Блоги | Статьи | Форум | Дамский Клуб LADY

Мои творенияСоздан: 26.03.2018Статей: 7Автор: Нефер МитанниПодписатьсяw

Мои работы для конкурсов

Обновлено: 26.05.19 11:00 Убрать стили оформления

Представляю вашему вниманию некоторые мои работы, выполненные для различных конкурсов. 

 

 

 

 

 

Конкурс "Свет Рождества"

 

коллаж

"Лесной Олень", номинация "Графика". В композиции использовала мой рисунок из книги Дж. Бэсфорд "Зачарованый лес". Раскрашивала по идее Даяны Джей, но акварелью и акварельные карандашами  с размывкой, а потом - обработка в фотошопе. Ниже привожу исходный рисунок.

Рисунок-раскраска

 

И в этом же конкурсе в номинации "Видео" была представлена моя работа "Старые добрые игрушки".


 "Мастер обложки. Она написала..." Тур 18

 

Мои конкурсные работы

Обложка

 

К огромному сожалению, голосующие в конкурсе очень редко читают презентации к работамshuffleА зря! Они помогают лучше понять замысел автора. 

 

Моя «Джейн Эйр» 

Жанр дамского романа я для себя отрыла, прочтя книгу Шарлотты Бронтэ «Джейн Эйр». Много хороших книг было в моей жизни, но эта – в числе любимых. Когда узнала о конкурсе, то сразу решила, что к этому роману обложку сделаю обязательно. 

Мне захотелось сотворить что-то, несвязанное с многочисленными экранизациями "Джейн Эйр". И так как я люблю графику, то решила использовать для своей обложки рисунки Фредерика Генри Таунсенда (25 февраля 1868 года - 11 декабря 1920 года), британского иллюстратора и карикатуриста. Он сделал целую серию графических работ ко второму изданию «Джейн Эйр», увидевшему свет в 1847 году. 

Встреча героев поздним вечером на дороге, падение лошади мистера Рочестера – одна из ключевых сцен романа. Именно с неё начинается история великой любви этих героев. Поэтому на лицевой стороне я использовала рисунок с изображением этой сцены. На обороте – изображение Торнфилд-Холла. Мне кажется, именно вот такой дом, а вовсе не замок, как обычно мы видим в экранизацияхSmile, больше соответствует поместью Рочестера, описанному Шарлоттой Бронте: «... я обернулась и обозрела фасад дома. Он был трёхэтажным, не чересчур огромным, хотя всё-таки обширным – помещичий дом, а не замок вельможи». 

Всё оформление обложки решила сделать классически лаконичным – словно матерчатый, выполненный из ткани-букле, переплёт, строгий шрифт заголовка и цитаты. Нежный, сложного розового оттенка цвет переплёта – намёк, что перед нами всё-таки не просто классика, а дамский роман.

 

Разворот обложки

 

А вот эту свою работу считаю очень удачной. Делала её с особым чувством, потому что влюблена в поэзию Ли Цин-Чжао.

Обложка

 

 

Много женских имён встречается в поэзии древнего Китая, но пожалуй, только имя автора «Строф из гранёной яшмы» в своей известности вышло за пределы страны и покорило сердца многих любителей поэзии во всём мире – Ли Цин-Чжао. 
Будущая поэтесса появилась на свет в 1084 году в провинции Шаньдун, в момент заката некогда могущественной Сунской империи, которая дала Китаю множество именитых учёных, писателей и художников. Ли Цин-Чжао, так же известная под именем И Ань – жемчужина в этой плеяде. 
Родилась она в состоятельной и очень интеллектуальной семье: отец – крупный сановник и литератор, мать – разносторонне образованная женщина. В их доме часто бывали друзья, велись беседы об искусстве, гости состязались в умении слагать стихи экспромтом на заданные рифмы. В семье буквально поклонялись поэзии, не удивительно, что И Ань уже в раннем возрасте начала писать стихи. Постепенно она получает признание в литературных кругах столицы. 
Увлечением Ли Цин-Чжао было коллекционирование книг, картин, произведений декоративно-прикладного искусства. И это отразилось в её творчестве – в её стихах очень часто встречаются образы, словно перенесённые с изделий из фарфора, камня, её стихи созвучны картинам известнейших художников Китая Суньской эпохи. 
Юность поэтессы была безоблачной. В двадцать лет она стала супругой художника-гравёра Чжао Мин-Чэна. Это был брак по любви. Омрачали его только частые разлуки – муж получил назначение на должность начальника округа и ему приходилось уезжать по делам. 
Стихи этого периода пронизаны романтикой – лёгкая дымка грусти скрывает жизнерадостность и восторженность молодой женщины. 

Ночь сегодня ненастной была, 
Дождь и ветер стучали в окно. 
И под шум их я крепко спала, 
Только хмель не прошёл всё равно. 

Слышу чьи-то шаги. Шорох штор – 
И ударил в глаза яркий свет. 
Я спросила: «С бегонией что? 
Или за ночь осыпался цвет? 

Неужели она – 
Как была, 
Неужели 
Не отцвела?.. 

Нет. Но красного меньше на ней. 
Оттого она зеленей». 

Видение мира и человека через природу – это черта поэзии Ли Цин-Чжао. Её строки лиричны, им чужды пафос и полемика, которые были присущи другим поэтам этой эпохи – Синь Ци-Цзи, Лу Ю. Именно эти качества её стихов я постаралась отразить в обложке. Женщина, от имени которой пишет поэтесса, обладает высокой нравственностью, тонким чувством прекрасного, она понимает красоту природы и искусства, умеет возвышенно страдать, стойко перенося все перипетии судьбы. 
В 20-е годы XII века воинственные кочевники чжурчжэни с северо-востока напали на Китай. Столица Суньской империи Бяньцзин (Кайфын) в 1127 году пала под их натиском. Император был пленён. Ли Цин-Чжао переживает, как и её соотечественники, очень тяжёлый период. Вынужденное бегство на юг, унижения и лишения отражаются скорбью и болью в её творчестве. Нотки отчаяния и одиночества звучат в её стихах, передавая состояние души автора. Ветер, шум дождя, уходящая весна и жухлые краски осени – это отражение в поэзии Ли Цин-Чжао «холодного мира». 

Лежу одна, печальная, в постели, 
До третьей стражи – дождик за стеной 
За каплей капля 
Проникает в душу. 
За каплей капля 
Проникает в душу, 
Мне больше не по силам 
Шум их слушать 
И ночь в разлуке коротать с тобой. 

Страдая, поэтесса рисует картины былого могущества своей страны, воспевает красоту родного края, это её укор всем, кто забыл о своей стране и проматывает жизнь в праздности. 

Друзья по песням и вину гурьбою 
Пришли за мной. Коляска ждёт давно. 
Хочу я быть 
Наедине с собою, 
Мне не нужны 
Ни песни, ни вино. 

«Строфы из гранёной яшмы» - название не случайно. Истоки поэзии Ли Цин-Чжао в жанре «ци», который берёт начало в народной песне. Изначально поэзия «ци» исполнялась под мелодию. Но потом мелодии были утрачены, остались лишь рифмы. Поэтесса придавала огромное значение отделке своих строк – нет случайных слов, образов. Поэтические строки в понимании Ли Цин-Чжао – это камень яшма, который должен быть отшлифован самым тщательным образом. Кисть поэтессы, как резец резчика по камню, рождает «ювелирные» по своей отделке и законченности произведения. Но она – самый строгий критик своего творчества, в конце жизни словно подводит итог: 

Горькое Небу признанье 
Было моим ответом: 
«Солнце клонится к закату. 
Путь же, как прежде, далёк. 
Вся моя жизнь – постиженье 
Трудного дела поэта, 
Но совершенных так мало 
Мною написанных строк!..» 

Ли Цин-Чжао ушла и жизни в 1151 году. Для китайских поэтов последующих поколений она явилась маяком – на неё равнялись. А мировая поэзия древнего и средневекового мира после «сладкозвучной Сафо», пожалуй, не знает более значимых имён, чем имя И Ань. 

открытка 

Это портрет Ли Цин-Чжао на камне, выполненый Цуй Цуо, из школы Чжао Бин-Чжэнь. Но на обложке я намеренно использовала женский портрет, написанный современной тайванской художницей Дер Джен. Мне кажется, именно этот образ наиболее точно передаёт образ женщины из стихов Ли Цин-Чжао. 
 
Разворот обложки
 
У меня есть ещё один вариант обложки к этой бессмертной книге, но я не решилась отправить его на конкурс. Хочу показать его здесь.
 
Разворот обложки
 
Третья моя работа для этого конкурса. 
Обложка
 
Литература конца XIX – начала XX века немыслима без творчества Зинаиды Гиппиус. Весьма неординарная личность, Зинаида Николаевна оказала самое непосредственное влияние на становление и развитие русского символизма. Кроме того, с ней связано развитие русского религиозного ренессанса. Чаще всего Гиппиус рассматривают как поэта, однако огромный интерес представляет её проза. Прозаическое наследие её заслуживает особого внимания. 
Роман «Чёртова кукла» отражает взгляды различных людей на события начала XX столетия. Впрочем, это можно сказать обо всей её прозе, начиная с ранних рассказов. «Все герои её рассказов, – по словам Сергея Соловьева, – болеют её собственной мукой: все они корчатся в тисках современной обезбоженной жизни, пытаются разжечь погасший пепел религиозного состояния и действия». Конечно, внутренний разлад, раздвоенное состояние современной души всегда получал у Гиппиус одинаковую развязку: торжество религиозной идеи, победу небесного над земным, души над телом. В прозе Зинаиды Гиппиус противодействуют два типа героя, два мира, две плоскости. Безусловно, литература двух миров существовала и до неё, однако писательница углубила этот мотив, внесла в него много нового. Её личность разрывалась между верой и отчаянием, ложью и истиной. 
Особенность гиппиусовской прозы – в умении писательницы выпукло и реалистично изобразить мир обычный, который в конечном итоге у неё свергается ради мира высшего. 

«Чёртова кукла» - роман идейный. Юрий Двоекуров – главный герой, стержневой образ, по его собственному признанию, «человек средний», «Видите ли, я давно просчитал, что к зрелому возрасту у меня появится желание некоторой, хотя бы просто уважительной, известности, некоторого уважения... А об этом необходимо позаботиться заранее. Выдающихся способностей у меня нет, на гениальные мысли я рассчитывать не могу. Химия, как я убедился, скорее всего позволит мне приспособиться, сделать любое даже открытие небольшое... В меру моего будущего сорокалетнего честолюбия... За богатым я не гонюсь...». 
Гиппиус – личность глубоко верующая, для неё человек, живущий без Бога, и есть та самая «чёртова кукла». Эту роль играет главный герой. И не стесняется сам в этом признаваться: «Я открыто говорил, чем я живу. Живу добыванием себе счастья, удовольствия, наслаждения, забавы, –стараясь как можно меньше вредить и мешать другим». Двоекуров выступает как харизматичная личность, которая имеет большое влияние на окружающих людей, хотя душа Юрия – вакуум. Он заботится только о том, чтобы ему было хорошо, и неоднократно говорит: «А себя крепко любить надо. Поняли?». 
Автор такую жизнь осуждает и в уста другого персонажа романа вкладывает свою идею. «И пусть чёрт с тобой играет, а я и видеть-то этого не хочу – жалко, тьфу!». То есть главный герой – это кукла в руках чёрта, он априори не может быть свободным, такой человек нового типа придёт в мир в результате революции. Это будет человек без Бога в душе, по своей сути эгоист, стяжатель удобной жизни. Вакуум в своей душе этот новый человек будет заполнять развлечениями, играя в жизнь, словно в рулетку. Но эти люди обречены. 
Таким образом, Зинаида Гиппиус предрекла явление «потерянного поколения». 

В обложке я намеренно использовала такую страшную куклу с пустыми глазницами, они усиливают образ куклы. Глаза – отражение души, здесь пустые глазницы – олицетворение бездуховности, безбожности, того самого вакуума, который составляет суть Юрия Двоекурова. 
Лист конопли - кое-где проступает на холодном, словно мраморном фоне обложки - это символ несвободы, безволия куклы, которая, получая своеобразный "кайф" от удобной жизни, на самом деле находится в плену ложных установок.
 
Разворот обложки
 
Последняя моя конкурсная работа. Мне давно хотелось сделать что-то к произведениям Великой правительницы, личности, женщины. Считаю, это одна из лучших моих обложек - мне удалось полностью воплотить изначальный замысел.
 
Обложка
 
ПОЛИТИКА И ЛИТЕРАТУРА 

Имя Софии Августы Фредерики Ангальт-Цербстской оставило величайший след в истории, правда, эта женщина больше известна нам под Именем Екатерины Великой, русской императрицы. Это тот редкий случай, когда правительница по праву носила столь громкий титул. Она действительно Великая – в своих делах, которые определяли развитие России, да и всей Европы в конце XVIII века, оказали непосредственное влияние на дальнейшую мировую историю. Да, можно спорить о плюсах и минусах её правления, однако оставим этот спор историкам. 

Мне Екатерина Алексеевна интересна как личность, разносторонне одарённая, проявившая себя в том числе и на литературном поприще. Это при том, что русский язык не был для неё родным! Конечно, она не вошла в число классиков мировой литературы, но в своё время была довольна известным драматургом и прозаиком, её произведения издавались под разными псевдонимами, пьесы ставились в театрах. Сейчас их знает только узкий круг ценителей старинной литературы. А жаль! Творческое наследие Екатерины II помогает, во-первых, лучше узнать её как личность, во-вторых, лучше понять время, в котором она жила и правила. Если вы прочтёте литературные труды императрицы (пусть и не столь великие, как её дела), XVIII век станет вам ближе. 

Суть литературного творчества Екатерины, конечно, не столько в его художественных достоинствах – они довольно скромные, сколько в политике. Да, значение комедий Екатерины, как и ее публицистики и журнальной работы, была не в художестве, а именно в политике. А разве могло быть иначе, если она и была в первую очередь политиком? Особенно в первый период ее литературной деятельности, до 1780-х годов. Так, в «Антидоте» Екатерина полемизирует с французом-путешественником, осудившим русскую жизнь. Прежде всего она защищает российскую власть. В своих комедийных пьесах – в том числе и в «Именинах госпожи Ворчалкиной», к которой я сделала обложку – императрица высмеивает общечеловеческие пороки, всевозможные «внесоциальные» недостатки людей: ханжество, любовь к сплетням, трусость, грубость, глупость. Она действительно считала это недостойными качествами человека, искренне хотела по мере своих сил и дарований с ними бороться, но в то же время хотела этой стороной своих комедий указать путь современной ей сатире в сторону от острых социальных проблем, дать ей образцы вполне мирной и нравоучительной настроенности, в укор «злым» сатирикам-драматургам от Сумарокова до Фонвизина. Что было для неё важнее – каждый может судить сам, прочтя комедии Екатерины Алексеевны. 

Мне захотелось сделать обложку «под старину», прибегнув к дореформенной орфографии. Издание, которое я указываю, действительно было. Для переплёта намеренно использовала принт с потёртостями, чтобы выглядел, как старинная книга. Для заголовка и имени автора применила шрифт, имитирующий рукописный шрифт времён Екатерины. 
 
 
Разворот обложки
 
А теперь - мои внеконкурсные работы, оказалось, что я была единственным автором, представившим внеконкурсные обложкиshuffle Просто мне было интересно попробовать свои силы в разных вариантах - учусь Фотошопу. Wink
 
Обложка
 
КНИГА ВСЕЙ МОЕЙ ЖИЗНИ 

Для меня знакомство с жанром дамского романа началось с книги Шарлотты Бронтэ «Джейн Эйр», сначала я даже и не знала об этом жанре, меня просто взволновала судьба скромной и очень стойкой девушки. Многие часы я провела над страницами, не сдерживая слёз. Однако сама книга была чуть позже – первым стало кино, старая (но не первая!) экранизация 1983 года, в которой главные роли исполнили Тимоти Далтон и Зила Кларк, режиссёр Джулиан Эмис. Посмотрев этот фильм, я прочла книгу, и она стала для меня самой любимой. Идут годы, меняется мир, меняюсь я, превратившись из девочки-подростка в женщину, но в тяжёлые или просто грустные моменты я обращаюсь к «Джейн Эйр». И каждый раз я по-новому открываю героев и роман. Нахожу в книге новые грани. И я восхищаюсь героями и мастерством автора. Простой, казалось бы, любовный роман, а сколько смысла! Какие цельные характеры! Книга глубоко христианская. 

Для меня Джейн - образец настоящей женщины: хрупкая, изящная, беззащитная, она не падает духом перед трудностями жизни и главное - никогда не теряет веры в Бога и в любовь. При этом она умеет сказать "нет", если ей предлагается поступить против своей совести. Сильная личность! 
Рочестер - моя влюблённость. Laughing Живой человек - добрый, щедрый, способный на милосердие (даже к тем, кто, возможно, его не достоин), но способен и на ошибки. Однако он сам же за них и расплачивается, не ропща, смиренно - по-христиански. И главное - как и Джейн, он умеет любить и прощать. 

Потом уже я видела множество других киновариантов этой истории, но именно версия с Далтоном и Кларк стала любимой. На мой взгляд, это самое точное попадание в образы, созданные Бронтэ, самая близкая к тексту романа киноверсия, все остальные не дотягивают до книги по целому ряду параметров. 

И для меня сама книга уже неотделима от ролей в исполнении этих актёров. Поэтому первым побуждением было создать обложку с их лицами. Но хотелось сделать что-то оригинальное. Я пересмотрела десятки вариантов обложек – от простых классических до сложных, выполненных с образами из недавних экранизаций, пришла к выводу, что мне лучше прибегнуть к моему любимому изобразительному жанру – натюрморту. Тем более, что именно с натюрморта начинаются титры многосерийной экранизации ВВС. Поэтому можно сказать, моя обложка отражает и книгу, и этот фильм. 

Я постаралась быть сдержанной в цветовом решении, прибегнув к тёмным оттенкам, по сути дела я стремилась оставаться в рамках классики, ведь роман Шарлотты Бронтэ и есть сама классика. Сдержанный, строгий шрифт и виньетки – это тоже отсыл к традиционным обложкам собраний сочинений авторов мировой классики. Книги в натюрморте, по моему замыслу, отражают богатство внутреннего мира героев, их высокую духовность. Свеча олицетворяет свет любви, который они несут в мир, свет того высшего чувства, которое есть основа всей жизни на Земле. Две части рамки, соединённые вместе – это символ истинного супружества, основанного на взаимном уважении мужчины и женщины, единение не просто тел, но и душ.
 
Разворот обложки
 
Обложка
 
 
«Лирика, освящённая улыбкой» Агнии Барто 

Много достойных женских имён знает мировая литература, но имя Агнии Львовны Барто – стоит особняком, с него российские дети начинают знакомство с поэзией. 
В 1936 году увидел свет сборник стихов для самых маленьких «Игрушки». И с того времени на этих стихах вырастают многие поколения детей, включая и меня Laughing
«Лирика, освящённая улыбкой» - так определяли критики жанр «детской» поэзии Агнии Барто. Вот, казалось бы, странная вещь – стихи для малышей, а любят их люди всех возрастов, более того, строки Агнии Львовны «уходят в народ», с годами становясь фольклором. На эти стихи пишутся песни, по ним снимаются мультфильмы. Мне кажется, так происходит потому что от этих наивных и, на первый взгляд, простых строчек действительно исходит солнечный заряд. Мы словно возвращаемся в своё детство и вновь слышим голос бабушки или мамы, читавших нам эти строки. И конечно, на самом деле это и есть большая поэзия – в них гармонично сочетаются юмор и лирика, грусть и радость, Барто пишет легко о серьезных вещах. И главное, никогда не повторяет себя и других, говорит с детьми на понятном им языке, но без сюсюканья и заигрывания. 
В обложке я постаралась передать солнечность стихов для самых маленьких, их наивность и трогательность. Надеюсь, мне это удалось.
 
Разворот обложки
 
 

 

 



Комментарии:
Поделитесь с друзьями ссылкой на эту статью:

Оцените и выскажите своё мнение о данной статье
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход.  Ваша оценка:  


Всего отзывов: 6 в т.ч. с оценками: 3 Сред.балл: 5

Другие мнения о данной статье:


LadyRovena [27.05.2019 00:01] LadyRovena 5 5
Нефер, поздравляю!!!!
Вот видишь, какая ты молодец! Я верила в тебя!!!
Оказывается, я голосовала за все твои обложки.
Не узнала только А.Барто и Е.Великую!
Удивила, мать, так удивила!
Молодчина!!!

Нефер Митанни [27.05.2019 04:32] Нефер Митанни
LadyRovena писал(а):
Нефер, поздравляю!!!!
Вот видишь, какая ты молодец! Я верила в тебя!!!
Оказывается, я голосовала за все твои обложки.
Не узнала только А.Барто и Е.Великую!
Удивила, мать, так удивила!
Молодчина!!!  


Евочка, спасибо!
Барто родилась случайно - я планировала сделать обложку к "Динке" В. Осеевой. У меня есть эта книга, подаренная бабушкой, в процессе конкурса я узнала, что оказывается есть фильм по книге. Но не пошло Как-то образ не сложился. А мне очень хотелось затронуть детскую литературу. И тут пришла идея с Барто.

Margot Valois [27.05.2019 17:40] Margot Valois 5 5
Прекрасные работы!

ayrin [28.05.2019 00:37] ayrin 5 5
Нефер, обложка к поэзии Ли Цин-Чжао одна из тех, за которую я голосовала. Очень понравилась.
В обложках к роману "Джен Эйр" я сразу узнала твое авторство.
А вот с Агнией Барто ты меня удивила, как и с остальными обложками.
Молодец! Так держать!

Нефер Митанни [28.05.2019 09:13] Нефер Митанни
Margot Valois писал(а):
Прекрасные работы!

Рита!
Огромное спасибо!
Я старалась!

Нефер Митанни [28.05.2019 09:16] Нефер Митанни
ayrin писал(а):
Нефер, обложка к поэзии Ли Цин-Чжао одна из тех, за которую я голосовала. Очень понравилась.
В обложках к роману "Джен Эйр" я сразу узнала твое авторство.
А вот с Агнией Барто ты меня удивила, как и с остальными обложками.
Молодец! Так держать! 


Ира!
Благодарю сердечно!

Мне хотелось попробовать свои силы в разных техниках, к "Джейн Эйр" я сделала более пяти вариантов обложек Но в конкурс отправила только три.

Посетители, комментировавшие эту статью, комментируют также следующие:
Natali-B: Мыло ручной работы Настёна СПб : "Призвал царь к себе в Александрово..." Натаниэлла: Москва мистическая. Выпуск четвертый. Царицыно Багира: .Почему англичане продавали своих жен и сколько стоили жены с детьми?

Список статей:
ДатаНазваниеОтзывыОписание
13.04.18 12:12 Взгляд Волка9
Авторские работы в Фотошопе для повести "Взгляд Волка".
24.05.19 11:27 Пробуждение6
Авторская графика к одноимённому любовно-историческому роману.
29.10.18 12:44 Наследие Волка 
Авторская графика к повести



Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение