Линда Ховард "На острие"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

kosmet Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.11.2008
Сообщения: 11857
Откуда: Киев, Украина
>13 Мар 2010 17:28

LEX писал(а):
Но Тесса действительно как то быстро его простила

а разве было бы лучше, если бы она долго обижалась, прогоняла Бретта, металась.... кому было бы лучше?? Я не понимаю, зачем самим себе жизнь усложнять? Если она поняла мотивы и причины его поступков, зачем продолжать и себе делать больно, потому что она страдала бы сама, в первую очередь, и мучить человека, которого любишь? Это больше на эгоизм и мелкую мстительность (ИМХО) похоже, а настоящая любовь выше этого, что Тесса и доказала.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tirein Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 12.09.2007
Сообщения: 386
Откуда: Мирный
>13 Мар 2010 17:36

Огромное спасибо за великолепный перевод!!! Flowers rose
_________________

Ну да... я не ангел... и что теперь???(с)

- Скажите, вы ангел?
- Да!
- А рожки вам зачем?
- Чтоб нимб не спадал (с)

Сделать подарок
Профиль ЛС  

filchik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.12.2009
Сообщения: 2213
Откуда: Волгоград
>13 Мар 2010 18:06

Огромное спасибо за такой подарок на выходные! Ar Перевели так быстро и качественно!
Бретт очень типичный герой Ховард, все по принципу "пришел, увидел, победил", его тактика нахальна, но результативна. И Тесса молодец и заставила его немного помучиться и простила, ведь главное любовь!!!
Огромное спасибо за встречу с любимым автором!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

maarika Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 17.04.2009
Сообщения: 344
Откуда: Эстония
>13 Мар 2010 20:13

Девочки спасибо большое за перевод!но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur
_________________
Влюблённые придумывают себе друг друга. Любящие — познают.
Было всяко,всяко пройдет...(из нар.песни Конь)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10855
Откуда: г.Москва
>13 Мар 2010 20:14

Спасибо всей команде за шикарный перевод! Огромное удовольствие получила!

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Весея Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 09.01.2009
Сообщения: 130
Откуда: Раменское
>13 Мар 2010 23:33

maarika писал(а):
...но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur


Не-а, я так не считаю. Просто у ранней Ховард, на мой взгляд, героини слегка идеальны: красивые, стойкие к ударам судьбы и не по годам мудрые. К чему применять различные методы дрессуры и заставлять мужчину прыгать через кольцо, когда итак понятно, что он все понял, осознал и жизнь готов положить ради вашего счастья?
Так что, как я не так давно прочитала у Монинг: У любви нет гордости, любовь стремится лишь к выживанию!

Девочки, ОГРОМНОЕ вам СПАСИБО за такой ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД! Спасибо за доставленную радость и удачи вам в следующих работах!
_________________
...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>14 Мар 2010 0:55

Весея писал(а):
maarika писал(а):
...но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur

Не-а, я так не считаю. Просто у ранней Ховард, на мой взгляд, героини слегка идеальны: красивые, стойкие к ударам судьбы и не по годам мудрые. К чему применять различные методы дрессуры и заставлять мужчину прыгать через кольцо, когда итак понятно, что он все понял, осознал и жизнь готов положить ради вашего счастья?


Как бы я ни относилась к ГГ, но здесь я тоже не соглашусь. Понять - значит простить. Расхожая фраза? Но в данном случае идеально к месту. Поняла, почему так поступил, и сразу простила. Зачем лишний раз страдать? Разве мало было? В конце концов, его страдания - её страдания. Как у каждой любящей женщины.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

irenharibova Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 20.12.2009
Сообщения: 346
>14 Мар 2010 1:31

Девочки, ждала до последнего, скажите- это полный перевод? Он окончен, а то очень хотелось прочитать сразу, хотя ваши споры и обсуждения при переводе Азартной игры-э это отдельная, совершенно увлекательная тема.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lady in red Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 30.11.2008
Сообщения: 1190
Откуда: Москва
>14 Мар 2010 2:25

Я надеюсь, что Джули как хозяйка не будет против... Wink
Вот мое видение музыкальной темы Бретта Ратленда...По-моему, очень ему подходит tender

А эти две навеяны последней главой...


ps-отдельное спасибо Кабардиночке, за то, что надоумила на написание данного поста...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kabardinochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.01.2010
Сообщения: 6121
>14 Мар 2010 2:47

Lady in red писал(а):
отдельное спасибо Кабардиночке, за то, что надоумила на написание данного поста...
Ага ага!!! За слова "Мариш, прикольные песни, и Бретту подходят. А почему не выложишь в темку?" - требую памятник Wink Laughing Tongue . Нерукотворный причем!!! Ar Ar Ar Ar Ar
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>14 Мар 2010 2:56

Иш, размахнулась... "Нерукотворный".

"Я памятник воздвиг себе нерукотворный.
К нему не заростёт народная тропа..."

Скромнее надо быть, глубокоуважаемая, скромнее, ибо именно её наличие, согласно народному высказывания, "украшает"...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kabardinochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.01.2010
Сообщения: 6121
>14 Мар 2010 2:58

Arven Так и я о том же!!!! Не видно разве?
irenharibova писал(а):
Девочки, ждала до последнего, скажите- это полный перевод? Он окончен
Да, перевод романа завершен.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>14 Мар 2010 3:02

Не-а! Не видно! Совсем-совсем!!!
Хорошо маскируешь данный факт, дорогая...
Хи-хи-хи!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kabardinochka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.01.2010
Сообщения: 6121
>14 Мар 2010 3:04

Arven Это ты просто читаешь без выражения! Tongue
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>14 Мар 2010 3:10

Ой-ой-ой!!! Это же надо - "без выражения"!!! А то как отошлю на другую страничку, читать стих Пушкина в ПРОМТовском переводе, будешь знать!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>21 Май 2024 9:07

А знаете ли Вы, что...

...кроме каталога художественной литературы на сайте есть большой каталог познавательной литературы женской тематики

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Любимые поэты и стихотворения»: Некрасов Николай. Буря » Некрасов Николай Алексеевич "БУРЯ" Долго не сдавалась Любушка-соседка, Наконец шепнула: "Есть... читать

В блоге автора miroslava: Соня и Николай в романе Толстого «Война и мир», часть 2

В журнале «Хроники Темного Двора»: Сеульские зарисовки
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Линда Ховард "На острие" [7784] № ... Пред.  1 2 3 ... 46 47 48 ... 50 51 52  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение