Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 17:19
|
|||
Сделать подарок |
|
NatashaSoik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 18:48
Спасибо огромное за новый перевод!!!!!!!!!!!!! Новость замечательная!!!! Всем удачи!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
juliaest | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 19:12
lesya-lin, codeburger, огромное спасибо за встречу с любимыми героями
Мел Эванс писал(а):
Леся, спасибо за аннотацию... Интересно, только я жду, когда же на сцене появится мама Себа? а тут такая ниточка с континента... А я вот думаю, дождемся ли мы родов Геро или нет _________________ Спасибо за подарок Peony Rose в исполнении Лели (Лелешны) |
|||
Сделать подарок |
|
TANYAGOR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 19:27
|
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 19:46
Прочитала аннотацию. Ох, и напереживаемся мы за Девлина и Геро! И мы не забыли, что Кэт теперь свободна.
Леся, Таня, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
ароника | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 19:57
Какая замечательная новость-встреча с полюбившимися героями. |
|||
Сделать подарок |
|
vika-i | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 20:33
lesya-lin, codeburger, большое спасибо за начало перевода нового романа К.С. Харрис про Себастьяна-Сен-Сира.
Удачи, вдохновения и легкого перевода! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 22:18
Какой роскошный подарок. У меня просто нет слов, чтобы выразить свою благодарность. |
|||
Сделать подарок |
|
Nafisa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 22:39
Леся, Таня, СПАСИБО, что взялись за долгожданный перевод Вдохновения вам, здоровья, побольше свободного времени, а благодарные читательницы всегда с вами... |
|||
Сделать подарок |
|
Filicsata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 23:03
|
|||
Сделать подарок |
|
amelidasha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 23:05
|
|||
Сделать подарок |
|
ксения романова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 23:37
Урааааа!!!!!! СПАСИБО!!!! Жду с нетерпением!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Мар 2015 23:38
Нюрочек писал(а):
Блистательный дуэт lesya-lin и codeburger переведут и отредактируют роман К.С. Харрис «Почему исповедуются короли»! Как же мы ждали этого события, верили и надеялись. И вот оно счастье!!! Леся, Таня, спасибо вам. |
|||
Сделать подарок |
|
katyyyy | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Мар 2015 0:53
Ура!!! новая история про Себастьяна!!!! огромнейшее спасибо за перевод)))) _________________ Самые интересные истории те, которые никому нельзя рассказать... |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Мар 2015 1:54
» Глава 1К. С. Харрис
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха;
Примечание автора: Члены французской королевской семьи, не упомянутые в книге, опущены для ясности. Глава 1 Округ Святой Екатерины, Восточный Лондон, четверг, 21 января 1813 года Пол Гибсон, прихрамывая, ковылял по узкой темной улочке. Лицо саднило от холода, пальцы окоченели. Не раз он брел этой дорогой, погруженный в ярко расцвеченные грезы опийной эйфории. Но не сегодня. Сегодня он сжимал зубы и старался сосредоточить внимание на постукивании своей деревянной ноги по обледеневшим булыжникам, на пронзительном детском плаче, принесенном ночным ветром, — на чем угодно, лишь бы отвлечься от безудержного, безумного желания, которое бросало в пот его сухощавое тело и терзало видениями возможного. Впервые заметив женщину, он счел ее обманом зрения, решил, что ему привиделся смятый ворох из серой шерсти и бархата, лежавший в начале зловонного прохода. Но, приблизившись, разглядел бледное лицо и темный, влажный блеск крови и понял, что она на самом деле реальна. Гибсон резко остановился. Горло царапал промозглый, солоноватый дух близкой Темзы. «Кошачий Лаз» – так звалась эта узкая улочка, убежище воров, проституток и доведенных до отчаяния обездоленных как из самой Англии, так и из-за ее пределов. На тонком ломтике холодного черного неба, видневшемся между нависающими над головой крышами, осколками разбитого стекла блестели звезды. Сердце Пола бешено колотилось. Он колебался, возможно, неоправданно долго. И все же он был хирургом, посвятившим жизнь спасению людей. Поэтому заставил себя подойти. Женщина лежала на боку полусогнувшись, одна рука была вытянута ладонью вверх, глаза закрыты. Гибсон неуклюже присел на корточки рядом с ней, нащупывая кончиками пальцев пульс на стройной шее. Изящно очерченное лицо обрамляла буйная россыпь длинных огненно-рыжих волос, густые ресницы темнели на бледной коже гладких щек, губы посинели от холода. Или от смерти. Но когда он коснулся незнакомки, ее темные ресницы взметнулись вверх, а из груди вырвался всхлип и прерывистый шепот: – Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs… (1) – Все хорошо, я здесь, чтобы помочь вам, – мягко уверил Пол, гадая, понимает ли она вообще его слова. – Куда вы ранены? Теперь он видел, что у пострадавшей полголовы залито кровью. Широко распахнутые, испуганные глаза остановились на нем, затем обратились к разверзнутому черному зеву прохода между домами. – Дамион… – Вскинув руку, она вцепилась Полу в рукав: – С ним все в порядке? Гибсон проследил за ее взглядом. Тело мужчины – темная, неподвижная куча – было едва различимо в глубоком сумраке. Он покачал головой: – Не знаю. Пальцы незнакомки на его предплечье судорожно дернулись. – Идите к нему. Прошу вас. Кивнув, Гибсон поднялся, слегка пошатнувшись, когда вес пришелся на протез и фантомная боль в давно потерянной ноге пронзила тело. В проходе стоял смрад гнили и нечистот, который перебивал знакомый металлический запах пролитой крови. Мужчина лежал, распростершись на спине, возле груды разбитых бочонков и ящиков. Пол с трудом разглядел некогда белоснежные складки галстука, шелковистый блеск того, что было нарядным жилетом, а теперь превратилось в пропитанное кровью, искромсанное месиво. – Скажите мне, – простонала рыжеволосая. – Скажите, что он жив. Но Гибсон молчал, оцепенело уставившись на труп перед собой: широко раскрытые, невидящие глаза, мертвенно-бледное привлекательное молодое лицо, коченеющие на холоде раскинутые руки. Кто-то с бесчеловечной жестокостью, свидетельствующей о почти безумной ярости, раскроил убитому грудь. А там, где должно быть сердце, зияла окровавленная пустота. Примечание: (1) Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs… (фр.) - Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных… |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 11:03
|
|||
|
[19629] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |