Карта ролевой игры "Сказочные Вечеринки"

Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры

Все сообщения игрока Джереми Бэйкер. Показать сообщения всех игроков
27.05.25 23:01 Сказочные Вечеринки
Джереми Бэйкер
Джереми Бэйкер
Этой ночью мистеру Бэйкеру спать пришлось совсем немного. Именно вчера к вечеру по его руки явилась новоявленная молоденькая вдова, с просьбой изготовить для ее безмерно любимого мужа, с которым они прожили душа в душу целый месяц, идеальное вместилище. Вдова так плакала, потрясая пухлым кошелем, в котором со звоном перекатывались монеты, что Джереми просто не мог устоять перед той бедой, что приключилась с несчастной и конечно согласился изготовить гроб в рекордно короткие сроки — за два дня. Вдова, вместо того, чтобы обрадоваться, залилась слезами сильнее, между рыданиями сообщая, что гроб нужен еще вчера, но если будет готов к раннему утру, пока солнце еще не встало — она отблагодарит вдвойне. Ну как не помочь человеку в беде? Конечно Джереми принялся за работу, не щадя себя пилил, заколачивал и фиксировал обивку. Гроб, конечно, получился отменный. Вдова прибыла на повозке около четырех утра, в сопровождении молодого мужчины (брат, наверное), и щедро расплатившись, заверила, что помощи в погребении точно не понадобится. Джереми расстроился, но не сильно — всех денег не заработаешь, а себя беречь нужно.
Впрочем, даже физическая активность не помогла уснуть скорее. То топот лошадей в отдалении мешал (кто в такое время их перегоняет?!), то его питомец — здоровый хряк Фрэнк, забрался в дом и развалившись на полу громко храпел, то проснувшиеся птицы решили устроить концерт. В общем, спалось очень мало и очень дурно. Еще эти сны… Будто ему снова девятнадцать и он находится в совершенно другом месте. Да, пожалуй именно сны и были причиной плохого утреннего настроения.
- Эй, Фрэнк, - мужчина хмуро посмотрел на хряка, пританцовывающего у порога, - еще раз заберешься в дом — пущу на стейки.
Хряк, шмыгнув пятачком и всеми видом показывая обиду, отвернулся, демонстрируя татуированный бок и что-то тихо похрюкивал.
Фрэнк появился почти сразу, как Джереми прибыл в Энск-сити. Просто однажды оказался на пороге дома. Бэйкер сначала даже поспрашивал местных — не сбежал ли у кого свободолюбивый хряк, но хозяин так и не нашелся. А мясо лишним не бывает, поэтому так и прижился. Через год Фрэнк откуда-то привел еще пару свиней — одна оказалась дамой и принесла приплод. В общем, мяса стало достаточно, но и средств на содержание уходило прилично. Сюрпризы не закончились — Фрэнк оказался невосприимчивым к боли свином (а может просто мазохистом), поэтому иногда Джереми упражнялся на нем в искусстве татуировки - так что теперь хряк был наполовину покрыт символами и рисунками. А еще Фрэнк оказался куда агрессивнее собаки в охране дома — ох и не повезет тому, кто решит поживиться чем-нибудь на дворе гробовщика.
- Ладно, не сопи там, - почесав щетинистую спину хряка, Джереми ушел в дом и через пару минут вернулся уже с кормом.
Свин моментально забыл обиды и поскакал в загон чтобы растормошить валяющихся в грязи сородичей. Через минуту округу наполняло мерное чавканье и визгливое похрюкивание.
На ночной заказ ушли доски, закупленные для предыдущего заказа, поэтому стоило навестить лесопилку, где когда-то работал сам Джереми, и договориться о новой партии. Да и в целом выбраться в город не мешало бы — слышал Бэйкер, что прибыли новые лица, стоит разузнать кто такие и чем полезны.
Окатив себя парой ведер воды — ничто так не бодрит после неприятной ночи — и переодевшись в чистое, Джереми направился неспешным шагом в центр городка, где обосновались все значимые места.
Улыбаясь и здороваясь со знакомыми жителями, перебросился парой фраз то с одним, то с другой, успел узнать и о банде укравшей золото, и о новом пасторе, что уже успел выступить, и о грядущем базаре, и о украденных лошадях. Слухи по Энск-сити, а уж тем более новости, распространялись со скоростью ветра.
- Дамы, - приподняв шляпу и легко поклонившись, поприветствовал молодых особ, что кружили у столба с листовками, - что за чудесный день, неправда ли?
Взгляд мистера Бэйкера остановился на листовке с описанием разыскиваемых преступников и по лицу прошла легкая тень. Узнавание? Или, может, воспоминание? Бэйкер лишь чуть нахмурился, отгоняя непрошеные мысли и вернул шляпу на голову.
Пропустив мимо торопливо удаляющуюся юную наследницу ранчо, и заметив владелицу лесопилки — Мисс Хантер-Ремингтон — Джереми шагнул к ней.
- Однако, городок приятно ожил, как считаете, это показатель того, что скоро кладбище пополнится новыми постояльцами?


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

29.05.25 22:46 Сказочные Вечеринки
Джереми Бэйкер
Джереми Бэйкер
Джереми, усмехнувшись, кивнул девушке и поздоровался с ее бессменным спутником. И как сразу не заметил огромного Вилкинса? Впрочем, этот человек умел оставаться незаметным, несмотря на свои габариты. Или со зрением мистера Бэйкера уже было что-то не то…
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- - Доброе утро, сэр, - дворецкий возвышаясь над мистером Бэйкером придал лицу добродушное выражение,- решили прикупить досок заранее?

- Думаю, лучше взять про запас, доски в моем деле никогда не будут лишними, - кивнул мужчина, сразу обозначая свои намерения, - с вашим товаром работать одно удовольствие.
И это было чистой правдой — на лесопилке мистера, а теперь уже мисс, Хантер заготавливались отменные доски — никаких дефектов, всегда просушены и обработаны, крепкие и в меру жесткие. Из таких гробы выходили шикарные, можно было не опасаться, что развалится последнее пристанище прямо во время погребения, если полупьяные (от горя, не иначе) родственники усопшего на ногах не устоят и гроб не удержат.
Когда мистер Хантер скончался, Джереми напрягся — новый хозяин лесопилки мог оказаться не таким честным и радеющим за собственное производство, но, как выяснилось, тревоги были напрасны. Лесопилку, как и остальное, в наследство получила юная дочь почившего. Внешностью девушка пошла явно не в мистера Хантера (в чем ей весьма повезло), а вот предприимчивостью и характером… В общем, как и с ее отцом, с мисс Марго Джереми нашел общий язык на фоне деловых взаимоотношений. С Вилкинсом пришлось сложнее, но помощник быстро уверился в том, что ничего неприличного и злонамеренного мистер Бэйкер не представлял, и все же, казалось Джереми, относился с некоторым подозрением.
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- как Фрэнки поживает? Мне показалось я видела его пошлым вечером у своих грядок с огурцами. Мне не жалко, но уходя хряк проломил забор. Может научить его пользоваться калиткой. Уверена Фрэнк сможет.

Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- Так что, мистер Бейкер, составите нам компанию в закупках или после обеда Вилкинс будет на лесопилке и можно будет выбрать товар.

- С удовольствием составлю вам компанию, - всем видом гробовщик показал, что готов принять корзину и помочь Вилкинсу, но тот только хмыкнул, - а что касается Фрэнка, уверен, мисс Марго, он не со зла. У него меланхоличное настроение последние дни, кажется немного загрустил. Но я с ним обязательно поговорю, ведь калитки, как и входные двери, и даже подпол, он открывать умеет. Позволите помочь с восстановлением забора?- некстати вспомнив манеры, Бэйкер подал руку мисс Хантер- Ремингтон, предлагая отправиться дальше. Это вышло быстрее, чем Джереми подумал, и взгляд Вилкинса позволил убедиться в неуместности сего действа. Впрочем, отступать уже было поздно — пусть дама решит готова принять руку или нет.
Трио двинулось от столбов с объявлениями к магазинам.
Энск-сити был небольшим городком, поэтому все важные места, такие как магазины, салун, дом развлечений, полицейский участок и все остальное, было расположено неподалеку друг от друга. Поэтому, идя спокойно по какому-то своему делу было просто невозможно не увидеть или услышать происходящее вокруг.
- Вы только посмотрите, планируется благотворительная ярмарка, - Джереми кивнул на объявление, оставленное двумя удаляющимися девушками, - слышал что вчера новый пастор обещался организовать.
- Посещаете проповеди, мистер Бэйкер? - тон Вилкинса был слегка насмешлив.
- Вы знаете, да, стало интересно послушать нового пастора. Да и в лицо знать таких людей нужно, в церкви - отпевают, я - закапываю. Коллеги в некоторой степени.
Едва произнес это, Джереми едва не сбился с шага. С другой стороны улицы, прямиком на крыльцо чудесного заведения «Магнолия» шагал вышеупомянутый пастор.
- Однако… - Джереми поспешил поделиться со своими спутниками, - вот и наш новый пастор. Кажется, ничто человеческое ему не чуждо.
- Зря рано так, все интересное начинается вечером, - хмыкнул Вилкинс.
- Преподобный! - Джереми, ухмыльнувшись, приподнял шляпу, приветствуя пастора, - доброго дня.
Пройдя к магазину, Джереми дождался пока его спутники выберут нужное и они оправились дальше. По пути успели заметить как констебль повел в полицейский участок мелкого постояльца сиротского дома. Неужели мелкий снова что-то натворил?
Джереми иногда общался с этими детьми, мальчишкам было интересно его второе ремесло, как-то даже пытались уговорить набить и им татуировки. А уж в какой восторг их приводили игры с Фрэнком, который любил, словно щенок за палочкой, бегать за яблоками!
- Мисс Марго, как считаете, на ярмарке стоит представить свои работы? Не будет ли парочка гробов и памятных досок смотреться слишком приметно между выпечки и прочих изделий собственного производства?
- Хрю-хрю! - раздалось сбоку и Джереми нахмурился.
Хряк, бодро цокая по дорожке, быстро приближался, держа во рту... сковороду.
- Вот же… Кажется, он понял намек не совсем правильно,- мужчина качнул головой, заметив что Фрэнк притянул взгляды прохожих.
Конечно, о нем многие знали, но все равно экзотический вид татуированного свина, порой, вводил людей в ступор.
- Ваши таланты, мистер Бэйкер, пусть лучше Фрэнки представляет на ярмарке, - Вилкинс вышел из очередного магазина и протянул мужчине корзину, наполненную ведрами медного купороса и клея. Ноша оказалась тяжеловата.
- Какой интересный набор… Для ярмарки что-то изготавливать собрались? - Джереми взглянул сначала на Вилкинса, потом на Марго.
- Хрю! - Фрэнк положил сковороду под ноги мисс Хантер и ткнулся ей в ладонь пятачком.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

30.05.25 23:46 Сказочные Вечеринки
Джереми Бэйкер
Джереми Бэйкер
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- что же до восстановления забора, - повернувшись посмотрела из-за плеча, - надеюсь Вы не увлекающаяся натура, - оценила полный недоумения взгляд мистера Бэйкера и не удержав серьезное выражение лица, улыбнулась, - если не приметесь обивать доски забора бархатом или что вы там используете внутри своих изделий, а так же пытаться приладить поверх всего подушечку, то Ваше предложение принимается.

Губы Джереми растянулись в улыбке, стоило представить себе забор, заботливо обитый ярким сукном и украшенный фирменными подушечками. Фантазии мисс Хантер стоит только позавидовать! Впрочем, не так уж и неправа она была, задумавшись о его увлекающейся натуре, ведь это действительно было так и при необходимости он и правда мог бы сколотить гроб абсолютно из всего, что может попасться под руку. Идея с гробовым забором вообще, надо признать, интересная. А что? Зато никто не повадится, сто раз подумают прежде чем лезть. Стоит ли представить такое нововведение на грядущей ярмарке?
Вот в чем стоило перевозить золото — гробы. Даже у разбойников присутствуют суеверия, более чем уверен, что в гробы они бы не полезли. С другой стороны, и покойников нынче грабят… Ну вот, сам придумал, сам развеял. Эх!

Слушая легкую перепалку Марго и Вилкинса, мужчина снова не смог сдержать улыбку. Не представить огромного и брутального Вилкинса в кружевном переднике, старательно выкладывающего ягоды на свежеиспеченное печенье, тоже не смог. Картина оказалась настолько занимательной, что Джереми едва подавил смешок. Кажется, спутники этого не заметили — не хотелось бы пояснять о чем именно его веселье. Хотя, мисс Хантер наверняка бы оценила, но у Вилкинса рука, наверняка, тяжелая.
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- А знаете, мистер Бэйкер это отличная идея, - Марго важно кивнула и, подождав пока Вилкинс откроет ей дверь, шагнула в прохладное нутро магазина, -на лесопилке выберем доску и я лично выжгу на ней «memento mori» чтобы повесить над Вашим товаром, девушка улыбнулась, - с вензелями и цветочками. Не переживайте. Выжигаю и режу по дереву я лучше чем пеку.

- Не сомневаюсь в ваших талантах, если дело касается огня, - кивнув, ухмыльнулся Джереми, - моим работам иногда не хватает некоторого… изящества. Цветочки и вензеля отлично впишутся, благодарю.
Гробовщик сам украшал гробы всего несколько раз. Впервые — для мужчины, что потерял супругу и их дитя во время родов. Тот был так убит горем, что Бэйкеру захотелось немного поддержать беднягу, поэтому гроб, заказанный им, решил немного украсить цветочными мотивами, словно в намек на то, что почившие близкие отправятся в лучшее место. Второй раз гроб украсил уже для самого мужчины, который не вынес боли потери и сам наложил на себя руки. Конечно, об этом никто не просил Джереми, но ему показалось это важным — как будто благодаря этому несчастное семейство воссоединилось где бы то ни было. А может для него это было просто способом выразить свою скорбь.
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- Фрэнк, - почесала ткнувшийся в ладонь пятачок, - ты решил что Вилкинс потерял любимую сковородку и нашел её.

- Мисс! - воскликнув одновременно с Вилкинсом, Джереми тут же подал руку осевшей в пыль Марго, которая внезапно стала обниматься с Фрэнком, - не позволяйте этому дамскому угоднику вскружить вам голову.
Но мисс Хантер, похоже, поймала озорное настроение, потому что через несколько мгновений уже лихо убегала прочь, наперегонки с Фрэнком. Похоже, она прекрасно знала насколько хряк был азартен и умело воспользовалась этим, увлекая его в игру.
- Вам приходится непросто, - ухмыльнувшись, мужчина кивнул Вилкинсу, подхватывая корзину поудобнее и направляясь следом за сбежавшими.
- Не жалуюсь, - Вилкинс, все еще взволнованно поглядывая на удаляющуюся фигуру Марго, поудобнее перехватил мешок и ускорил шаг.
А мысли Джереми, неосознанно, потекли в сторону взаимоотношений своих нынешних спутников. Обычно мистеру Бэйкеру не особо интересны были эти вопросы, но в этот раз отчего-то захотелось понимания — что же связывает их? То, что это не просто рабочие отношения было понятно по той легкости, что сквозила в общении между ними, но что тогда? Такая дружба, или нечто большее?
Конечно Вилкинс был старше Марго, кажется, даже старше самого Джереми. С другой стороны — разница в возрасте совсем не то, по чему можно судить об отношениях, ведь так много пар, где мужчины старше вдвое, а то и втрое. Ни мисс Хантер, ни Вилкинс не были замечены за романтическими встречами с кем-либо, иначе слухи уже ходили бы вовсю. И это было странно, потому что если мисс Хантер была юна, красива и своенравна, и Джереми еще мог понять, почему никто в городе не пришелся по душе столь интересной барышне, то отсутствие дамы у Вилкинса удивляло. На дворецкого заглядывались и леди, и простолюдинки — все-таки он был весьма впечатляющ и выделялся на фоне местного населения. Но, похоже, тот был верен мисс Хантер и очень пристально следил за ее репутацией. Так может это он не допускает к леди мужчин, которые могут быть нацелены на ее бизнес и деньги? Так мало сейчас честных и приличных.
Джереми одернул себя, закрывая эту тему для размышлений. Был за ним этот грешок — излишнее порой любопытство, но пока оно ничего хорошего в жизнь гробовщика не принесло. Решив, что копаться в чужом белье все-таки не стоит, Бэйкер заметил, что до владений мисс Хантер они уже добрались. Поставив корзины, Джереми огляделся:
- Позволите, я оценю масштаб ущерба от Фрэнка?
Получив дозволение , посмотрел на свина:
- Ну и зачем ты забор повалил?
- Хрюк… - шмыгнул пятачком Фрэнк и принялся за недоеденный огурец.
- Чего испугался? - прикинув сколько досок понадобится, и некстати представив как все таки смотрелся бы обитый бархатом забор, Джереми хмыкнул, - каких разбойников?
Фрэнки решил не вдаваться в подробности, захрустев с аппетитом, а Джереми задумался. Уж не обосновалась ли банда тех разбойников с золотом где-то неподалеку? Поджалуй, стоит предупредить Вилкинса чтобы был настороже, и смог защитить Марго. Впрочем… Бэйкер криво ухмыльнулся, припоминая как лихо девушка пользуется оружием (доводилось несколько раз видеть, как мисс Хантер стреляла), разбойники сделают большую ошибку, если решатся сюда забраться.
На лесопилке кипела жизнь. Джереми улыбнулся, вспоминая свое первое появление здесь. Тогда — отчаянно нуждающимся в работе и деньгах, бравшимся за любую работу и трудившимся без выходных. Все-таки прекрасное было время.
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- По моему нас не ждали и в конторе что-то прячут, - проводив взглядом удаляющуюся спину Вилкинса, за которым порысил поросенок с активной жизненной позицией и шилом вместо хвоста, и повернулась к мистеру Бэйкеру, - так что, пойдемте выберем и отложим доски. чтобы завтра их Вам привезли.

Проводив взглядом Вилкинса и Фрэнка, повернулся к девушке.
- Позволите? - улыбнувшись, Джереми потянул мешок, который мисс Хантер подхватила сама, - в ваших навыках ношения мешков я нисколько не сомневаюсь, но он пыльный, а вы весьма очаровательны в этом наряде, - взгляд Бэйкера опустился на ноги Марго, облаченные в брюки.
Закинув мешок на плечо, Джереми шел рядом с мисс Хантер, здороваясь с работягами — кого-то знал еще по работе, кого-то видел несколько раз когда приходил за заказом.
- Не кажется ли Вам, что эти бандиты, что украли золото, могут прятаться неподалеку? Фрэнки уверяет, что уронил забор, потому что его испугали. А он смелый малый, мало чего боится, - Джереми задумчиво посмотрел на мисс Хантер, - что, если это самое золото и вовсе спрятали где-то здесь, пока не уляжется шумиха с его поисками? - Бэйкер ухмыльнулся, - Что бы вы сделали, мисс Марго, если бы нашли его?
Но услышать ответ полностью Джереми не успел. Им навстречу бодро скакал Фрэнк в паре с … собакой? Волком? Койотом! А следом появился индеец. Нет, индианка. Нет. Шаман.
Джереми вышел чуть вперед, прикрывая собой мисс Хантер.
- Хао, - подняв руку в приветственном жесте, Джереми перевел взгляд на койота, который переминался с лапы на лапу рядом с Фрэнком.
Интересная компания, однако.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 

01.06.25 23:58 Сказочные Вечеринки
Джереми Бэйкер
Джереми Бэйкер
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
- Разумеется позволю, -Марго сунула мешок в руки Джереми и размяла пальцы, - даже не знаю что Вилкинс мог туда нагрузить. Что, простите?, - она остановилась окидывая мистера Бэйкера горящим взглядом от которого (она знала точно, так как репетировала такой взгляд постоянно) у последнего должны задымиться уши, - хотите сказать что не предложили бы помощь если бы я была менее очаровательна? Это так мило что…,- полюбовавшись выражением лица своего спутника, фыркнула и улыбнулась, -спасибо за помощь. И, кажется у вас пар. Вот там, возле ворота. Странно, - добавила в интонацию задумчивость, - вроде не жарко.

Джереми многому научился от индейцев, в том числе к нему пришло понимание того, что у всего есть свой дух, а некоторые люди сами по себе являются духами во плоти. Так вот, мисс Хантер стопроцентно была духом огня. Иначе чем еще объяснить взаправский прилив жара от ее взгляда и тона? Разумеется, Джереми всего лишь поиронизировал, но после слов мисс Хантер стало как-то не по себе, что вот — обидел даму! Наверное, еще не до конца выветрилось строгое аристократическое воспитание, будь оно неладно.
- Вашим взглядом, мисс Хантер, - Джереми осекся, - надеюсь вы не против, что я Вас по фамилии батюшки зову? - улыбнувшись, продолжил, - можно костры разжигать в непогоду. Я хоть и не костер, а тоже — запылал, - проведя по плечам ладонями, словно сбрасывая с себя невидимое пламя или развеивая дым, Дежреми хмыкнул.
Марго Хантер-Ремингтон писал(а):
-Фрэнк испугался? Это он так сказал?, - Марго сбилась с шага, - думала свин вообще ничего не боится и готов порвать любого, - а сделала? Хмм… даже не знаю. У меня не самая богатая фантазия по части трат. Да и деньги должны работать. Так что вложила бы в производство.

- Хм, Вы правы, Фрэнки и правда не замечен за пугливостью… Возможно я неверно истолковал его хрюк, и это он рванул за кем-то, чтобы напугать. Да, вероятно именно так.
Ответ мисс Хантер по поводу золота оказался, как и предполагал Джереми, сугубо деловым. Никаких тебе домов у океана, гардеробной с лучшими нарядами, и прочей ерунды — только бизнес. Мистер Бэйкер и сам бы вложился именно в производство, расширился бы, создав несколько своих филиалов сначала в близлежащих городах, а потом и по всем штатам. Вот когда наладил бы, можно было подумать о домике на берегу океана и там остановиться. Все-таки, там очень красиво.

Едва прибыв на материк, Джереми поразился. В утреннем свете берег выглядел как место, где мир ещё не решился стать цивилизованным до конца. Мокрый песок хрустел под сапогами, будто старая газета, промокшая от ночного тумана. Ветер с океана был живым — не злобным, не добрым, а просто свободным и нахальным. Он пробирался под шляпу, влезал в воротник и уносил прочь скучные мысли. Волны били в берег с усталой грацией — так бьётся в стену человек, знающий, что не пробьёт её, но продолжающий из упрямства. Ветер приносил запах соли, водорослей и далёких стран, о которых рассказывали лишь старые моряки с руками, покрытыми картами, выцветшими от солнца. А вечером... Вечером наступала тишина. Не как отсутствие звуков, а как их гармония: ровный плеск, шорох трав, далёкий крик ночной птицы. Всё это складывалось в одно — в чувство, что природа здесь не только красива, но и терпеливо ждёт, когда человек, наконец, перестанет торопиться. Но тогда, двадцатилетнему юнцу Бэйкеру, новый мир казался чем-то невероятным и его влекла совсем не гармония, а жажда приключений. Поэтому, несмотря на первое впечатление, Джереми там не остался. И что греха таить, за золотом он тоже собирался поохотиться, поэтому и двинулся вглубь материка. Так, постепенно, все дальше и дальше ушел к границе, иногда мысленно все-таки возвращаясь к той потрясающей картине, что увидел, едва сошел с корабля. Где-то в глубине души оставляя для себя эту мечту — вернуться.

Из воспоминаний вырвал крик Вилкинса — кажется, кого-то будут убивать бухгалтерскими книгами. Очень изощренно… вспомнив семейный гроссбух, вести который его учили в юношестве, Джереми мысленно прикинул — сколько времени пришлось бы его есть? И снова мысли пытались унестись в какие-то странные дали, но пришлось возвращаться в реальность.
Уокэнда Крылья Бури писал(а):
- Хао, - поднимаю руку в ответ. - Вы уже поняли, кто я, да? Моё имя Уокэнда

- Джереми Бэйкер, гробовщик. Вам гробы оптом и в розницу не нужны? - пожав руку шаманки, улыбнулся мужчина.
Ему уже доводилось видеть шаманок, вернее — одну. Правда ей было около сотни лет навскидку, и лицо словно маска, а эта представительница разительно отличалась. В том числе, говорливостью и - вот так удача! - чувством юмора. Его листовки обычно вызывали вздохи неодобрения, разве что Марго и Вилкинс веселились, а иногда и подкидывали идеи для новых объявлений. Все-таки фантазия иногда отказывалась сотрудничать с мистером Бэйкером, а привлекать народ как-то было нужно.
- Благодарю, - ответил совсем скромно, а сам подумал, что сами индейцы наверняка были о его талантах не столь высокого мнения.

Однажды ему доверили нарисовать ритуальные символы на спине воина. Он, конечно, постарался — аккуратно, с вниманием к деталям. Правда, рисунок немного съехал, и воин три дня носил на спине не "дух бизона", а очень сердитого суриката.
Его не прогнали, но шаман долго смеялся. Смеялся так, что аж звёзды дрожали. Это, кстати, считалось хорошим знаком, хотя потом ему неделю в еду кто-то подбрасывал обгорелую кору. Наверное, воин немного расстроился...


С другой стороны, потом получалось все лучше и лучше, а на Фрэнке вовсе почти все рисунки хороши, за некоторым исключением…
Пока девушки решали меж собой деловые вопросы, Джереми перевел взгляд на свина и крутящегося рядом койота. Кажется, Фрэнки был рад новому знакомству. Впрочем, он всегда был очень общительным. Помнится, задружился с одним козлом… Но, в отличии от него, койот выглядел славным малым. Брюсик, значит…
- Фрэнк! - Джереми зычно позвал свина, но тот сделал вид, что не слышит, ринувшись за едой. Бедный работяга остался без обеда, а две довольные морды — вернее морда и рыло — ни капельки не сожалели о содеянном.
Не понял, какие еще зайцы?! Джереми воззрился на хряка, который радостно подтверждал слова шаманки. Так, значит, они с ней разговаривают? Очень интересный навык, такому меня не обучали… задумавшись на миг, Джереми все-таки пришел к выводу, что не очень хочет понимать о чем хрюкает Фрэнк — вдруг у них чувство юмора не совпадает? Не хочется терять друга.
Меж тем шаманка получила то, за чем пришла, и попрощалась.
- Вы заходите с Брюсиком к нам в гости, если что. Про разбойников может побольше расскажут, так и золото найдем. А еще у меня травы есть… те, что с Великой ночи Улыбок.
Попрощавшись с шаманкой и проводив их с Брюсиком взглядом, Джереми повернулся к Марго.
- Мы планировали доски подыскать, - бросив взгляд на хмурого Вилкинса, Джереми отдал ему мешок, - может помощь нужна?
Вилкинс покачал головой, крепко о чем-то задумавшись. Решив не мешать мужчине, Бэйкер, вместе с Марго, двинулись в сторону заготовок готовых к продаже. Фрэнк поцокал рядом, поглядывая на рабочих, в надежде на то, что кто-то еще решит перекусить.
- Часто с индейцами дело имеете, мисс Марго? - губ Джереми коснулась теплая улыбка, - время проведенное в племени, оказалось для меня лучшим в жизни. Возможно, и самым веселым, - хмыкает Бэйкер, и понижает голос до шепота, - однажды я пошел за травами, а потом случилась Великая ночь Улыбок… Травы, как понимаете, были немного с подвохом...
Во взгляде мисс Хантер почудился интерес, поэтому гробовщик решился рассказать эту историю.

Однажды Джереми решил помочь шаману — тот слёг с простудой (или с плохим настроением — никто точно не знал, у шамана это было примерно одно и то же).
И вот, Бэйкер отправился за лекарственными травами. Он вернулся с охапкой трав, которые: приятно пахли, красиво свисали с пояса, и слегка шептали, когда на них падал свет луны. Шаман, пребывая в лежачем философском состоянии, лишь махнул рукой. Настой заварили, выпили. И всё пошло… очень… очень хорошо. Старейшины улыбались так, будто им подарили по новой лошади. Один охотник обнял дерево. Дети засмеялись и начали танцевать со шкурами. Сам Джереми с увлечением объяснял камню, как работает парламентская система Великобритании. К утру все были расслаблены, довольны, и почему-то в венках. Шаман встал, потянулся и сказал: "Это была великая ночь. Но ты, Джереми, от трав — свободен." Однако, мистер Бэйкер все-таки иногда выходил за ними, и даже собрал себе небольшой гербарий.


- Хрю, хрю! - важно сообщил Фрэнк, поглядывая на мисс Хантер и будто о чем-то вопрошая.


Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! 




Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение