umka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() интересное начало про про Кейт и Нейла, а так как я, увы, основательно подзабыла что там про них уже писалось, пришлось перечитать предыдущие главы... да, там про Кейт немного и было... теперь вот мучаюсь: Кейт, покрасившая корову- чем же та не угодила озорнице?- и что так мучает Нейла?
И еще все больше тревожусь об злючке Октавиии- неужели не найдется здесь и ей подходящего героя, чтоб и она голову потеряла от любви и все свои глупости позабыла? _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
beeS | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки-переводчицы , огромное человеческое спасибо за эту книгу. Поднадоели ЛФР-ны немного.С нетерпением буду ждать дальнейший перевод. ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
nushi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за перевод!!!!!!!!!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() nushi писал(а): Что ж, Куин можно и перечитать - и именно для поднятия настроения Пришлось перечитать все главы, но не пожалела - такой позитив ![]() nushi писал(а): Увы и ах и сразу видно что 10-я глава писала другая... ![]() ![]() ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
helen-- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
Этим дамам, на мой взгляд, лучше писать отдельно - каждая найдет своих поклонников и при этом не будет выглядеть проигрышно в сравнении... по мне, так с Куин ![]() ![]() Полностью с вами согласна, с Куин не так легко сравнится. ![]() ![]() _________________ Жизнь как фортепиано... Белые клавиши это любовь и счастье, черные-горе и печаль. Чтобы услышать музыку жизни, мы должны коснуться и тех, и тех... |
|||
Сделать подарок |
|
umka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() helen-- писал(а):
vetter писал(а):
Этим дамам, на мой взгляд, лучше писать отдельно - каждая найдет своих поклонников и при этом не будет выглядеть проигрышно в сравнении... по мне, так с Куин ![]() ![]() Полностью с вами согласна, с Куин не так легко сравнится. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() umka писал(а): Авторы, правда, там были другие... Да к тому же, все-таки все было построено отдельными новеллами, и под каждой подписался свой автор. Все равно что читаешь сборник повестей/новелл/рассказов разных авторов, даже если леди У. везде "присутствовала" и "чужие" герои вскользь упоминались. Когда же нам предлагают роман, то хочется плавного повествования, а не разорванного на куски... Хотя, возможно, я придираюсь но ведь были еще сборники Куинн с другими авторами про леди Уилстдаун (ох, эта фамилия мне никак не даётся), вроде бы неплохо получилось им всем вписаться в один "интерьер" ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK писал(а): Вот, даже издательство пришло к выводу, что после Куин там делать никому нечего - чего бумагу (хоть бы и электронную) переводить В принципе этот сборник лучше, чем "Lady Most Willing", вот там действительно после начала Куин было "галопом по Европам". Хотелось бы дописать еще страниц сто, но, видно, издательство не разрешило. ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
umka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
KattyK писал(а): Вот, даже издательство пришло к выводу, что после Куин там делать никому нечего - чего бумагу (хоть бы и электронную) переводить В принципе этот сборник лучше, чем "Lady Most Willing", вот там действительно после начала Куин было "галопом по Европам". Хотелось бы дописать еще страниц сто, но, видно, издательство не разрешило. ![]() так как по-английски не читаю ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
nushi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Интересно будет ли скоро перевод следующей главы? |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() umka писал(а): В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов ![]() ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
helen-- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK писал(а):
vetter писал(а):
umka писал(а): В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов ![]() ![]() Истинная правда ![]() девочки тут вы конечно правы! ![]() ![]() ![]() Девочкам переводчицам и редакторам огромное спасибо за их труд, без них мы и вообще не читали такой тандем,!!! ![]() ![]() _________________ Жизнь как фортепиано... Белые клавиши это любовь и счастье, черные-горе и печаль. Чтобы услышать музыку жизни, мы должны коснуться и тех, и тех... |
|||
Сделать подарок |
|
umka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() helen-- писал(а):
KattyK писал(а):
vetter писал(а):
umka писал(а): В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов ![]() ![]() Истинная правда ![]() девочки тут вы конечно правы! ![]() ![]() ![]() Девочкам переводчицам и редакторам огромное спасибо за их труд, без них мы и вообще не читали такой тандем,!!! ![]() ![]() пользуясь случаем- присоединяюсь к благодарностям и признаниям в искреннем и глубоком восхищении работой наших девочек- ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 11Подарок Катюше, переживавшей за свою главу, хоть и не в этом переводе![]() Перевод - KattyK, редактура - Sig ra Elena, vetter 11 глава 4 года спустя – Вы очаровательны, мисс Пейтон, – прошептал Хью, граф Брайерли, остановившись у поздно расцветшего розового куста. В это послеполуденное время другие гости отдыхали перед ужином. Граф же предложил Кейт прогуляться по саду своей сестры, маркизы Финчли. И Кейт согласилась, поскольку это полностью совпадало с ее планами, – она считала себя превосходным стратегом. Лорд Брайерли зажал подбородок Кейт между большим и указательным пальцами и с неожиданной нежностью наклонил ее голову. Мисс Пейтон уже не была неопытной дебютанткой, так что прекрасно понимала намерения графа. Если честно, она с нетерпением ожидала его поцелуя. Кейт задержала дыхание и приготовилась насладиться лаской. Хью был красив и очень мужественен. По правде говоря, он напоминал ей главного конюха ее отца – крупного, мускулистого парня с темными рыжевато-каштановыми волосами и шоколадно-карими глазами. Конечно, было бы чудесно, если бы граф постригся. Это добавило бы элегантности, которой, надо признать, ему недоставало. К тому же одежда его слегка запылилась. Кейт провела в свете два сезона, о чем свидетельствовал семейный гроссбух, потому с уверенностью могла утверждать, что запыленный вид Брайерли не к лицу. Тем не менее он граф, владелец превосходного рогатого скота и, совершенно очевидно, время от времени принимает ванну. Чего, до недавнего времени, нельзя было сказать о ее четырех братьях... Кейт мысленно себя упрекнула. Следовало бы сосредоточиться на том, что собирался сделать Брайерли, а он, пока Кейт размышляла об отсутствии лоска в его костюме, медленно склонял к ней голову. И теперь застыл со странным, нерешительным выражением лица. Взгляд этот был ей знаком. Шесть лет назад, когда скончалась ее матушка, Кейт взяла на себя роль главы семейства и с тех пор отлично поднаторела в чтении выражений на лицах мужчин. Граф ждал поощрения. Любой мужчина, будь он молод или стар, слуга или граф, неизменно нуждался в поощрении. Потому, когда Брайерли улыбнулся, глядя ей в глаза, Кейт улыбнулась в ответ и чуть выше подняла подбородок, давая понять, что не имеет ничего против поцелуя. Она с удовольствием примет ухаживания графа, особенно сейчас. Кейт зажмурилась. И стала ждать. Когда же ничего не произошло, ее пронзило чувство болезненного недовольства. Ей что, придется все сделать самой? Она приглашающе вытянула губы. Брайерли выругался. Ошеломленная, Кейт открыла глаза – как раз в тот момент, когда граф развернулся, а появившаяся из ниоткуда крупная рука, выглядывавшая из черного рукава, ударила его в плечо и с силой отпихнула прочь. Брайерли отшатнулся, сразу же сжав кулаки, и приготовился дать отпор. Но Кейт, научившаяся с успехом разнимать мужские потасовки, уже бросилась между графом и нападавшим. Она развернулась лицом к незнакомцу и... Нейл. Она знала, что он приглашен, ожидала, что встретит его, но все же... прошло уже четыре года. Кейт уставилась на Нейла, чувствуя, как сердце бьется где-то у нее в горле, а дыхание со свистом вырывается из приоткрытого рта. Она машинально сделала шаг навстречу, подняв руки в безотчетном приветствии, и в то же время успела обежать взглядом каждую черточку когда-то знакомого лица, отметить все произошедшие в нем изменения: красный серповидный шрам на твердом подбородке, глубокие морщины на щеках, лишенных теперь мальчишеской припухлости, черные брови, хмуро сошедшиеся над крупным, римским носом. Нейл казался выше, шире и куда мрачнее, чем Кейт помнилось. Все в нем было одновременно и таким знакомым, и таким чужим. Поговаривали, что за годы службы в армии он возмужал и повзрослел, и теперь это уже не тот неудержимый шалопай, чье имя стало нарицательным для всех повес в окру́ге. Но видя, как Нейл ударил Брайерли, что сильно смахивало на его прошлые выходки, Кейт засомневалась в правильности ходивших слухов. А ведь слухи – это все, что у нее было. Вернувшись с войны, Нейл поселился в Лондоне, где даже был представлен королеве. – Кейт! Отойди, – потребовал он, удивив ее, – теперь его голос был ниже и грубее, чем ей запомнилось. «Кейт! Отойди»? Проведя на войне почти четыре года и впервые встретив ее после возвращения, все, что он мог сказать, – это «Кейт! Отойди»? – Ничего подобного я не сделаю, Нейл Оукс, – ответила она, уперев руки в боки. «Капитан Оукс», – напомнила себе Кейт, хоть в подобных напоминаниях и не нуждалась. Ее братья – старший и трое младших – хвалились молниеносным продвижением Нейла по службе в кавалерии при каждом удобном случае. Из-за этого, а также писем, которыми Нейл обменивался с ее семьей, можно было подумать, что он им родной брат, а не сосед. А почему бы и нет? Нейл носился по Бинг-холлу, сколько она себя помнила. – Ты ударил его светлость, – заметила Кейт, с досадой топнув ногой. – Я его не ударил, а лишь отодвинул. Он собирался тебя скомпрометировать, – ответил Нейл, переводя на нее взгляд черных глаз. – Скомпрометировать? – пробормотала Кейт. – О, ради всего святого, Нейл. Только древняя старуха могла счесть столь незначительный... – Тут она заметила изумление на лице Брайерли, покраснела и продолжила: – Ничто из того, что произошло или могло бы произойти, нисколько меня не скомпрометирует. Могу еще добавить, – Кейт мрачно уставилась на Нейла, – что если бы все поцелуи заканчивались у алтаря, то у тебя собрался бы настоящий гарем! Краска залила худые скулы Нейла, но глаз он от Кейт не отвел. – Как ваш сопровождающий, я обязан следить за вашим благополучием, как физическим, так и общественным. – Мой сопровождающий? – недоверчиво переспросила Кейт. – Будь я проклят, если вы – сопровождающий мисс Пейтон, – вскинулся до того молчавший Брайерли. Кейт подошла к нему и остановилась рядом, чувствуя себя виноватой от того, что почти забыла о графе. А он ведь собирался поцеловать ее. Казалось бы, уж это-то должно заслужить ее внимание. – Тогда вы точно прокляты, ваша светлость, – спокойно ответил Нейл. – Потому как я действительно сопровождающий мисс Пейтон. Защитник. В общем, тот человек, который следит, чтобы леди не лишилась своей добродетели. Кейт внимательно вгляделась в Нейла. – Неужели вы приобрели предосудительные привычки, капитан? Тот слегка опешил. – Нет... я бы... я... Что, черт возьми, вы имеете в виду? – Я слышала, что некоторые офицеры, расквартированные в экзотических странах, пристрастились к курению дурмана. Говорят, при этом человек начинает бредить, а поскольку только так и можно объяснить ваше нелепое заявление, вы, похоже, добавили еще один порок к обширному списку уже имеющихся. Брайерли издал звук, подозрительно похожий на еле сдерживаемый смех. – Нет, Кейт, – выдавил Нейл. – Это не бред. Если сомневаетесь в моих словах, спросите сестру его светлости. И она вам сообщит, что как только я прибыл сюда нынче днем, ваш брат Том, вот ведь идиот, покинул поместье, назначив меня своей заменой. К сожалению, Кейт понимала, что Нейл вряд ли солгал. Том не слишком-то обрадовался необходимости играть роль дуэньи при сестре и пошел на это только по настоянию отца. По прибытии в Финчли-мэнор, узрев толпу симпатичных потенциальных невест, ожидающих возможности познакомиться с ее высоким, мускулистым красавцем-братом (Кейт не питала никаких иллюзий насчет их желания встретиться с ней самой), Том пришел в отчаяние, чувствуя себя загнанным зверем. И с каждым днем это отчаяние становилось все заметнее, поскольку до него дошло, что в брачную ловушку может угодить не только «бедный старина Брайерли» – как он называл графа, – но и он сам. С тех пор брат изводил Кейт просьбами уехать с этого злополучного приема сразу же, как только позволят приличия. Вполне в духе Тома – взять и удрать. Его поведение лишь с натяжкой можно назвать добросовестным, в значительной мере благодаря неудачному примеру его кумира, того самого темноволосого ирландца, который теперь стоял и с такой непонятной уверенностью смотрел на Кейт, – и когда это, черт возьми, Нейл успел стать таким самоуверенным? Это ее не на шутку встревожило. Хотя, в общем-то, следовало бы насладиться своего рода иронией: тот же самый повеса, который втравливал ее братьев во всяческие сомнительные проказы, теперь был вынужден играть роль беззубой няньки младшей сестры своих друзей. Правда, в эту самую минуту Кейт пребывала не в том настроении, чтобы оценить ситуацию по достоинству. Бегство Тома спутало все ее планы, и ей придется их пересмотреть, заново все разложить по полочкам, просчитать все по новой. Чтоб тебе провалиться, Том! Кейт прибыла в Финчли-мэнор исключительно для того, чтобы найти мужа, и намеревалась этого добиться. За время двух ее сезонов хозяйство Пейтон-холла пришло в упадок. Слуги, очевидно, сочли, что можно и не работать, стоило молодой хозяйке выйти через парадную дверь. Знаменитый сыр с их сыроварни два года подряд, – те, что Кейт провела вне дома, – не удостоился главного приза на ежегодной ярмарке, проводимой в графстве. В первый же год их фруктовый сад наводнила тля, а во второй – паутинные клещи. Не говоря уже о скандалах, в которых оказались замешаны два ее младших брата, слишком молодые, чтобы сопровождать ее в город... Кейт содрогнулась. – Не думай, что подобное развитие событий устраивает меня больше, чем тебя, Кейт. Поверь, это не так, – заговорил Нейл, прерывая ее размышления. Она ни капли не сомневалась. Лицо Нейла помрачнело от досады. Куда только делись его прежние смех, бравада и кредо «да и черт с вами!»? – Я бы здесь не появился, знай наперед, что придется играть роль твоей дуэньи, – продолжал он. – Но, с другой стороны, ты бы осталась без сопровождения, присмотра и защиты, – тут Нейл сердито взглянул на Брайерли, – а это недопустимо. – Вряд ли без защиты, Нейл. Леди Финчли... – ...любезно заверила меня, что с радостью присмотрит за тобой, – перебил ее Нейл. – Но Том не ей передал свои полномочия, к тому же леди Финчли и так есть чем заняться. Ах, так он выполняет свой долг. И вновь Кейт от досады захотелось топнуть ногой. Не нужно ей внимание, вызванное чувством долга. – Видите ли... – встрял Брайерли, но тут же себя оборвал. – Вот дьявольщина! Да кто вы, собственно, такой?! – Нейл Оукс, – ответила Кейт. – Сын нашего соседа. Капитан Оукс. Нейл кивнул. – К вашим услугам... э... – Граф Брайерли, – Кейт неохотно представила мужчин друг другу. После чего развернулась к Нейлу. – А теперь извинись, – прошептала она, пытаясь вложить в голос повелительные нотки, но опасаясь, что всего лишь выдала свое отчаяние. Ей нужно остаться на приеме. А если Нейла выгонят, все ее планы пойдут прахом. Нейл с минуту пристально ее разглядывал, затем обратился к Брайерли: – Прошу прощения, милорд. Я преступил черту из желания выполнить возложенные на меня обязанности. Кейт выдохнула, не сознавая, что до этого затаила дыхание. И почему-то расстроилась. Прежний Нейл никогда бы не извинился за то, о чем не сожалел, а поскольку он ни о чем не сожалел, то никогда и не извинялся. И принесенное теперь извинение, больше чем что-либо еще, сказало Кейт о том, что Нейл уже не тот нахальный и дерзкий юнец из ее детства. А как же быть с тем, что он «отодвинул» графа? Прежний Нейл его бы отдубасил. В свое время он поколотил порядочное количество народу. В основном в драках. – Понимаю, – ответил Брайерли. По какой-то причине он выглядел еще более раздраженным, чем минуту назад. – Кажется, до меня доходили слухи о ваших воинских доблестях, капитан Оукс. Моя сестра ужасная болтушка. Ваши извинения приняты. К тому же я тоже должен попросить прощения – у вас, мисс Пейтон. Надеюсь, вы не станете думать обо мне хуже? – Нет! – заверила она его. – Не думаю. И даже не собираюсь. Кейт понятия не имела, что еще сказать, поскольку Нейл находился на расстоянии вытянутой руки, переводя холодный взгляд с нее на Брайерли. Какое-то время все трое чувствовали себя неловко и старались не смотреть друг другу в глаза. – Так как ты здесь оказался? – наконец спросила Кейт у Нейла. – Раз уж прибыл вовсе не для того, чтобы «играть роль дуэньи». – Подозреваю, что леди Финчли решила пригласить меня из патриотических соображений, – ответил тот. – Патриотических? – переспросила Кейт. – Да. Зная, что я совсем недавно вернулся с войны. – Его невозмутимость дала трещину. – А где же, по-твоему, я пропадал, Кейт? И чем, по-твоему, занимался? Разумеется, она знала, что он воевал. Сколько ночей мысли об угрожавшей ему опасности не давали ей уснуть, да и сейчас, по привычке, они лишали ее душевного равновесия. – Я не знаю, – успокаивающе произнесла она. – Мне ты никогда не писал. Я решила, что ты прожигаешь жизнь в зловонных закоулках... хм... да где бы они ни находились, – солгала Кейт, не желая, чтобы Нейл догадался, как часто и много она о нем думала. – Мне всегда казалось, что тебе суждено скатиться на дно. Однако Нейл успокаиваться отказывался. – Я писал. А вот от тебя писем не было. Что верно, то верно, но Кейт не собиралась что-либо объяснять, потому промолчала. – Нет никаких сомнений, что хоть один из твоих многочисленных братцев поведал тебе, чем я занимаюсь, – продолжал Нейл. – Мы обменялись множеством писем. – О, конечно, поведали, – последовал резкий ответ. – Если верить их словам, вы единолично выиграли дюжину сражений, восстановили испанскую монархию и вошли в круг доверенных лиц Наполеона, после чего прокатились на слоне, вышли победителем в схватке с крокодилом и пересекли вплавь Гибралтарский пролив. Впервые с момента своего непрошеного появления Нейл улыбнулся, и Кейт вновь осознала, сколь поразительной была его улыбка – одновременно распутной и неотразимой. И сразу же за этой мыслью пришла другая: каким бы повесой и негодником ни был Нейл, – а он, возможно, ничуть не изменился, – ее любовь к нему нисколько не угасла, а лишь усилилась и созрела. Она все еще его любит. И так будет всегда. – Что ж, я и правда плавал в Гибралтаре, – уклончиво согласился Нейл. – И не только потому, что, будучи пьян, свалился с пирса. Кейт не выдержала и рассмеялась, и сразу же что-то вспыхнуло в его глазах. – Вы скучали по мне, Кейт? – слегка склонив голову, спросил он с каким-то загадочным выражением лица. Как она могла ответить на это, если не знала, что он подразумевал? За прошедшие четыре года она тоже изменилась: приобрела светский лоск и научилась хитрить. Превратилась из ребенка в женщину. – Конечно, скучала. Я же привыкла, что вы все время рядом. Мне недоставало и того ужасного мерина, Тома, когда мы его продали. Нейл нахмурился. – Это все очень интересно, – счел необходимым вмешаться Брайерли. – Но, капитан Оукс, может, вы пообщаетесь с мисс Пейтон в более подходящее время. Пусть вы и гость моей сестры, но здесь ваше присутствие de trop. {излишне (фр.).} – Неужели? – спросил Нейл. – Тогда позвольте мне исправить положение. – И он повернулся к Кейт: – Мне кажется, вы только что хромали. Кейт недоуменно моргнула. Она вовсе не хромала... Не успела она ничего понять, как Нейл уже взял ее за локоток, потянул на себя и подхватил на руки так ловко и небрежно, словно прачка постельное белье. Брайерли помрачнел, и Кейт поняла, что стоит ей сказать хоть слово, и он вмешается. И хотя ей казалось, что новый Нейл не станет биться с графом на кулаках, полной уверенности в этом у нее не было. Потому вместо возражений Кейт ответила: – Какой же вы наблюдательный, капитан. Нейл улыбнулся. – Сэр. – И, кивнув Брайерли, не ожидая ответа, ушел прочь с Кейт на руках. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[10602] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |