Трейси Гарвис Грейвс "На острове"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12866
Откуда: Москва
>11 Янв 2013 9:12

Маша, я в теме автора анонсировала её вторую книгу - тоже должно быть интересно...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12866
Откуда: Москва
>11 Янв 2013 9:47

Посмотрю, какие будут планы у издателей. Не хочу опять играть в догонялки, уже не в том возрасте. Большинство читателей эти ляпы в общем-то и не заметят, на сюжет они мало влияют. Читают же 20 лет "Марианну" Бенцони в жутчайшем переводе, и даже хвалят. Так что пока что я пас - у нас "Женщина..." Таунсенд (советую очень!) и в ближайших планах Кэтрин Куксон.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

geyspoly Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.07.2011
Сообщения: 7385
Откуда: от туда
>11 Янв 2013 13:46

Замечательный роман. Надеюсь не последний роман Грейвс у нас на форуме.И спасибо за очень качественный перевод.

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 134Кб. Показать ---

«Жизнь прожить надо так, чтобы было о чем вспомнить в
старости но нельзя было рассказать внукам»
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Арбузинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 22.09.2012
Сообщения: 72
Откуда: Беларусь,г.Могилев
>11 Янв 2013 15:04

Прочитала книжечку "На острове". Читала перевод наших девочек, за что им огромное спасибо!!! Замечательный роман!!!!Захватил с первых страниц!

Два человека попали на необитаемый остров. Им пришлось приспосабливаться к новой жизни и учиться выживать. С течением времени Анна и Ти-Джей начинают терять всякую надежду на спасение. Незаметно для самих себя героев стало тянуть к друг другу.
Когда их все же спасли им пришлось приспосабливаться к жизни в городе. Журналисты, жаждущие сенсации, набросились на Анну обвиняя в растлении несовершеннолетнего Ти-Джея. Из-за этих обвинений Анна не смогла устроиться на работу учителем.Да и отношения героев в городе зашли в тупик. Анна решила "притормозить" и пожить некоторое время отдельно от Ти-Джея, чтобы каждый смог проверить свои чувства. Несколько месяцев они не встречаются. Прожив друг без друга они понимают, что скучают. И решают пожениться и завести семью!!!

Прекрасная книга!!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>11 Янв 2013 16:41

Продолжаю про изданное...

Кроме всего прочего выводят из себя вот такие моменты:

— Давайте осмотрю вашу голову, — предложил Ти Джей. Я наклонила голову, и Ти Джей пальцами .....

И это, увы, не однажды...

А ведь можно было, можно:

Цитата:
– Дай-ка взгляну на твою голову, – предложил Ти-Джей.
Я наклонилась, и Ти-Джей зарылся пальцами в мои волосы, нащупывая рану.


— Покажи мне руки.
Ти Джей протянул мне руки ладонями вверх. Загрубевшая кожа была сплошь в кровавых мозолях и волдырях. Когда я дотронулась до его руки, он непроизвольно поморщился.

– Можно взглянуть на твои руки?
Он вытянул их ладонями вверх. Кожу покрывали мозоли и волдыри, и Ти-Джей вздрогнул, стоило к ним прикоснуться.

А вот тут, Ластик, скажи, у них действительно что-то означает поднятая вверх растопыренная пятерня и в тексте так и было?
— Писать ходила, — ухмыльнулась я.
— Я бы тоже не отказался, — поднял он вверх растопыренную пятерню.

– Ходила в туалет.
Ти-Джей дал мне «пять».
– Мне тоже не помешает.
_________________
Ткни в меня!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12866
Откуда: Москва
>11 Янв 2013 17:32

В оригинале TJ high-fived me - то есть, натурально дал пять, никаких растопыренных пятерней...
А жест на самом деле есть, что-то вроде финального положения зиги (в смысле, зиг хайля)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

гелена Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2010
Сообщения: 3467
>12 Янв 2013 7:53

Прочитала роман.
Ласт, огромное вам спасибо за перевод! Замечательная, интересная книга. Прочитала, как говорится, на одном дыхании.

Прочитала и поняла, что наверное до этого не читала книгу, которая практически вся состоит из диалогов, в которой очень мало описаний. Интересно написана.

LuSt писал(а):
Читают же 20 лет "Марианну" Бенцони в жутчайшем переводе, и даже хвалят.

И Бенцони испоганили? Так может это шедевр, а мы и не в курсе
LuSt писал(а):
в ближайших планах Кэтрин Куксон.

Не слышала про этого автора
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talamaska Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.12.2009
Сообщения: 3352
>12 Янв 2013 21:35

Решила вечерком почитать что-нибудь, аннотация заинтересовала...
И вот уже глубокая ночь, и я только закончила чтение.
Оторваться было невозможно!
Такой интересный роман, столько эмоций во мне вызвал!
Такая необычная и порой неправдоподобная история, но какой же роман получился!
Я так рада, что Анна и ТиДжей нашли себя и смогли все преодолеть, выжить и устроить свою жизнь после острова.
Я так переживала за них. Ведь обстоятельства были почти все против них...

Спасибо большое LuSt, за то что сделали такой качественный перевод восхитительного романа! Проделана гигантская работа, вы молодцы!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Erithro Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 22.02.2010
Сообщения: 244
Откуда: Н.Новгород
>12 Янв 2013 22:36

Отличная книга о красивой светлой любви!!! По-больше бы таких. Спасибо за перевод!!!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12866
Откуда: Москва
>12 Янв 2013 22:55

Гелена, Тала, Erithro, большое вам спасибо за отзывы!
Благодарить следует в основном дорогую Танюшу-codeburger за ее качественную правку моих бесчисленных местоимений, повторов и т.п. и поддержание темпа выкладки - иначе читать бы всем пришлось в издательском варианте, а судя по анализу Жанны, наш-таки лучше.
Я очень рада, что вам понравился роман! Надеюсь, что вы оцените по достоинству и другие наши работы Smile

Гелена, по поводу Куксон - у автора есть тема на форуме, и книг на русском много переводилось-издавалось, хотя не знаю, насколько там хорош перевод... Попробуйте почитать трилогию про Тилли Троттер - русскоязычные читатели оценивают ее очень высоко.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Dilait Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>13 Янв 2013 9:23

Спасибо за перевод! Книга замечательная!
 

Малина Вареньевна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.12.2010
Сообщения: 3537
Откуда: г. Краснодар
>13 Янв 2013 12:42

Приветик!!!
Добралась и я до книги. Пока на 4 главе и сегодня всю не прочту, ещё готовить и стол к вечеру накрывать.
Как прочту, отпишусь.
Мне очень-очень понравилось начало. Даже не ожидала! Видимо попала под настроение.
Ласт, спасибо тебе за приглашение!
Всем девочкам - переводчицам и редакторам - спасибо огромное! Слог и слово захватили с первого абзаца!

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Stella Luna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.11.2012
Сообщения: 3028
>13 Янв 2013 15:56

Книга понравилась очень!
Во-первых, сюжет пусть и уже затрагиваемый, но все же подан в новом свете.
Во-вторых, несмотря на испытания, выпавшие на долю героев, книга жизнеутверждающая.
В-третьих, сама история любви просто покоряет сердца. Как может не покорить фраза: "Я никогда не оставлю тебя одну, Анна. Если это будет в моих силах". Smile

Читается на одном дыхании! И это полностью заслуга Ласт и Тани! Спасибо вам большое за ваш труд Flowers
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Любовь Николаевна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>13 Янв 2013 20:15

Получила огромное удовольствие от прочтения этой книги! Очень понравились герои,их чувства друг к другу. Хоть героиня и была старше героя разница в их возрасте совсем не ощущается.Этот роман о большой любви и светлых чувствах.Большое спасибо за перевод!!!
 

Таничка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 09.02.2012
Сообщения: 328
Откуда: г. Тула
>14 Янв 2013 7:33

Девочки, спасибо огромное за ваш труд! Книга замечательная!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 104Кб. Показать ---

(по произведению Дарьи Волковой "Поздний экспресс")
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Фев 2025 23:29

А знаете ли Вы, что...

...на сайте работает рекомендательная система, которая посоветует Вам к прочтению книгу или фильм на основе выставленных Вами оценок. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Право на счастье » Право на счастье Теона Рэй Спустя годы жизни в другом мире я оказалась на улице с малышкой на руках. Муж... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Королевство грез»: Творения наших дам
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Трейси Гарвис Грейвс "На острове" [15549] № ... Пред.  1 2 3 ... 106 107 108 ... 121 122 123  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение