На форуме с: 21.06.2011 Сообщения: 12795 Откуда: Москва |
19 Июн 2024 14:31
» Отчет по списку №7-2024Отчет по списку №7-2024
Третью книгу прочитала у автора и уже поняла его манеру и даже классическую схему сюжета, на которую он нанизывает персонажей и события, и фишечки, что на третьей книге уже бросаются в глаза, например, полное отсутствие женщин среди основных действующих лиц. События этой книги происходят в 1911 году, когда Лыкова вызывают в Екатеринодар (современный Краснодар), где происходят загадочные пожары, а по станицам орудуют неизвестные бандиты, которые вырезают хуторян целыми семьями. Как водится, первым делом он вникает в надежды и чаяния местного полицейского управления, знакомится с ключевыми фигурами в городе, осматривает достопримечательности и узнает подробности кто, чего, с кем, и кого подозревает.
В это время в губернии бушует нефтяной бум, в отрасль активно вкладывается иностранный капитал, в первую очередь английский, а в воздухе уже разливается предчувствие большой войны, к которой на бумагах вроде бы готовятся, а по факту плывут по течению. В ходе расследования происходящих пожарах Лыков и его местный напарник Пришельцев узнают, что у бандитов есть какое-то новое оружие, именуемое "кубанским огнем". Представляет оно из себя трубу, из которой вылетает огненный снаряд, способный к чудовищным разрушениям. Получив эти сведения, военный министр направляет в Екатеринодар контрразведчика Игоря Продана, который со стороны военных помогает Лыкову выяснить, что это за оружие, кто его изобрел, почему разработка не была принята во внимание армейским руководством и ВПК, а также постараться разузнать, не пошла ли данная техническая новинка на экспорт в обход официальных каналов и не попала ли в какие-то не очень дружественные страны.
Как во всех книгах автора, здесь хватает и экшна с перестрелками и погонями, и интересной краеведческой информации, и обстоятельных экскурсов в историю - в данном случае нефтяных промыслов на Кубани и вообще развития края, и освещения международной повестки в контексте России. Лыков по-прежнему честный, неподкупный, патриотичный слуга Отечества, имеющий уже колоссальный опыт сыска и собаку съевший на расследованиях самых разных преступлений, но вместе с тем может и выпить в новой компании, и не важничает, но и перед другими не лебезит и знает себе цену, один эпизод с представителем Англо-Майкопской корпорации, которого он без стеснения спустил с лестницы пинком под зад чего стоит.
Полагаю, в чтении серии все же стоит делать перерывы, потому что при чтении подряд авторский шаблон начинает немного надоедать.
Второй прочитанный роман у автора мне тоже понравился, хоть и были нюансы. Это не детектив, а скорее путешествие по самым мрачным тайникам человеческих душ, но с такой большой концентрацией всего мерзкого и отвратительного, что может быть в людях, в жителях одного маленького городка, что поневоле, как это у меня часто бывает при чтении японских авторов, задаешься вопросом: ну неужели они там все с еб*нцой на этих островах?
Пятнадцать лет назад была убита красавица и любимая дочка Эмили. Ей было всего десять лет, и они с подружками-одноклассницами играли в мяч на школьном стадионе, когда пришел какой-то мужчина и попросил у девочек помощи с ремонтом вентиляции - он, дескать, не достает до шахты, а если посадит третьеклассницу на плечи, она сможет что-то там открыть и проверить под его чутким руководством. Времена тогда были не те, что сейчас, когда дети по умолчанию относятся к любому чужому взрослому подозрительно и их вообще стараются не оставлять без присмотра, и девчонки наперебой стали предлагать себя в помощницы, но человек вежливо отказал четверым из них и выбрал Эмили. Остальные продолжили игру, а через пару часов, когда заиграла музыка, возвещающая о закрытии стадиона, спохватились, что Эмили как-то надолго пропала. В мужской раздевалке они с ужасом обнаружили ее мертвое тело со следами насилия, и активистка Маки, быстро придя в себя, раздала всем ЦУ: ты, Акико, беги к маме Эмили, ты, Юка - в полицейский участок, ты, Саэ, оставайся сторожи тело, а я пойду поищу учителей.
Спустя пятнадцать лет девочки по очереди пишут письма матери Эмили, составляющие главы этой истории. Тогда, поняв, что толку от этих четырех свидетельниц нуль, поскольку лица преступника и особых примет они не запомнили, Асако-сан сказала им роковые слова, которые повлияли на их дальнейшие жизни. Мол, в смерти Эмили виноваты вы и только вы, и теперь вы должны искупить эту вину, а не то я вам отомщу. Девочки, чьи семьи также были далеки от идеала - у кого-то на ребенка откровенно забивают, кому-то предпочитают старшую сестру, кого-то постоянно потчуют "такой необходимой правдой", что ты, дескать, страшненькая, вот родилась бы мальчиком, было бы другое дело, - никому об этой угрозе не рассказывают и продолжают жить с иллюзией висящего над головой дамоклового меча. У кого-то организм отказывается взрослеть под влиянием психосоматики, у кого-то на фоне пережитого стресса развивается нездоровая любовь, доверие и влечение к людям в полицейской форме, у кого-то, съедаемого чувством вины, развивается синдром спасателя, а кому-то предстоит пережить еще больший шок, когда вроде бы благое деяние оказывается еще более страшным преступлением.
Все девочки к своим двадцати пяти годам становятся убийцами, причем в двух случаях это была самозащита, а в двух - защита кого-то другого. Но все переворачивает с ног на голову последняя глава, когда слово берет сама Асако-сан и становится понятно, что она с самого начала знала, кто убийца ее дочери, но сама не хотела в это верить, до последнего надеясь, что это кто-то другой, а ее тайна остается похороненной в прошлом.
Тяжелая книга, от некоторых эпизодов захватывало дух, иногда хотелось плакать, а иногда трясти персонажей за плечи и спрашивать: "Да что же с тобой не так, больной ты ублюдок?". Буду читать автора еще.
Лиричная и нежная небольшая книга, которую автор, как она говорит, писала всю жизнь. Когда Марианне было восемь лет, ее мама Маргарет ушла и не вернулась, и с тех пор девочке, ее отцу и маленькому брату пришлось учиться жить без нее и преодолевать травму потери. Мы видим разные периоды жизни Марианны - детство в деревенском доме, подростковый возраст в арендованном домике в городе, взросление и пребывание самой в роли матери с дочерью Сюзанной, и параллельно всегда идущие мысли о том, как все было бы по-другому, будь мама рядом. Главы предваряются эпиграфами из детских считалочек и стишков, текст наполнен безыскусной деревенской мистикой, фольклором и отсылками к средневековой литературе, но за всем этим постоянным пунктиром мелькает неизбывная боль, этакая дыра в сердце, которую не заделать ничем.
Поначалу я задавалась вопросом, почему никто не пытался искать Маргарет, где полиция, но постепенно отдалась плавному течению текста, и где-то к середине книги до меня начало доходить,
и догадка оказалась верной. Все, что было после - это неуклюжие попытки смириться с неизбежным, вытеснение, стремление найти себя и продолжать жить, а не держаться за прошлое, нащупать свой собственный путь и не циклиться на том, что ты обречена повторить тот, которым пошла мама.
За женскими образами в этой книге роль отца остается как будто на заднем плане, а ведь если посмотреть на происходящее его глазами, поведение Марианны открывается с другого ракурса: она не ходит в школу, забивает на учебу даже когда ее переводят на домашнее обучение, режет себя, постриглась налысо, манкирует сестринскими обязанностями, положиться на нее нельзя, ребенка родила непонятно от кого и тут же этого парня сбагрила. Он как мог выполнял свои отцовские обязанности (особенно меня тронуло "Я вспоминала наши ужины из слегка подгоревших рыбных палочек на сэндвичевом хлебе, с апельсинами на десерт, и подумала: какой молодец. Белок, углеводы, витамин С."), но воспитательную работу провалил as is. Хотя мне правда сложно представить, как он совмещал выращивание двоих детей, один из которых младенец, с работой преподавателем на полную ставку. И про его чувства, что он там думал про потерю жены
ни слова, ни полслова. Чувства и эмоции - это только про женщин, конечно. Как все-таки забавно выворачивается литературный канон.
Уфф, наконец-то я домучила этот бред. Если бы не необходимость написать отзыв для игры, бросила бы после первых ста страниц, потому что с каждой прочитанной далее партизаны становились все толще, а шиза - прогрессивней. Мне в свое время очень понравился роман автора "Тампа", в котором она поднимала всякие провокационные и неоднозначные темы, а здесь хоть задумка и была интересной, реализация захромала.
Начиналось все один в один как в "Пятьдесят оттенков серого" - юная Хейзел прибыла к молодому техномиллиардеру взять интервью, а тот возьми и положи глаз на скромную девушку. Слово за слово, и вот он уже предлагает ей контракт, а с ним и свою руку и сердце. Проходят десять лет не особо счастливого брака, и мужа осеняет идея вживить жене в голову чип, чтобы между ними всегда была ментальная связь. Для Хейзел это уже перебор, и она сбегает к своему отцу в трейлер, где обнаруживает, что отец завел себе новую подружку в виде силиконовой секс-куклы в натуральную величину, к которой обращается Диана и вообще ведет себя с ней как с живым человеком. Хейзел иронизирует, мол, может, мне следует начать называть ее мамой, на что отец говорит: ладно, поживи пока у меня, но первую ночь, пожалуйста, погуляй где-нибудь, у нас с Дианой большие планы. Хейзел отправилась в бар по соседству, где познакомилась с неким Ливером и с пьяных глаз рассказала ему историю своей жизни, а на следующий день с похмелья решила засунуть руку Диане в рот и посмотреть, что там у нее, да так там и застряла до прибытия отца.
Вторая линия с мошенником Джаспером, разводившим женщин на деньги, который после атаки дельфина в океане начал испытывать сильное сексуальное влечение к этим морским животным. Уж как он не старался перебить эти навязчивые состояния - и порно смотрел всякое разное, и проституток выписывал, ничего не помогало. Задумал осуществить хитрый план - устроиться на работу в океанариум и под шумок украсть оттуда дельфиниху.
Когда две линии соединились в одну, у меня уже глаза были по пять копеек, а брови стремились куда-то к линии роста волос. Тут вам и онкология в терминальной стадии, и куча новых технологий разной степени апробации, и последний в жизни секс втроем с двумя куклами, и гибель визионера от собственного же изобретения, в общем такая концентрированная шиза точно not my cup of tea.
Давно хотела ознакомиться с современной китайской фантастикой, хотя "Задача трех тел" у меня не пошла, а вот эко-техно-триллер показался заманчивым и прочитался с огоньком. Мне очень понравилось, как автор сплетает современные технологии с китайской клановостью и даже архаичными верованиями и ритуалами по типу палирромантии (это когда живых существ связывали неплотно и бросали в море, а потом гадали по форме окоченевшего трупа).
Сюжет развивался неспешно, автор вводил разных героев - глав кланов острова, гастарбайтершу с материка "мусорную девушку" Мими, американского инвестора Скотта Брэндла, его помощника Кайдзуна, который родился на Кремниевом острове, но вырос в Америке, руководителя радикальной экологической организации, и постепенно объяснял диспозицию. Где-то у берегов Китая есть Кремниевый остров, на который свозят радиоэлектронные отходы со всего мира. Местные жители вовсю эксплуатируют гастарбайтеров, которые работают на сортировке этого мусора, а экология на острове из-за свалок в большой опасности - воздух, земля и вода отравлены, местные страдают от разных болезней, но мусороперерабатывающая отрасль приносит большой доход как в бюджет, так и в карманы местным воротилам. Параллельно здесь испытываются всякие новые технологии типа вживления чипов в людей и создания роботов-андроидов. Американский инвестор хочет вписаться в эту мусорную тему и оседлать денежные потоки, но местные кланы не особо хотят его пускать в свою кормушку, хотя он сулит невиданные перспективы.
В чем-то роман напомнил Рыночные силы Моргана, когда судьбы отдельных людей высвечиваются на фоне более глобальных событий. Единственное, что не очень понравилось - зачем переводчик делал эти сноски на тоны, которые читатель, не знающий китайского языка не поймет, да и типа "наказание" сына одного мафиозного босса, который после болезни и ритуала исцеления стал говорить только на обычном путунхуа с четырьмя тонами, а не на сложном тополекте острова с восемью.
Но читалось интересно, был и экшн в духе боевиков с Джеки Чаном, и о чем подумать.
Мне как человеку, работающему в книжной индустрии и знающему ее довольно хорошо, было весьма интересно почитать взгляд человека из американской книжной отрасли и сравнить реалии с нашими. Ребекка Куанг, американская писательница китайского происхождения, опубликовавшая ставшую бестселлером фэнтези-трилогию про опиумные войны и научно-фантастический роман "Вавилон" в этот раз взяла и написала остросоциальный роман о писательской среде, плагиате и катком проехалась по современным проблемам, с которыми сталкиваются авторы: обвинения в культурной аппроприации, погоня за голосами меньшинств, вырождающаяся в "у нас уже есть один китайский автор, которым мы размахиваем как знаменем на палочке и твердим про то, какие мы молодцы и поддерживаем разнообразие", травля в социальных сетях и одиночество творческих людей, которым не к кому обратиться со своими проблемами и чаяниями. Еще в 2016 году об этом пыталась говорить моя любимая Лайонел Шрайвер, за что ее подвергли остракизму, мол, негоже белой тетке выступать адвокатом писательской среды и рассказывать о том, что писатель вообще-то имеет право писать о чем хочет, а уж публиковать это или нет - дело редакции, и у нас свобода слова или где? В отечественном книгоиздании проблема недостаточной репрезентативности решается не тем, что надо искать китайцев, узбеков или французов, которые будут писать на русском, а переводами книг носителей этих самых языков, но в англоязычной среде процент переводов составляет всего лишь 2% от рынка, а все потому что нечего кормить этих самых зарубежных авторов, денежки должны оставаться дома и подпитывать собственную экономику.
Молодая белая писательница средней успешности Джун Хэйуорд (одна опубликованная книга, продавшаяся в количестве меньше двух тысяч экземпляров, и синдром чистого листа) приятельствует с более успешной Афиной Лю, чьи фэнтези-романы раскупаются как горячие пирожки, каждый год она собирает урожай разнообразных премий, а права на экранизацию его свежего бестселлера купил Нетфликс. Собственно, эту сделку подружки и отмечали сначала в модном баре, а потом на квартире у Афины, когда эта самая Афина подавилась блинчиком и задохнулась. А готовую рукопись ее нового романа, который еще никто не видел, Джун умыкнула с собой и решила опубликовать под своим именем. Здесь, конечно, полное отсутствие логики повествования - обычно агент автора в курсе того, над чем работает его подопечный, сюжет обговаривается еще на этапе замысла, да и поклонникам и журналистам обычно интересно, о чем будет следующий роман популярного автора и писатели обычно не скрывают этого. В нынешних реалиях, когда информационный поток огромен, нужно быть Донной Тартт, чтобы публиковать по роману в десять лет, остальные должны выдавать как минимум по книге в год, чтобы оставаться на слуху, поэтому мне кажется неправдоподобным, что Афина писала роман в стол и никому ничего не говорила.
Казалось бы, то, что белая американка без образования с уклоном в Chinese studies вдруг решила написать книгу про китайский рабочий корпус, принимавший участие на стороне Антанты в Первой мировой войне, уже должно было вызвать подозрения, но у Джун была готова отмазка - она написала роман в честь своей дорогой подруги Афины. Кто там будет проверять степень близости девушек, когда есть железобетонный аргумент - именно с Джун Афина праздновала свою киносделку, и именно она стала свидетелем ее смерти. Автор показывает все этапы работы над книгой - от тщательной редактуры, благодаря которой Джун стала считать себя не плагиатчицей, а как минимум соавтором, до маркетинговых усилий и даже смены имени на обложке во имя лучших продаж. А после того, как книга вышла и Джун проснулась знаменитой, пришла обратная сторона популярности - лютый хейт в соцсетях, троллинг, плохие отзывы, которые она принимала близко к сердцу, обвинения в плагиате, сначала недоказуемые, но разъедающие душу и вселяющие неизбежные мысли о скором разоблачении. Эти муки совести, я считаю, автору удались потрясающе.
Ближе к концу нагнетание, бред преследования и рост подозрительности накалились до предела, и развязка меня впечатлила (признаюсь, я именно на этого персонажа и думала, ну не могло это ружье не выстрелить). В целом очень достойный роман, если кто любит книги о книгах, писателях, творчестве.
Необычный роман попал мне в руки, писатель современный, но язык и стилистика абсолютно как из девятнадцатого века, с диалектными сибирскими словечками, значение которых приходилось проверять в словаре, и персонажами из разных сословий, которых объединила гостеприимная сибирская земля селения Огневая Заимка. В центре повествования купец Тихон Дюжев, через всю жизнь пронесший любовь к умершей еще молодой Марьяше, которая и с того света помогает ему и направляет. У него хранятся таинственные тетради, в которых записано местонахождение золотых копей, и за которыми охотятся самые разные люди от беглых каторжан до революционеров-террористов. Дюжев приютил у себя переселенцев Феклушу и ее отца, а также беглого с каторги офицера Щербакова, чувствуя, что он не уголовник, а честный военный, которого оболгали. Впечатляет и многодетная семья Зулиных, управляемая властной Устиньей Климовной, которая не дала младшему сыну жениться по любви, и он после нападения медведя стал провидцем, которому как наяву являлись страшные картины убийства царской семьи, о чем он пытался предупредить цесаревича Николая Александровича во время его визита на сибирский тракт.
Читалось долго, не без труда, но книга стоящая.
Новый роман от автора трилогии про безумно богатых азиатов хотела прочитать давно, и вот наконец-то подвернулся шанс в игре. Кван не изменяет себе в описаниях роскошных приемов, нарядов, дорогих машин, светских мероприятий и интриг, но эта книга, хоть в ней есть азиаты, скорее про современный американский космополитичный высший свет. Главная героиня, Люси Тан-Черчилль, по матери китаянка, а по отцу отпрыск аристократического рода Черчилль, и после смерти отца, когда ей было восемь, ее мать всю жизнь старалась воспитывать детей в американском духе, как будто стыдясь своих китайских корней. Она изо всех сил пыталась понравиться богатой родне мужа, заносчивым снобам с Верхнего Ист-Сайда, но те хоть и любили Люси и ее брата Фредди, давали понять, что бабушкино наследство достанется другой ветви семьи, кузине Кэки. Сама же Люси, растя в такой атмосфере, никак не могла понять, кто же она, и найти свое место в мире.
Начинается роман с того, что девятнадцатилетняя Люси в компании сорокалетней двоюродной сестры Шарлотты Барклай прилетает на Капри на свадьбу своей подруги детства Изабель Цю с итальянским графом. Свадьба планируется роскошная, на четыреста гостей, с девичником на яхте, дорогим шампанским и потрясающим интерьером. К неудовольствию Шарлотты, их номера с видом на море оказываются еще занятыми предыдущими жильцами, а вселяться в комнаты с видом на переулок и котика она категорически не хочет. Ее жалобы услышала другая посетительница ресторана, богатая дама из Гонконга Розмари Цзао, и предложила девушкам поменяться комнатами. Шарлотта сначала отказалась от щедрого предложения, но потом, повстречав знакомого гуру йоги Одена Биба и узнав от него побольше о Розмари и ее сыне Джордже, передумала. Люси же, в свою очередь, обратила внимание на задумчивого красивого Джорджа, который занимается экологическими проектами в области архитектуры и мечтает о том, чтобы делать мир лучше. Несколько дней на Капри в процессе подготовки к свадьбе молодые люди сближаются еще теснее, но в день свадьбы попадают в крайне неприятную ситуацию, когда один из снимающих торжество дронов застает их в недвусмысленной позе в комнате в скале.
Проходит пять лет, и вот мы уже в Нью-Йорке, где новоиспеченная выпускница-биолог Люси готовится уже к собственной свадьбе с миллиардером Сесилом Пайком. Молодой человек сколотил состояние сначала на нефти, а потом преумножил его грамотными инвестициями, и кажется совершенно одержимым роскошью, статусом и демонстрацией своего богатства в соцсетях. Честно говоря, не очень поняла, что Люси в нем нашла, кроме денег, поскольку у нее такой тяги к богатству никогда не наблюдалось, она скорее по типажу похожа на Рейчел из ББА, а Сесил относился к ней как к очередной дорогой вещи, которую нужно постоянно наряжать и фоткать на фоне люксовых тачек и интерьеров, и совершенно не интересовался ее внутренним миром, мыслями и переживаниями, хотя у них было несколько разговоров по душам, в которых преимущественно он жаловался ей на жизнь, отца, бедное детство и первоначально неудачные попытки влиться в светское общество. Когда в городе внезапно объявляются и Розмари Цзао с сыном, Люси получает шанс провести переоценку ценностей, понять, чего она хочет от жизни и выбрать для себя будущее из двух альтернатив.
У Квана совершенно потрясающие второстепенные герои и уморительная манера описывать разные неловкие ситуации, превращая роман в комедию положений. Прочитала с удовольствием, хотя иногда вся эта чрезмерная показная роскошь раздражала.
Получила невероятное удовольствие от прослушивания этой книги в великолепной начитке Станислава Федосова. Подсунула мужу тоже послушать, посмотрим, как ему зайдет, вижу, что многие жалуются на то, что речь немецких и французских собеседников Николая Ивановича и Глафиры Семеновны приводится в оригинале, и чтец зачастую не зачитывает сноски с переводом, но так как я оба эти языка понимаю, то мне заходило без проблем. При чтении с лица не сходила улыбка: как же знакомы все эти ситуации и конфузы в поездках, привычки наших людей, языковой барьер - 130 лет прошло с выхода книги, ничего не изменилось! Как брали наши люди в дорогу из дома подушки и чай, так и берут, как были щедры и широки душой, так и остались, как относились с опаской к незнакомой еде, так и относятся. И это не только наша национальная особенность пытаться повторить запрос на своем родном языке, но помедленнее и погромче, в надежде, что иностранец каким-то чудом тебя поймет, замечала это же за американцами (те вообще свято убеждены, что во всем мире понимают английский язык и говорят на нем), и за испанцами, и за немцами.
В романе описывается поездка купца Николая Ивановича с женой на Всемирную выставку в Париже. Поскольку самолетов в то время еще не придумали, а поезда были не такими быстрыми, львиную долю путешествия занимает поездка по железной дороге через Германию. Супруги плохо владеют иностранными языками - Николай Иванович, как он выражается, знает "хмельные слова" (вспоминается, как моего мужа хотели отправить в командировку в Германию, потому что он якобы знает немецкий, ведь бывал там на фестивалях неоднократно, а у него из немецкого только "айн бир унд айн зект, битте"), а Глафира Семеновна обучалась в пансионе и довольно неплохо владеет французским, но вот по-немецки понимает очень плохо, знает только отдельные слова, но в стрессовой ситуации они все вылетают у нее из головы. Из-за этого они постоянно попадают в курьезные ситуации, например, садятся не в тот поезд, пропускают пересадочную станцию и уезжают не в ту сторону, не могут купить себе еды во время короткой остановки, неправильно считают иностранные деньги. Конечно же, все заграничное они сравнивают с тем, как принято у нас, и находят как плюсы, так и минусы. Где это видано, например, чтобы остановка поезда длилась меньше минуты, а еду в вокзальном буфете требовалось заказывать заранее телеграммой?
С горем пополам прибыв в Париж, они сталкиваются с тем, что из-за выставки все гостиницы забиты и с трудом снимают себе номер в меблированных комнатах. Помимо выставки они хотят также посетить местные развлечения (театры и шоу), познакомиться с кухней, ну и, как водится, походить по магазинам. Я дико смеялась, когда они пытались заказать в дорогом ресторане что-то привычное: селедки с картошкой, лосося, бифштекс, а им приносили мидий и крошечные порции рыбы и мяса - Николай Иванович съел четыре порции лосося и все равно остался голодным. И улыбал меня вечный архетип: жена ищет, где бы вволю пошопиться тряпками, а муж - где бы выпить и с кем.
В целом в поездке у них были и приятные впечатления, и не очень (чего стоит только драка с пьяными индианками и загул Николая Ивановича в Латинском квартале!), но вернуться домой, где все привычно и вокруг звучит родная речь, им было радостно.
Пару лет назад я читала беллетризированную биографию Альвы Вандербильт, а в этот раз выпал шанс ознакомиться с историей ее противостояния с другой светской леди времен Позолоченного века, Каролиной Астор. Эти две женщины олицетворяли "новые" деньги (заработанные самостоятельно) и "старые деньги" (унаследованные от прошлых поколений семьи), и смысл был в том, что представители старой нью-йоркской аристократии не хотели пускать нуворишей, разбогатевших на строительстве железных дорог и прочей конной тяге, в светское общество, а юным богачкам нестерпимо хотелось блистать на балах среди элиты и посещать оперный театр.
Главы идут попеременно от лица Каролины и от лица Альвы, а время от времени перемежаются заметками из светской хроники, подводящей итоге того или иного временного периода. Повествование начинается в 1876 году, когда Альва уже замужем за Вилли Кеем и ждет первого ребенка, а Каролина, будучи на 23 года ее старше, начинает потихоньку выдавать замуж дочерей, которых у нее четверо. Однажды на прогулке Альва спасает жизнь Эмили Астор, о чем ее мать узнает только спустя много лет, когда Эмили уже умрет (я так и не поняла, почему сама Эмили не рассказала об этом матери? Вроде ничего запрещенного она на той прогулке не делала), а впоследствии использует желание Кэрри Астор попасть на роскошный бал в ее особняке, чтобы заманить туда и ее мать и тем самым легитимизировать статус семейства Вандербильт как представителей элиты. Эти женщины, несмотря на разницу в происхождении, на самом деле очень похожи: они всегда лучше всех знают, как будет лучше для их детей, и устраивают договорные браки без оглядки на желания самих детей, притом, как ни парадоксально, в своих браках отнюдь не счастливы и с мужьями не близки. Каролина Астор вообще на протяжении романа со своим дворецким общается больше, нежели с мужем и детьми, а Альва тесно дружит с оторви-и-выбрось дядей своего мужа.
На долю обеих женщин пришлось немало потерь и горя - так, Каролина тяжело переживала смерть своей старшей дочери Эмили в родах, а в более почтенном возрасте потерю мужа, а Альву очень огорчило самоубийство того самого дяди Джеремайи из-за карточного долга. Немало внимания автор уделила также бракам детей Каролины, а также тому, как Альва выдавала свою старшую дочь замуж за британского аристократа, который с порога заявил, что сама Консуэло его не особо интересует, в отличие от ее денег, на которые он намерен отреставрировать пришедшее в упадок фамильное поместье, но что не сделаешь ради титула герцогини и отбеливания репутации матери после скандального развода.
Автор проделала хорошую работу с источниками, изложив историю этих двух женщин максимально близко к их подлинным биографиям, а если что и присочинила (вроде истории со спасением Эмили), то это было в кассу. И мне очень понравилось, как в конце книги Каролина таки символически передала Альве свое положение в обществе "по наследству", правда, той уже были не особо интересны светские рауты и прочая чепуха, ведь в самом разгаре была борьба женщин за свои избирательные права. _________________ |