетрудно понять, верно? – улыбнулась Ханна. – Кабинет внизу похож на…
Она заколебалась, и Дэвид подтолкнул:
– На что?

Ханна покачала головой:
– Я чуть не сказала «на свалку».

– Ну, вы подобрали подходящее слово — свалка. И это не единственная свалка Джилли, могу вас заверить.

Ханна нерешительно спросила:
– Какие… какие книги он издает?

– О, вы удивитесь. Не такие, какие читают большинство людей. Я бы сказал, что его книги похожи на те, что издавались сто или больше лет назад. Понимаете, он обожает сочинения того времени и потому в основном занимается коллекционированием. Внизу вы видели плоды этого увлечения. И книги, которые ему нравится издавать, довольно странные: странные темы, странные герои со странными стремлениями, странные путешественники. Кстати, по одной из найденных им книг о путешествиях сняли документальный фильм.

– Правда?
– О да, правда. Но миссис Джиллимен, – Дэвид мотнул головой в сторону двери, – много лет назад жестко обозначила свою позицию относительно печатной продукции в этой половине дома.

– Она… она кажется милой.

Дэвид наклонился к гостье и тихо сказал:

– И вы полагаете, что в этом отношении она разительно отличается от мужа, да?
– Нет, ни в коем случае. Я нашла его забавным и интересным. Не заскучаешь, когда он рядом, верно?
– Да уж, совершенно точно не заскучаешь. Где есть Джилли, нет места скуке.

Дэвид выпрямился, когда издалека послышался тихий оклик:
– Дэвид! Дэвид! Подойди сюда на секундочку.
– Прошу меня извинить.

Когда он вышел из комнаты, Ханна снова огляделась. В дальнем конце помещения располагалась двустворчатая стеклянная дверь, ведущая на балкон, и сквозь стекло гостья увидела, что дождь прекратился. Затем ее внимание привлекла дрогнувшая дверь меньше чем в метре от нее, возле той, из которой упорхнула миссис Джиллимен. Увидев, что дверь слегка шевелится, Ханна предположила, что кто-то пытается войти.

И тут кое-кто вошел. В открывшуюся щель протиснулась громадная черепаховая кошка с пышным хвостом. На шее животного под шерстью поблескивал украшенный стразами ошейник. Кошка подошла прямо к Ханне и решительно запрыгнула на колени. Ханна улыбнулась и принялась покорно поглаживать, приговаривая:

– А ты не стесняешься, а? Какая же ты большая и красивая!

Когда кошка замурлыкала и перевернулась на спину, Ханна пощекотала мягонькое брюшко и не смогла сдержать хихиканье. Она любила кошек. В родительском доме всегда жил кот, но Хамфри был равнодушен к домашним питомцам и настаивал, что они должны знать свое место и не высовываться.

Ханна отвлеклась от пушистика, услышав, как кто-то тихо говорит:

– И что, эта достойная?
– Не знаю. Но определенно выбивается из общей массы детских книг, – ответил другой голос.

– Ну, мы же знаем, что детские книги плохо расходятся, не так ли? И почему же он послал ее наверх?
– Не спрашивайте меня. Не спрашивайте, Наташа. Обычно сюда приходят одинокие люди или нищие графоманы, для которых внизу предусмотрена лишняя чашка.

– Ну, как по мне, она не выглядит ни одинокой, ни нищей.
– С этим соглашусь, но все равно…

– Что?
– Не знаю. Что-то в этом есть. Я проглядел рукопись – это не обычная детская чепуха. Послушайте, обсудим книгу позже, я принесу ее наверх.

Ханна решила снять кошку с колен, встать и уйти. Дэвид был слишком добр и мил. Но доброта причиняет боль, кому как не ей об этом знать? Доброта Хамфри не раз заставляла ее страдать. О да. Еще как.

– Так-так, Иерихона, и что ты тут делаешь?

Кошка медленно повернула голову, посмотрела на хозяйку и тихо мяукнула, словно ответив: «Я просто развлекаю нашу гостью».
Когда миссис Джиллимен подняла любимицу с колен Ханны, кошка громко замурлыкала и почти обвилась вокруг шеи хозяйки.

Ханна попыталась забыть невольно подслушанный диалог и улыбнулась:
– Чудесное животное.
– Да, прекрасная надоеда.
– Почему вы назвали ее Иерихоной?

– Ну, просто потому, что она еще котенком могла взобраться на любую стену, преодолеть любое препятствие и даже открыть дверь. Она умеет доставать до ручек и поворачивать их, и при этом знает, когда достаточно лишь легкого толчка. Вот эта дверь, – миссис Джиллимен указала на ту, в которую проникла кошка, – очевидно, была чуточку приоткрыта. – Словно что-то поняв, она мельком глянула на Дэвида, который принес и разливал кофе, а затем слегка покачала головой и добавила: – Самая проказливая из всех кошек.

Далее последовал непродолжительный разговор о погоде, апрельских ливнях в августе и планах на отпуск. От второй чашки кофе Ханна отказалась. Она встала, поблагодарила хозяйку за гостеприимство и извинилась за доставленные неудобства, на что миссис Джиллимен любезно ответила:

– Чепуха. Чепуха. Я очень рада знакомству с вами. Клиенты, которые храбрятся внизу, – усмехнувшись, хозяйка показала большим пальцем на пол, – как на подбор седые, а частенько и бородатые. Разве не так, Дэвид?

– Не совсем, не могу полностью согласиться. Пару дней назад к нам заходил относительно молодой бритый мужчина лет сорока.
Они посмеялись, а Ханна улыбнулась; затем спустилась по лестнице.

Мистера Джиллимена не было в забитом книгами кабинете, поэтому Дэвид проводил Ханну до входной двери.

Его рукопожатие было крепким, а ладонь – прохладной. Ханна посмотрела мужчине в лицо. Довольно симпатичный, с темными глазами под стать волосам и, похоже, обладает добрым нравом, но Ханна не была дурой. После курсов секретарей она проходила по меньшей мере четыре собеседования, и каждый раз точно угадывала, предложат ей место или нет. Сегодня же интуиция подсказывала, что здесь она не преуспеет. И потому, глядя прямо в темные глаза Дэвида, Ханна произнесла:

– Пожалуйста, не старайтесь быть добрым. Я знаю, что вы думаете о моей книге. Единственное, о чем прошу: через две условленные недели, пожалуйста, верните мне рукопись в целости и сохранности. У меня есть черновик, но это единственный отпечатанный набело экземпляр, и…

– Я не стараюсь быть добрым, мисс… то есть, миссис Дрейтон. Я сказал все как есть: Джилли совершенно точно сделает для вас все, что сможет. И я тоже. Да-да, я тоже. И, позвольте заверить, он не такой странный, каким кажется. Джилли — очень искренний человек, хотя одержим манией. Но мы все на чем-то помешаны, его же страсть – это книги, книги, книги. Он пойдет на распродажу за одной конкретной книгой, а нужный ему том может продавать хозяин, желающий сбыть с рук пятьдесят, а то и пятьсот книг, и, представьте, Джилли заберет их все. И он вовсе не глуп, ведь просматривая списанные в утиль издания, то там, то сям можно наткнуться на настоящий клад… Не сомневайтесь, миссис Дрейтон, он уделит вашему сочинению и время, и внимание, потому что кто знает, – Дэвид состроил гримасу, – возможно, ваше творение окажется сокровищем. У всех нас разные вкусы.

– О да, – кивнула Ханна, – вы верно сказали, у всех нас разные вкусы. Что ж, до свидания, мистер Крейвентон.
На секунду ей показалось, что он не хочет отпускать ее вот так.

Дэвид смотрел Ханне вслед, пока та спускалась по трем ступеням крыльца на дорожку, пока выходила из калитки на мокрый тротуар, и думал, что хотя она одета не слишком модно, ее походка безупречна. И что-то в ее лице захватило его. «Глаза, – предположил Дэвид. – Странные грустные глаза. Хотя нет, нет! – мысленно исправился он. – Ее глаза умеют смеяться. Ах, как они смеялись, когда ей было весело. О-ла-ла».

Дэвид глубоко вдохнул, развернулся и закрыл за собой дверь.

________________________________
(1) Перевод стихов – Алла lisitza.

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>25 Апр 2013 8:30

Ластюш, Танюша, спасибо за продолжение! thank_you
Перевод и редактура - просто сказка. tender

Какие интересные люди эти издатели, оказывается. Smile
Оба героя мне понравились. Ok

Для Ханны разговор с ними, я думаю, как глоток свежего воздуха среди пыльных будней.
Надеюсь, что в отношении книги всё будет замечательно.

Увидела скалку на вашей "завлекалочке". Shocked Что, в следующей главе уже всё настолько закрутится? Быстро.
Ирина, спасибо за оформление. rose

П. С. Ой, забыла совсем, Алла, чудесное стихотворение! wo Very Happy
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>25 Апр 2013 8:40

Amica писал(а):
Какие интересные люди эти издатели, оказывается.

а ты сомневалась? )) Даже в коммерческих издательствах, кстати о птичках, все со странностями Smile
Цитата:
Надеюсь, что в отношении книги всё будет замечательно.

Да и не только книги Hun
Цитата:
Увидела скалку на вашей "завлекалочке". Что, в следующей главе уже всё настолько закрутится? Быстро.

Скалка - это некий символ не скажу чего ;) Для ужас-ужаса будет еще тесак )
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lesya-lin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 27.10.2011
Сообщения: 737
Откуда: Киев
>25 Апр 2013 8:56

Ласт, Таня, Алла - спасибо за удовольствие!
Действующие лица этой полуглавы как-то сразу и безоговорочно завоевали мою симпатию: и немного эксцентричный мистер Джиллимен (он мне еще по объявлению приглянулся), и его приветливая и принципиальная (надо же, ни одной книжки в доме!) супруга, и черепаховая Иерихона (классное имечко, была бы у меня кошка...). К мистеру Дэвиду еще присмотрюсь Хочется верить, что интуиция Ханны на этот раз ошибется, и с книжкой все получится. Ведь не зря же Ханну пригласили наверх, хотя внизу предусмотрена лишняя чашка. А невольно подслушанный разговор... В нем, по сути, и не было сказано ничего обидного. Просто наше героиня очень неуверена в себе.
Дайте-ка угадаю: скалка на заставочке - в следующей главе точно появится Хамфри, которого нам захочется этим предметом прибить? Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12662
Откуда: Москва
>25 Апр 2013 9:18

Цитата:
Дайте-ка угадаю: скалка на заставочке - в следующей главе точно появится Хамфри, которого нам захочется этим предметом прибить?

Леся, зришь в корень ))
Хотели сковородку сделать, да она запатентована )))

А супругу мистера Джиллимена, кстати, зовут Наташа

Цитата:
Ясное дело, мы же роман об отношениях читаем, нет?

Амичка, ну конечно
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>16 Июн 2024 18:45

А знаете ли Вы, что...

...на сайте есть раздел "Женские секреты", в котором Вы можете почитать познавательные статьи других участниц, а также написать собственную статью

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Призраки больше не молчат (Герасимова Галина) Необычная, очень увлекательная книга. Загадка уже в названии, а разгадать её удалось... читать

В блоге автора miroslava: Почему Наташа Ростова вызывает чувство раздражения

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок короля-единорога
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Кэтрин Куксон "Друг по четвергам" [16814] № ... Пред.  1 2 3 4 5 ... 53 54 55  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение