Литературная игра "Эмоции и чувства": идет прием работ

Трудности перевода

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Мел Эванс Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.08.2011
Сообщения: 1657
Откуда: Москва
>28 Авг 2013 14:28

Ой, ну раз вы тут Джеллико обсуждаете, подскажите, как вы понимаете вот эту фразу:
Цитата:
She'd turned down security jobs for people she'd robbed in the past, and she already knew a few unsavory things about some of Rick's business and social acquaintances,

она отказывается работать/ставить системы безопасности тем, у кого воровала/или для кого воровала?)
_________________
Тина, спасибо за изумительную аву!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>28 Авг 2013 14:34

У кого воровала.

Посмотри предыдущую страницу, я написала тебе вопрос там Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Мел Эванс Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.08.2011
Сообщения: 1657
Откуда: Москва
>28 Авг 2013 14:55

Нюрочек писал(а):

У кого воровала.

Спасибо, Аня!
бесит меня Энок такими выражениями, которые порою можно трактовать по-разному)
Нюрочек писал(а):
Т.е. по сути она напрашивается на взлом, со стороны бывших коллег, и это ей и не нравится? она осознает это?

я не думаю, что она прям-таки напрашивается) просто чуть ниже, в пятой главе будет вот такая фраза (Сэм нужно получить инфу, а нифига не получается, потому что):
Цитата:

"Shit," Samantha muttered. "These people used to fall all over themselves to work with us."

"You don't exactly top the list in Thief of the Month magazine anymore, honey. You helped put Veittsreig and his crew in jail. Fences don't make money when their acquirers are in prison."

"Even scary, gun-toting acquirers who tried to feed me a bullet?"

"Even those....

Сэм активно играет за вторую команду -в книге " Миллиардеры предпочитают блондинок" - 3 книга цикла, она была "внедрена" в банду Вайтсрайга, должна была с ними обворовывать музей (что всегда было против ее личных правил), ну и только благодаря ее усилиям грабеж не удался, вся банда попала за решетку.
в четвертой книге она занимается безопасностью выставочного зала Аддисона, и, в итоге, против нее начинает играть один из ее прежних напарников (а может даже и любовник, не помню точно)...
так что к пятой книге она активно играет против своих прежних соратников по цеху, вынуждена их подставлять, засаживать за решетку и умирает со скуки - драйва и адреналина не хватает...
_________________
Тина, спасибо за изумительную аву!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

bulya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 21.12.2008
Сообщения: 458
>29 Авг 2013 12:02

Всем привет! Прошу помощи:

1) Name's Jeb. I run the West Coast route for a small company in Vancouver. Where you headed, boy? (Джеб водитель фуры)

2) He moved to grab her but drew up short when he stepped inside and all sound ground to a halt.

3) And the cap on his rage blew free to boil up and over before Simon paused to take his first breath.

Спасибо!!! Smile
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4489
Откуда: Ростов-на-Дону
>29 Авг 2013 14:23

Без контекста не очень, но попробуем Wink
1) Джеб говорит, что направляется в сторону Западного побережья по заказу одной небольшой ванкуверской компании. (гонит фуру на Запад по заказу...)
2) Потянулся, пытаясь ее схватить, но резко выпрямился, зайдя внутрь (опять же, внутрь чего - без контекста неясно).
3) Ну здесь можно сказать, что у него сорвало крышу и ярость выплеснулась наружу Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

bulya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 21.12.2008
Сообщения: 458
>29 Авг 2013 15:36

Алена, спасибо!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Immigrantka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 04.04.2013
Сообщения: 305
Откуда: The Best Place on Earth
>29 Авг 2013 18:27

bulya писал(а):

2) He moved to grab her but drew up short when he stepped inside and all sound ground to a halt.


"to draw up short" - резко остановиться, перестать (не только "выпрямиться")

draw up
1. To compose or write in a set form; write out: draw up a contract; draw up a list.
2. To bring (troops, for example) into order.
3. To bring or come to a halt.
4. To bring (oneself) into an erect posture, often as an expression of dignity or indignation.
5. Chiefly Southern U.S. To shrink when washed. Used of clothes.

Он попытался, было, схватить её, но вдруг остановился, оказавшись внутри, где стало тихо / затихли все звуки.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 1510Кб. Показать ---

за комплект спасибо Лати!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

serditovanatasha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 06.08.2010
Сообщения: 141
Откуда: Тольятти
>29 Авг 2013 19:03

Товарищи, у меня вопрос.
He picked up the scent of a deer, days old.
days old - переводится как суточный, можно ли в данном предложении перевести это выражение как - слабый. едва различимый, раз этот олень прошел сутки назад?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>29 Авг 2013 19:30

Наталья, прошло уже несколько дней (days old). Вот если бы было day old - тогда это суточный.
Так что запах и правда едва различимый. Лучше оставь два варианта на усмотрение редактора.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

serditovanatasha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 06.08.2010
Сообщения: 141
Откуда: Тольятти
>29 Авг 2013 19:33

Катя, спасибо.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>31 Авг 2013 17:34

Читаю тут книгу.

И вот дошла до сценки... типа, обряд какой-то в лесу на поляне:



Сижу и гадаю, что же это такое герой делал? Зачем штаны расстегивал? Может ли термин stabbing иметь некий сексуальный оттенок?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

laflor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 25.05.2011
Сообщения: 768
Откуда: Украина - США
>31 Авг 2013 18:27

Kliomena писал(а):
Сижу и гадаю, что же это такое герой делал? Зачем штаны расстегивал? Может ли термин stabbing иметь некий сексуальный оттенок?


Клио, если перевести как "вонзаться" - получится нужный оттенок. и еще нашла вот такое выражение: "stab in the main vein" - совокупление с женщиной
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>31 Авг 2013 18:51

laflor, получается, он все-таки делал это? В землю?..
Там после штанов еще про пальцы было... может, он просто землю рыл, не?
Я немного того... Shocked не совсем понимаю, чего читаю))))))))))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>31 Авг 2013 19:16

Карми, это было первое, о чем я подумала. Shocked Но потом как-то... а вдруг, у меня фантазия разыгралась? Laughing Laughing Laughing
Фигасе, собрались мальчики на ритуальчике))))))))))))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

laflor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 25.05.2011
Сообщения: 768
Откуда: Украина - США
>01 Сен 2013 0:29

Kliomena писал(а):
Карми, это было первое, о чем я подумала. Shocked Но потом как-то... а вдруг, у меня фантазия разыгралась? Laughing Laughing Laughing
Фигасе, собрались мальчики на ритуальчике))))))))))))))


Ага, Клио, это то, чем товарищ занимался Shocked правильно Карми сказала - ямку он как раз для этого вырыл.. да еще и под аккомпанемент
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>01 Дек 2024 13:12

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете отслеживать появление новых тем и новых информационных сообщений в темах на нашей странице в Твиттере

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Валя, все в порядке с моим внуком, растет, гулит, ему скоро полгода. Странно, но ездить в машине не любит, вопит. Правда, его мало... читать

В блоге автора Нефер Митанни: О конкурсах: почему исчезают интересные конкурсы

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: В поисках Ричарда III
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Трудности перевода [2943] № ... Пред.  1 2 3 ... 428 429 430 ... 533 534 535  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение